Перевод: с французского на русский

с русского на французский

réparer

  • 61 R.

    сущ.
    1) тех. radio, réacteur, rayons X
    2) радио. récepteur
    3) маш. à réparer

    Французско-русский универсальный словарь > R.

  • 62 entre chaque ...

    предл.
    общ. перед каждым очередным (последующим)... (Il est impératif de se laver les mains entre chaque carcasse o[sub iii] entre chaque opération.), после каждого (Nous avons remarqué que les armes se cassaient au cours des combats, mais est-ce que l'on peut les réparer entre chaque combat ?)

    Французско-русский универсальный словарь > entre chaque ...

  • 63 affront

    m
    1. оскорбле́ние, ↓ оби́да;

    faire un affront à qn. — наноси́ть/нанести́ оскорбле́ние <причиня́ть/причини́ть оби́ду> кому́-л.;

    recevoir (subir, essuyer) un affront — получа́ть/получи́ть оскорбле́ние; réparer (laver) un affront — смыть pf. оби́ду <оскорбле́ние>; avaler un affront en silence — мо́лча снести́ pf. оби́ду

    2. (reproche) стыд ◄-а►;

    faire affront à qn. de sa conduite — стыди́ть/при= кого́-л. за его́ поведе́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > affront

  • 64 arranger

    vt.
    1. (mettre en ordre, en état) приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* в поря́док; расставля́ть/расста́вить (meubles);

    arranger son appartement — приводи́ть кварти́ру в поря́док, убира́ть/убра́ть кварти́ру;

    arranger sa coiffure — привести́ во́лосы в поря́док, причёсываться/причеса́ться

    2. ( réparer) чини́ть ◄-'ит, ppr. чи-►/по=, исправля́ть/испра́вить, ремонти́ровать/от=; переде́лывать/переде́лать (refaire);

    arranger la pendule — почи́нить <испра́вить> часы́;

    faire arranger son appartement — отремонти́ровать кварти́ру; faire arranger sa voiture — отдава́ть/отда́ть в ремо́нт [свою́] маши́ну; il faut arranger cette traduction — на́до переде́лать <отредакти́ровать> э́тот перево́д; faire arranger sa robe — отда́ть переде́лать <переши́ть> пла́тье

    3. (adapter) переде́лать;

    arranger un roman pour le théâtre — переде́лать <инсцени́ровать ipf. et pf.> — рома́н для теа́тра

    4. (organiser) устра́ивать/устро́ить, организова́ть ipf. et pf.;

    il nous a arrangé un voyage en France — он нам организова́л пое́здку во Фра́нцию;

    il ma arrangé une entrevue avec... — он устро́ил мне встре́чу с...; il a bien arrangé sa vie — он хорошо́ устро́ил свою́ жизнь; il a bien arrangé ses affaires — он хоро́шо нала́дил свои́ дела́

    5. (régler par гаг accord) ула́живать/ула́дить;

    arranger les choses — ула́дить дела́;

    voilà qui n'arrange rien! — э́то де́лу не помо́жет! б. (satisfaire) — удовлетворя́ть/удовлетвори́ть ; угожда́ть/угоди́ть (+ D), устра́ивать/устро́ить; il est difficile d'arranger tout le monde — тру́дно всем угоди́ть <всех удовлетвори́ть>; cela m'arrange — э́то меня́ устра́ивает

    7. jam (maltraiter) отде́лывать/отде́лать pop.;

    qui vous a arrangé comme ça? — кто э́то вас так отде́лал?;

    vous voilà bien arrangé! ∑ — здо́рово вам доста́лось <попа́ло>!

    vpr.
    - s'arranger

    Dictionnaire français-russe de type actif > arranger

  • 65 avarie

    f поврежде́ние (détérioration); поло́мка ◄о► (rupture); ава́рия (marine, mécanisme); по́рча (cargaison);

    réparer des avaries — исправля́ть/ испра́вить <устраня́ть/устрани́ть> поврежде́ния;

    le navire a subi des avaries — кора́бль получи́л поврежде́ния; la cargaison a subi des avaries — груз был попо́рчен; sans avarie — без поврежде́ний; благополу́чно

    Dictionnaire français-russe de type actif > avarie

  • 66 bidule

    m штукови́на, штуке́нция;

    tu n'as pas un bidule pour réparer mon vélo? — у тебя́ нет како́й-нибу́дь штуко́вины, что́бы мне почини́ть велосипе́д?

    Dictionnaire français-russe de type actif > bidule

  • 67 brèche

    f
    1. брешь f (mur, coque du navire, ligne du front); проло́м (mur); пробо́ина (navire); дыра́ ◄pl. ды-► (trou); проры́в milit.;

    ouvrir mie brèche — проде́лывать/проде́лать (↑ пробива́ть/проби́ть) брешь;

    fermer (boucher, réparer) la brèche — заде́лывать/заде́лать <закрыва́ть/закрыть milit.> брешь; ликвиди́ровать ipf. et pf. — проры́в milit.; ● il est mort sur la brèche — он у́мер на боево́м посту́; il est toujours sur la brèche — он всегда́ на посту́ (↑во всеору́жии); battre en brèche — опроверга́ть/опрове́ргнуть

    2. (entaille) зазу́брина;

    faire une brèche à un couteau — зазубри́ть pf. нож

    3. (dommage) уще́рб, брешь;

    par sa légèreté, il a fait une brèche sérieuse à sa fortune — из-за своего́ легкомы́слия он растра́тил большу́ю часть своего́ состоя́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > brèche

  • 68 bricoler

    vi.
    1. (faire de petits travaux en gagnant sa vie) подраба́тывать/подрабо́тать; бра́ться ◄беру́, -ёт-, -ла-, etc. ►/взя́ться ◄возьму́-, -ёт-, -ла-, etc. за вся́кую случа́йную рабо́ту;

    il n'a pas de travail fixe, il bricole chez l'un et chez l'autre ∑ — у него́ нет постоя́нной рабо́ты, он подраба́тывает то тут то там

    2. (s'occuper de travaux domestiques) мастери́ть ipf.; занима́ться ipf. поде́лками [до́ма];

    il passe tous ses loisirs à bricoler dans la maison — всё свобо́дное вре́мя он что-нибу́дь ма́стерит у себя́ до́ма

    vt. мастери́ть/с=, де́лать/с= са́мому (faire); переде́лывать/переде́лать (modifier); чини́ть ◄-'иг, ppr. чи-►/по= (réparer);

    il s'est bricolé un petit moteur — он смастери́л <сде́лал сам> небольшо́й мото́рчик

    Dictionnaire français-russe de type actif > bricoler

  • 69 dégâts

    m pl. уще́рб sg., поврежде́ния (détérioration); разруше́ния (destruction); убы́ток sg.;

    faire (causer) des dégâtss — причиня́ть/причини́ть уще́рб <убы́тки>;

    réparer les dégâts — исправля́ть/испра́вить поврежде́ния; les dégâts de l'incendie — убы́тки, причинённые пожа́ром

    Dictionnaire français-russe de type actif > dégâts

  • 70 dégradation

    %=1 f 1. (dégât) поврежде́ние; по́рча, пололка ◄о► (casse), обветша́ние (délabrement), разруше́ние (destruction);

    faire des dégradations — по́ртить/ис=; приводи́ть/привести́ в него́дность;

    réparer les dégradations du mobilier — ремонти́ровать/от= испо́рченную < повреждённую> ме́бель; ce monument a subi des dégradations irréparables [— э́тот] па́мятник насто́лько обветша́л, что восстанови́ть его́ невозмо́жно

    2. fig. [постепе́нное] ухудше́ние; по́рча, обостре́ние (aggravation); упа́док, паде́ние (décadence); деграда́ция;

    la dégradation de la situation sociale — ухудше́ние <обостре́ние> социа́льного положе́ния;

    la dégradation des relations diplomatiques — обостре́ние <ухудше́ние> дипломати́ческих отноше́ний ║ tomber dans une extrême dégradation — опуска́ться/опусти́ться [до после́дней сте́пени], ни́зко пасть pf.; дегради́ровать ipf. et pf. ║ la dégradation de l'énergie — вырожде́ние эне́ргии; la dégradation des sols — деграда́ция почв

    3. (destitution) пониже́ние в зва́нии <в чи́не vx.> milit.; разжа́лование; лише́ние во́инского зва́ния;

    dégradation civique — пораже́ние в права́х < прав>;

    dégradation nationale — лише́ние гражда́нских прав

    DÉGRADATION %=2 f peint [постепе́нное] смягче́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > dégradation

  • 71 donner

    1. (don) дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать*, отдава́ть/отда́ть; дари́ть ◄-'ит►/по= (cadeau); ↑преподноси́ть ◄-'сит►/преподнести́* (offrir);

    donner un pourboire — дать на чай;

    donner un livre en cadeau — дари́ть кни́гу, преподноси́ть кни́гу в пода́рок; donner des cadeaux — дари́ть пода́рки

    (héritage) передава́ть/переда́ть, завеща́ть ipf. et pf.;

    il lui a donné sa maison par testament — он пе́редал ей свой дом в насле́дство, он завеща́л ей свой дом

    2. fig. отдава́ть, посвяща́ть/посвяти́ть ◄-щу► (consacrer);

    donner son cœur à qn. — отдава́ть своё се́рдце кому́-л.;

    donner son temps (sa vie) à qch.qn.) — посвяща́ть <отдава́ть> своё вре́мя (свою́ жизнь) кому́-л. (чему́-л.); donner son sang pour la patrie — пролива́ть/проли́ть кровь за ро́дину

    3. (vente) дава́ть, отдава́ть (за + A); продава́ть/прода́ть;

    donnez-moi deux kilos de pommes de terre — да́йте мне два килогра́мма карто́шки;

    je vous en donne dix pour cent francs — я вам даю́ де́сять за <на> сто фра́нков

    (payement):

    je vous en donne cent francs — я вам даю́ за э́то сто фра́нков;

    donnant donnant — услу́га за услу́гу; ничего́ да́ром не даётся

    4. (attribuer) придава́ть/прида́ть;

    donner de l'importance à des bagatelles — придава́ть значе́ние пустяка́м

    ║ on lui donnerait à peine 40 ans — ему́ бо́льше со́рока не дать

    5. (contagion) заража́ть/зарази́ть;

    il m'a donner— с sa grippe — он зарази́л меня́ гри́ппом В (mettre à la disposition de)

    1. дава́ть, подава́ть/пода́ть (en apportant, en présentant); отдава́ть (ce qui vous appartient); передава́ть/ переда́ть (en transmettant);

    donne-moi la clef de la porte — дай мне ключ от двери́;

    donner une chambre à l'hôtel — дать но́мер в гости́нице; donner des sièges aux invités — пода́ть гостя́м сту́лья; il faisait froid, il m'a donné son manteau — бы́ло хо́лодно, он мне [от]дал своё пальто́; donnez moi le sel [— пере]да́йте мне соль

    2. (remettre, procurer) дава́ть; вруча́ть/вручи́ть, предоставля́ть/предоста́вить (plus littér.);

    donner du travail (des explications) — дава́ть рабо́ту (объясне́ния);

    donner à boire — дать <пода́ть> напи́ться; donner des renseignements — переда́ть <сообща́ть/сообщи́ть (communiquer)) — све́дения; donner les clefs de l'appartement — вручи́ть ключи́ от кварти́ры; donner une lettre à qn. — вручи́ть письмо́ кому́-л.; donner un congé (la parole) — предоста́вить о́тпуск <сло́во>; donner l'exemple — подава́ть приме́р; donner un exemple — приводи́ть/привести́ приме́р

    3. (confier pour un service) отдава́ть, сдава́ть/ сдать; относи́ть ◄-'сит►/отнести́* (porter):

    donner ses bagages à la consigne — сдать бага́ж в ка́меру хране́ния;

    donner sa montre à réparer — отда́ть часы́ в ремо́нт <в почи́нку>; donner à laver (à nettoyer) — сдать в сти́рку <стира́ть> (в чи́стку <чи́стить>): donner à analyser — слать на ана́лиз

    4. (proposer pour un travail) дать; задава́ть/ зада́ть (de voir);

    donner un problème difficile — зада́ть тру́дную зада́чу;

    donner qch. à traduire — дать <зада́ть> перевести́ что-л.

    5. (organiser) устра́ивать/устро́ить; задава́ть; организова́ть ipf. et pf.;

    donner une réception — устро́ить приём;

    donner un bal — устро́ить <зада́ть> бал; donner un concert — устро́ить < дать> конце́рт

    théâtre, cin.:

    qu'est-ce qu'on donne aujourd'hui au cinéma? — что сего́дня даю́т < идёт> в кино́?;

    donner une pièce de Gorki — ста́вить/по= (mettre en scène) — пье́су Го́рького

    6. (causer, provoquer) вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -ет►; ↑возбужда́ть/возбуди́ть ◄pp., -жд-►;
    se traduit également avec un changement de construction;

    le grand air donne de l'appétit — све́жий во́здух возбужда́ет аппети́т, от све́жего во́здуха хо́чется есть;

    cela donne soif — э́то вызыва́ет жа́жду, от э́того хо́чется пить; cela ne m'a donné aucune satisfaction — э́то меня́ совсе́м не удовлетвори́ло, ∑ я не получи́л от э́того никако́го удовлетворе́ния; ce travail m'a donné envie de dormir ∑ — от э́той рабо́ты мне захоте́лось спать; cette lecture m'a donné mal à la tête ∑ — от э́того чте́ния у меня́ заболе́ла голова́

    (produire) дать; приноси́ть/принести́;

    ce pommier donne de bonnes pommes — э́та я́блоня даёт <прино́сит> отли́чные я́блоки

    vi.
    1. (inciter à) заставля́ть/заста́вить;

    cette remarque donne à penser — э́то замеча́ние ∫ заставля́ет призаду́маться <наво́дит на размышле́ния>;

    il a donné à entendre que... — он намекну́л, что...

    2. (heurter, tomber dans) угоди́ть pf.; ударя́ться/уда́риться, попада́ть/попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал►;

    donner de la tête contre le mur — ударя́ться голово́й о сте́ну, угоди́ть голово́й в сте́ну

    fig.:

    il a donné dans le panneau — он попа́л впроса́к <в лову́шку, в западню́ (piège));

    elle donne dans la bigoterie — она́ уда́рилась в ха́нжество; il donne souvent dans ce travers ∑, — тако́е ча́сто с ним случа́ется

    3. milit. атакова́ть ipf. et pf.:

    ils ont fait donner l'aviation de chasse — они́ ввели́ в бой истреби́тельную авиа́цию

    4. (donner sur) выходи́ть ◄-'лит► ipf., смотре́ть ◄-'ит► ipf. (на + A);

    la fenêtre donne sur la rue — окно́ выхо́дит на у́лицу;

    la chambre donne directement sur l'escalier — ко́мната выхо́дит пря́мо на ле́стницу

    vpr.
    - se donner
    - donné

    Dictionnaire français-russe de type actif > donner

  • 72 embrayage

    m
    1. ( action) сцепле́ние, соедине́ние; включе́ние [пе́редачи]; за́пуск, пуск (mise en marche) 2.:

    les manœuvres d'embrayage — после́довательные де́йствия при включе́нии переда́чи <при за́пуске дви́гателя>;

    une voiture à embrayage automatique — автомоби́ль с автома́тическим сцепле́нием

    3. (mécanisme) сцепле́ние; му́фта (manchon d'accouplement);

    la pédale (le disque) d'embrayage — педа́ль (диск) сцепле́ния;

    je dois faire réparer mon embrayage ∑ — мне ну́жно почини́ть сцепле́ние <му́фту>; d'embrayage — соедини́тельный; му́фтовый

    Dictionnaire français-russe de type actif > embrayage

  • 73 gaffe

    f
    1. fam. прома́шка ◄е►; про́мах, опло́шность;

    faire une gaffe — дава́ть/ дать ма́ху; соверша́ть/соверши́ть беста́ктность (plus littér.);

    il ne fait que des gaffes — он всё вре́мя де́лает не то; réparer une gaffe — исправля́ть/испра́вить про́мах

    2. pop.:

    faire gaffe (que..., à qn.) — обраща́ть/ обрати́ть внима́ние (на + A) neutre;

    fais gaffe ! — смотри́ в о́ба!

    3. mar. шлю́почный крюк ◄-а, P2, pl. -'чья, -'ев►

    Dictionnaire français-russe de type actif > gaffe

  • 74 garage

    m
    1. (remise) гара́ж ◄-а►;

    un garage de vélos — гара́ж для велосипе́дов;

    un garage de canots — стоя́нка для ло́док; mettre sa voiture au garage — ста́вить/по= [свою́] маши́ну в гара́ж

    2. (atelier) авторемо́нтная мастерска́я ◄-ей►; ста́нция техни́ческого обслу́живания (abrév техобслу́живания); автоба́за (dépôt);

    mener (réparer) sa voiture au garage — отвози́ть/ отвезти́ маши́ну на ста́нцию техобслу́живания

    3. (action) [тра́нспортная] стоя́нка ◄о►;

    le garage des voitures est au torisé sur la place — стоя́нка автомоби́лей на пло́щади разрешена́

    4. ch. de fer постано́вка на запа́сный путь;

    une voie de garage — запа́сный путь;

    ● ranger (mettre) sur une voie de garage — откла́дывать/отложи́ть ∫ в до́лгий я́щик <до по́ры до вре́мени>

    Dictionnaire français-russe de type actif > garage

  • 75 mener

    vt. v. tableau « Verbes de mouvement»
    1. (à pied) вести́* déterm.; води́ть ◄-'дит-► indét.; отводи́ть/отвести́; провожа́ть/проводи́ть (à travers, devant qch. ou accompagner); доводи́ть /довести́ (en soulignant le but, le terme); заводи́ть/ завести́ (en passant trop loin ou se tromper d'endroit);

    elle mène sa fille à l'école — она́ ведёт <отво́дит> до́чку в шко́лу;

    tous les matins elle mène sa fille à l'école — ка́ждое у́тро она́ отво́дит <провожа́ет> до́чку в шко́лу; mener qn. par la main — вести́ кого́-л. за́ руку; le chien mène l'aveugle — соба́ка ведёт слепо́го; mener son chien en laisse — вести́ соба́ку на поводке́; mener promener les enfants — вести́ <своди́ть pf. (idée d'aller et retour)) — дете́й на прогу́лку <погуля́ть>; mener les vaches à l'abreuvoir — вести́ (↑гнать ipf.) коро́в на водопо́й <к водопо́ю>; mener ses chevaux à coups de fouet — гнать лошаде́й кнуто́м; il l'a mené à l'hôtel — он довёл его́ до гости́ницы; où est-ce que vous nous avez menés? — куда́ э́то вы нас завели́?

    2. (par un moyen de transport) везти́* déterm.; вози́ть ◄-'зит► indét.; отвози́ть/отвезти́; довози́ть/ довезти́ (en soulignant le but); завози́ть/ завезти́ (en passant);

    il m'a mené à la gare en voiture — он отвёз < повёз> меня́ [на маши́не] на вокза́л;

    il mène du grain dans son camion — в своём грузовике́ он во́зит зерно́; cet autobus mène les voyageurs à l'exposition — на э́том авто́бусе тури́стов во́зят на вы́ставку; mon chauffeur vous mènera jusqu'à l'hôtel — мой шофёр довезёт вас до гости́ницы ║ ce train mène à Leningrad en 6 heures ∑ — на э́том по́езде до Ленингра́да мо́жно дое́хать за шесть часо́в

    3. (conduire un véhicule) вести́ ipf.; управля́ть ipf. (+); пра́вить ipf. (+); ↑гнать ◄гоню́, -'ит, -ла►; отводи́ть/отвести́;

    mener réparer sa bicyclette — отвести́ велосипе́д в ремо́нт;

    mener sa voiture au garage — отводи́ть маши́ну в гара́ж; mener le navire au port — вести́ парохо́д в порт; mener une brouette au hangar — везти́ <завезти́> та́чку в сара́й

    4. fig. (conduire, entraîner) вести́ (к + D); доводи́ть/довести́ (en soulignant le but) (до + G); заводи́ть/завести́ (trop loin);

    mener une entreprise à la ruine (à la faillite) — вести́ предприя́тие к разоре́нию (к кра́ху);

    mener un pays à la guerre — вести́ страну́ к войне́; cela le mènera en prison — э́то доведёт его́ до тю́рьмы; où tout cela peut-il mener ? — до чего́ э́то мо́жет довести́? куда́ э́то мо́жет завести́?; cela peut vous mener plus loin que vous ne pensez — э́то мо́жет завести́ вас да́льше, чем вы ду́маете; cela ne mène à rien — э́то ни к чему́ не [при]ведёт; э́то бесполе́зно; le travail mène à tout ∑ — трудо́м <рабо́той> мо́жно доби́ться всего́; cette somme ne le mènera pas loin ∑ — от э́тих де́нег про́ка ему́ не бу́дет; cela nous mène à quoi? — что нам э́то даёт?

    toutes les routes mènent à Rome — все доро́ги веду́т в Рим;

    un corridor mène au salon — коридо́р ведёт в гости́ную

    (diriger, régler) вести́; руководи́ть ipf. (diriger) (+); быть во главе́ (+ G) ( être à la tête de);

    mener une affaire rondement — бо́йко вести́ <провора́чивать/проверну́ть fam.> де́ло;

    mener une dure bataille (l'offensive) — вести́ ожесточённую борьбу́ (наступле́ние); mener campagne pour (contre) — вести́ <проводи́ть> кампа́нию (за + A) (про́тив + G); mener les débats (les négociations) — вести́ диску́ссию (перегово́ры); mener une enquête — вести́ <производи́ть/произвести́> рассле́дование: mener la danse (le jeu) — распоряжа́ться ipf. (+); всем заправля́ть ipf.; верхово́дить ipf.; mener la bande — быть вожако́м < главарём> ша́йки; mener le deuil — идти́ ipf. во главе́ похоро́нной проце́ссии; les idées qui mènent le monde — иде́и, кото́рые пра́вят ми́ром; c'est le profit qui le mène — им дви́жет то́лько вы́года; il mène le peloton — он идёт пе́рвым в лиди́рующей гру́ппе

    (traiter) обраща́ться ipf. (с +);

    il faut le mener avec douceur — с ним на́до обраща́ться мя́гко;

    il mène ses ouvriers durement — он суро́во обраща́ется со свои́ми рабо́чими; il se laisse mener par le bout du nez — он позволя́ет ∫ вить из себя́ верёвки <верте́ть собо́й как уго́дно>; mener la vie dure à qn. — сжива́ть/сжить кого́-л. со све́та; ↓.помыка́ть ipf. кем-л.

    (avoir une activité) вести́;

    mener une vie tranquille — вести́ споко́йную жизнь;

    mener grand train — вести́ роско́шный о́браз жи́зни; жить ipf. на широ́кую но́гу; mener grand bruit — си́льно шуме́ть ipf.; mener grand bruit autour de... — поднима́ть/подня́ть большо́й шум вокру́г (+ G); il n'en mène pas large — ему́ не по себе́

    5. géom. проводи́ть/провести́; черти́ть ◄-'тит►/на= (tracer);

    mener une droite par un point — про́водить пряму́ю че́рез то́чку

    vi. вести́;

    l'équipe mène par 2 buts à 1 — кома́нда ведёт со счётом два: оди́н

    Dictionnaire français-russe de type actif > mener

  • 76 oubli

    m
    1. (état) забыва́ние; забве́ние littér.;

    l'oubli des dates — забы́вание дат

    se traduit plutôt par le verbe забыва́ть/забы́ть;

    je ne t'ai pas apporté ce livre, c'est un oubli — я не принёс тебе́ э́ту кни́гу, я забы́л;

    la faculté d'oubli — спосо́бность забыва́ть; tomber dans l'oubli — быть пре́данным забве́нию; быть забы́тым; il est mort dans l'oubli — он у́мер все́ми забы́тый; tirer de l'oubli — воскреша́ть/воскреси́ть в па́мяти; l'oubli de soi-même — самозабве́ние vx., самоотве́р женность

    2. (distraction) забы́вчивость;

    j'ai fait cela dans un moment d'oubli — я сде́лал э́то одна́жды по забы́вчивости (необду́манно (sans réfléchir));

    j'ai un oubli, comment vous appelez-vous? [— прости́те,] я забы́л 1, как вас зову́т <ва́ше и́мя>?

    3. (oubli regrettable> упуще́ние; недосмо́тр (inadvertance);

    commettre un oubli — де́лать/с= упуще́ние;

    réparer un oubli — исправля́ть/испра́вить недосмо́тр <упу́щенное>

    Dictionnaire français-russe de type actif > oubli

  • 77 panne

    %=1 f неиспра́вность; поврежде́ние; ава́рия;

    j'ai eu une panne — у меня́ случи́лась ава́рия;

    je suis tombé en panne — я попа́л в <потерпе́л> ава́рию; être en panne — выходи́ть/вы́йти из стро́я, испо́ртиться pf., слома́ться pf.; не рабо́тать ipf.; réparer une panne — исправля́ть/испра́вить поврежде́ние; une panne d'allumage — неиспра́вность зажига́ния; une panne de moteur — ава́рия <отка́з> дви́гателя; une panne de courant (d'électricité) — поврежде́ние <отключе́ние> электросети́; nous avons une panne d'essence (sèche) — у нас ко́нчилось горю́чее; il y a une panne de chauffage — отопле́ние вы́шло из стро́я; ● rester (être) en panne — застрева́ть/застря́ть; ↑очути́ться pf. в проры́ве; laisser en panne — броса́ть/бро́сить ∫ на произво́л судьбы́ <в нужде́>; être en panne de qch. — ока́зываться/ оказа́ться без чего́-л.

    PANNE %=2 f
    1. mar.:

    mettre un bateau en panne — ложи́ться/лечь в дрейф;

    être en panne — лежа́ть ipf. в дре́йфе

    2. pop. et vx. (misère) нищета́, безде́нежье neutre;

    être dans la panne — ока́зываться/оказа́ться в нищете́, очути́ться pf. на ме́ли fam.

    PANNE %=3 f
    1. (étoffe) панба́рхат 2. (graisse) свино́е нутряно́е са́ло; по́чечный жир ◄G2, P2► PANNE %=4 f (charpente) горизо́нтальный брус ◄pl. бру́сья, -'ев► [на стропи́лах], ба́лка ◄о► PANNE %=5 f задо́к <хвост ◄-а►> молотка́panneau
    m
    1. (menuiserie) филёнка ◄о►; сте́нка ◄о►;

    un panne de porte — дверна́я филёнка;

    une porte à panneaux — филе́нчатая дверь; un panne vitré — застеклённая сте́нка <ра́ма>

    2. (plaque> плита́ ◄pl. -и-►; пане́ль f; щит ◄-а'►; табло́ n indécl.;

    un panne d'affichage — информацио́нное табло́; доска́ объявле́ний;

    un panne électoral — доска́ < щит> для предвы́борных афи́ш; un panne de signalisation (indicateur) — указа́тель, предупрежда́ющий знак; сигна́льное табло́; un panne publicitaire (-réclame) — рекла́мный щит

    3. art панно́ n indécl.;

    un panne décoratif — декорати́вное панно́

    4. (chasse) тенёта pl., сеть ◄P2, G pl. -ей► f;

    donner (tomber) dans le panne — попада́ть/попа́сть в лову́шку <на у́дочку>

    Dictionnaire français-russe de type actif > panne

  • 78 professionnel

    -LE adj. профессиона́льный;

    l'orientation professionnelle — профессиона́льная ориента́ция, профориента́ция abrév;

    une école professionnelle — профессиона́льн|ая шко́ла <-ое учи́лище>; la formation (l'activité) professionnelle — профессиона́льная подгото́вка (де́ятельность); une maladie professionnelle — профессиона́льное заболева́ние; un photographe (un musicien) professionnel — профессиона́льный фото́граф (музыка́нт-профессиона́л); le cyclisme professionnel — профессиона́льный велосипе́дный спорт

    m, f профессиона́л, -ка ◄о►; специали́ст, -ка ◄о►;

    seul un professionnel pourra le réparer — почини́ть э́то под си́лу то́лько специали́сту;

    c'est du travail de professionnel — тут чу́вствуется рабо́та специали́ста <профессиона́ла>

    sport [спортсме́н-]профессиона́л

    Dictionnaire français-russe de type actif > professionnel

  • 79 rattraper

    vt.
    1. (reprendre) [сно́ва] пойма́ть pf.; схва́тывать/схвати́ть ◄-'тит►; подхва́тывать/подхвати́ть;

    rattraper un évadé — пойма́ть <схвати́ть> бежа́вшего из заключе́ния;

    il rattrapa au vol ses lunettes — он подхвати́л на лету́ свои́ очки́; j'ai rattrapé un rhume — я сно́ва схвати́л на́сморк; rattraper qn. par le bras — схвати́ть кого́-л. за́ руку

    2. (regagner) навёрстывать/ наверста́ть, нагоня́ть/нагна́ть ◄-гоню́, -'ит, -ла►;

    on ne peut rattraper le temps perdu — упу́щенного вре́мени не наверста́ть;

    rattraper son retard — наверста́ть отстава́ние; нагна́ть упу́щенное

    3. (réparer) поправля́ть/попра́вить, исправля́ть/испра́вить;

    rattraper une maille — подхвати́ть pf. пе́тлю;

    rattraper une bêtise — во́время испра́вить сде́ланную глу́пость; rattraper une mayonnaise — сно́ва взбива́ть/взбить майоне́з

    4. (rejoindre) догоня́ть/догна́ть;

    il a été rattrapé en fin. de course ∑ — его́ удало́сь догна́ть к концу́ забе́га;

    le nouvel élève rattrapera vite ses camarades — но́вый учени́к бы́стро дого́нит свои́х това́рищей; ● je le rattraperai au tournant — я рассчита́юсь <расквита́юсь> с ним при пе́рвом удо́бном слу́чае

    vpr.
    - se rattraper

    Dictionnaire français-russe de type actif > rattraper

  • 80 refaire

    vt.
    1. де́лать/с= за́ново <сно́ва>; переде́лывать/переде́лать (autrement);

    refaire un travail — сде́лать рабо́ту за́ново; переде́лать рабо́ту;

    refaire un pansement — меня́ть/перемени́ть повя́зку, накла́дывать/наложи́ть но́вую повя́зку; refaire le chemin en sens inverse — проде́лывать/проде́лать тот же путь в обра́тном направле́нии; refaire ses calculs — проводи́ть/ провести́ расчёты за́ново; пересчи́тывать/пересчита́ть; refaire sa vie — переме́нить <измени́ть> pf. свою́ жизнь; начина́ть/ нача́ть но́вую жизнь; vous me referez ce devoir — вы [мне] пе́ределаете э́то зада́ние; c'est à refaire — э́то на́до переде́лать

    2. (réparer) чини́ть ◄-'иг, ppr. чи-►/по=; ремонти́ровать/от=, исправля́ть/ испра́вить ; поправля́ть/попра́вить;

    j'ai fait refaire le toit de ma maison ∑ — мне почи́нили <отремонти́ровали> кры́шу до́ма;

    refaire sa santé — поправля́ть/попра́вить своё здоро́вье

    3. fam. ∑ надува́ть/наду́ть ◄-ду́ю, -'ет►, облапо́шить pf.
    ║ ↑сти́брить, стяну́ть ◄-'ет►, сви́стнуть (tous pf.) ( voler);

    je suis refait ∑ — меня́ наду́ли <провели́>

    ║ il m'a refait mon portefeuille — он стяну́л у меня́ бума́жник

    vpr.
    - se refaire

    Dictionnaire français-russe de type actif > refaire

См. также в других словарях:

  • réparer — [ repare ] v. tr. <conjug. : 1> • XII e; lat. reparare 1 ♦ Remettre en bon état (ce qui a été endommagé, ce qui s est détérioré). ⇒ raccommoder (1o). Réparer un vieux mur. ⇒ refaire, relever. Réparer provisoirement, sommairement. ⇒fam.… …   Encyclopédie Universelle

  • reparer — Reparer. v. a. Refaire, restablir quelque chose à un bastiment. Cette maison va tomber si vous ne la reparez. cette Eglise a besoin d estre reparée. reparer les breches d une muraille. On dit, Reparer une figure qui a esté jettée en moule, pour… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • reparer — Reparer, act. acut. Est remettre une chose deschute et empirée en son premier estat. Cela repare bien un homme riche quand il parle bien, Bene nummatum decorat suadela, Ornatiorem efficit. Reparer son honneur, Infamiam inustam abolere,… …   Thresor de la langue françoyse

  • réparer — (ré pa ré) v. a. 1°   Remettre en bon état. refaire, raccommoder. Réparer un mur, un chemin, un fossé, un canal. Réparer des armes. •   Cette redoutable infanterie de l armée d Espagne, dont les gros bataillons serrés semblables à autant de tours …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RÉPARER — v. a. Refaire, rétablir quelque chose à une construction, à un ouvrage, le raccommoder. Cette maison va tomber, si vous ne la réparez. Cette église a besoin d être réparée. Réparer les brèches d une muraille. Réparer un fossé, un canal, un grand… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RÉPARER — v. tr. Remettre en état ce qui a été endommagé. Cette maison va s’effondrer, si vous ne la réparez. Cette église a besoin d’être réparée. Réparer les brèches d’une muraille. Réparer un fossé, un canal, une route. Il y a beaucoup à réparer à cette …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • réparer — vt. , arranger : RÉPARÂ (Aillon J., Albanais.001, Arvillard, Montagny Bozel), r(e)parâ (Billième | Saxel.002), (a)rparâ (Villards Thônes), R.2 l. reparare => Parer ; arinzhî (001) ; adobêr, adoubêr (Montricher), R. => Vanner ; rtapâ… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • reparer — (entrée créée par le supplément) (re pa ré) v. a. Parer de nouveau. •   Vous faites bien de reparer les manchettes et les collets de plus belles dentelles, SÉV. à Mme de Grignan, 29 nov. 1679, dans Lettres inédites, éd. Capmas, t. II, p. 71 …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Reparer un pneu — Réparer un pneu     Veuillez consulter l’entrée …   Wikipédia en Français

  • Réparer un pneu —     Veuillez consulter l’entrée …   Wikipédia en Français

  • Réparer ses forces — ● Réparer ses forces se rétablir …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»