-
41 due
due I. agg.m./f.inv. 1. deux. 2. ( colloq) ( duecento) deux, deux cents: cinquemila e due cinq mille deux, cinq mille deux cents. 3. ( colloq) ( piccola quantità) trois, quelques: gli ho scritto due righe je lui ai écrit trois lignes. II. s.m.inv. 1. ( numero) deux: due o tremila deux ou trois mille. 2. ( nelle date) deux: il due ottobre le deux octobre. 3. ( nelle carte da gioco) deux: il due di cuori le deux de cœur. 4. al pl. (rif. a persona) deux, couple sing.: noi due nous deux; la sorte dei due è ignota le sort du couple est inconnu; uno di voi due mi potrebbe aiutare l'un de vous deux pourrait m'aider. III. s.f.pl. ( del mattino) deux heures (du matin); ( del pomeriggio) deux heures (de l'après-midi), quatorze heures. -
42 eccesso
eccesso s.m. 1. ( quantità eccessiva) excès, abus: eccesso di alcol abus d'alcool; eccesso di entusiasmo excès d'enthousiasme. 2. ( smoderatezza) immodération f., excès: gli eccessi nel bere sono dannosi alla salute boire sans modération nuit à la santé; darsi agli eccessi s'adonner à des excès; si è lasciato andare a degli eccessi il s'est laissé aller à des excès. 3. ( Econ) ( parte eccedente) excédent, surplus. -
43 esagerazione
esagerazione s.f. 1. exagération: senza esagerazione, ci saranno state mille persone sans exagérer, il devait y avoir un millier de personnes. 2. ( eccesso) exagération, excès m.: mi sembra un'esagerazione spendere tanto per un cappello! il me semble exagéré de dépenser autant pour un chapeau!; quattro euro per un chilo di pesche? - Che esagerazione! quatre euros le kilo de pêches? - c'est exagéré!; quell'abito costa un'esagerazione! cette robe coûte une fortune!, ( colloq) cette robe coûte les yeux de la tête! 3. ( quantità eccessiva) beaucoup trop avv., exagérément avv.: era davvero buono quel cioccolato: ne ho mangiato un'esagerazione! ce chocolat était vraiment bon: j'en ai beaucoup trop mangé! -
44 falciata
falciata s.f. ( Agr) 1. ( falciatura) fauchage m., tonte: il prato ha bisogno di una falciata la pelouse a besoin d'être tondue. 2. ( colpo di falce) coup m. de faux. 3. ( quantità falciata in una volta) andain m. -
45 filino
filino s.m. ( colloq) 1. fil. 2. ( fig) ( quantità minima) petit peu: un filino di pane un petit peu de pain. 3. ( fig) (rif. a liquidi) filet: metti un filino di olio sulla verdura mets un filet d'huile sur les légumes. -
46 filo
filo s.m. 1. fil: un filo sottile fil fin. 2. ( Tess) ( filato) fil: filo di lino fil de lin. 3. ( Tess) ( cotone) fil de coton: calzini di filo chaussettes en coton. 4. ( Sart) ( per cucire) fil à coudre; ( di cotone) fil: un rocchetto di filo une bobine de fil. 5. ( da pesca) fil. 6. ( cavo) fil; ( metallico) fil: filo di acciaio fil d'acier. 7. (El) ( conduttore) fil. 8. ( Oref) rang: un filo di perle un rang de perles; collana a tre fili collier à trois rangs. 9. ( foglia filiforme) brin: filo di paglia brin de paille. 10. ( taglio di lama) fil, tranchant: il filo del coltello le fil du couteau; la lama ha perso il filo la lame a perdu de son tranchant. 11. (di fagiolini e sim.) fil: fagiolini senza fili haricots verts sans fils. 12. ( fig) ( svolgimento logico) fil: perdere il filo del discorso perdre le fil de la conversation; riprendere il filo del discorso reprendre le fil de la conversation. 13. ( fig) ( quantità minima) filet, brin: non ha un filo di giudizio il n'a pas un filet de bon sens; un filo di speranza un brin d'espoir; un filo d'aria un filet d'air; non ha un filo di grasso elle n'a pas un poil de graisse; un filo di vento un souffle de vent. 14. ( fig) (rif. a liquidi) filet: un filo d'acqua un filet d'eau; non c'è un filo d'acqua il n'y a pas une goutte d'eau. 15. ( per stendere il bucato) fil. 16. ( Edil) cordeau, ligne f. 17. al pl.f. Vedere fila. -
47 finito
finito I. agg. 1. (completo, terminato) fini: sarai pagato a lavoro finito tu seras payé une fois le travail fini; arrivammo a festa finita nous arrivâmes quand la fête était finie; la scuola è finita l'école est finie. 2. (venduto, esaurito) épuisé: articolo finito article épuisé. 3. ( concluso) conclu: una faccenda finita da tempo une affaire conclue depuis longtemps. 4. (rif. a persona: rovinato) fini: è un uomo finito c'est un homme fini; sono finito! je suis fini!, je suis fait! 5. (rifinito, perfetto) fini: un'opera finita in ogni particolare une œuvre finie dans les moindres détails; prodotto finito produit fini. 6. ( rar) ( bravo nella propria arte) accompli: sarta finita couturière accomplie. 7. ( passato) fini: è tutto finito c'est fini. 8. (Filos,Mat,Gramm) fini: quantità finita quantité finie; i modi finiti del verbo les modes personnels du verbe. II. s.m. ( Filos) fini. -
48 flagello
flagello s.m. 1. ( sferza) fouet: percuotere con il flagello frapper avec un fouet, fouetter. 2. ( supplizio) flagellation f.: condannare al flagello condamner à la flagellation. 3. ( fig) fléau: il flagello della carestia le fléau de la famine. 4. ( fig) ( calamità) fléau: suo figlio è un vero flagello son fils est un vrai fléau. 5. (Biol,Bot) flagelle, flagellum. 6. ( rar) ( gran quantità) tas, paquet: ha un flagello di soldi il a un paquet d'argent. -
49 flebo
flebo s.f. 1. ( Med) perfusion, ( colloq) perf: mi hanno fatto una flebo ils m'ont mis sous perfusion. 2. ( scherz) ( enorme quantità) perfusion: ho bisogno di una flebo di caffè j'ai besoin d'une perfusion de café. -
50 flusso
flusso s.m. 1. flux, écoulement: il flusso delle acque l'écoulement des eaux; flusso d'aria écoulement de l'air. 2. ( fig) cours: il flusso del tempo le cours du temps; il flusso della storia le cours de l'histoire. 3. ( fig) ( gran quantità) flux: un flusso di parole un flux de paroles. 4. ( fig) ( viavai continuo) flux: il flusso della gente per le vie le flux des passants dans les rues. 5. ( Med) flux: un flusso di sangue dal naso un flux de sang s'écoulant du nez. 6. (Fis,Met) flux: flusso luminoso flux lumineux. 7. ( Econ) flux: flusso di capitali flux de capitaux, mouvement de capitaux. 8. ( alta marea) flux. -
51 folla
folla s.f. 1. foule: una gran folla si accalcò nella piazza une foule nombreuse se pressa sur la place; una folla in delirio une foule en délire; sparare tra la folla tirer dans la foule; si confondeva tra la folla il se mêlait à la foule. 2. ( gran quantità) foule, monde m.: ha una folla di amici il a une foule d'amis; c'è molta folla il y a beaucoup de monde, il y a du monde. 3. ( fig) (rif. a cose astratte) foule: una folla di ricordi une foule de souvenirs. -
52 forcata
forcata s.f. 1. ( quantità sollevata con la forca) fourchée: una forcata di fieno une fourchée de foin. 2. ( colpo di forca) coup m. de fourche. -
53 forchettata
forchettata s.f. 1. ( quantità di cibo) fourchette: una forchettata di spaghetti une fourchette de spaghettis. 2. ( colpo di forchetta) coup m. de fourchette. -
54 forconata
forconata s.f. 1. ( colpo di forcone) coup m. de fourche. 2. ( quantità sollevata con un forcone) fourchée. -
55 fracco
-
56 fungaia
fungaia s.f. 1. champignonnière. 2. (spreg,fig) ( quantità di cose o persone della stessa specie) foule. -
57 grammo
-
58 granello
granello s.m. 1. grain: granelli di sabbia grains de sable. 2. ( fig) ( quantità minima) brin, grain, once f.: non ha un granello di buonsenso il n'a pas un brin de bon sens, il n'a pas une once de bon sens. 3. ( chicco di cereali) grain: un granello di riso un grain de riz. 4. ( rar) ( seme di frutto) pépin: i granelli della pera les pépins de la poire. -
59 grano
grano s.m. 1. ( Bot) blé. 2. ( chicco di cereali) grain: un grano di miglio un grain de mil. 3. ( granello) grain: un grano di sabbia un grain de sable. 4. ( perlina) grain: grano del rosario grain du chapelet. 5. ( fig) ( quantità minima) brin, grain, once f.: non ha un grano di buonsenso il n'a pas un brin de bon sens, il n'a pas une once de bon sens; un grano di pazzia un grain de folie. 6. ( unità di peso) grain. 7. al pl. ( cereali) grains, grain sing.: commercio dei grani commerce du grain. -
60 immensità
immensità s.f. 1. immensité: l'immensità dell'universo l'immensité de l'univers. 2. ( grande quantità) infinité, multitude, grande quantité: ha fatto un'immensità di errori il a fait une multitude d'erreurs.
См. также в других словарях:
quantità — s.f. [dal lat. quantĭtas atis, der. di quantus quanto, quanto grande ]. 1. a. [entità o massa valutabile in termini numerici: la q. di libri di una biblioteca ] ▶◀ numero, quantitativo. b. [entità di una massa non valutabile in termini… … Enciclopedia Italiana
quantità — quan·ti·tà s.f.inv. 1a. FO proprietà di ciò che può essere misurato o contato; numero, massa, grandezza di qcs.: quantità di denaro, di merci, di energia; produrre in quantità eccessiva, in gran quantità, una grande, una piccola quantità di cibo … Dizionario italiano
quantità — {{hw}}{{quantità}}{{/hw}}s. f. 1 Entità valutabile o misurabile per numero, peso o grandezza: dimmi la quantità di cibo che desideri. 2 Gran numero, abbondanza: una grande quantità di gente | In –q, in abbondanza. 3 (ling.) In prosodia, durata di … Enciclopedia di italiano
quantità — (количество | quantité | Quantität, Dauer | quantity | quantità) Длительность, свойственная произнесению звука или группы звуков, которую можно сравнить с длительностью произнесения, принимаемой за среднюю, или с длительностью произнесения… … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
quantità — Numero di quote di fondo o azioni di comparto detenute nel portafoglio o impostate per l acquisto. Moltiplicando prezzo per quantità si ottiene la valorizzazione della propria posizione in quel fondo / comparto … Glossario di economia e finanza
quantità — s. f. 1. entità, numero, quantitativo, quanto, quoziente, peso, grandezza, misura, dose, mole, parte, porzione, razione, quota, lotto, aliquota, somma, cifra, volume 2. abbondanza, copia, profusione, profluvio, assortimento, ammasso, congerie,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
energia di impatto — Quantità di energia richiesta per fratturare un metallo, solitamente misurata mediante prove Charpy o Izod. Il tipo di provino e le condizioni di prova influenzano notevolmente i valori ottenuti e quindi devono essere precisati … Glossario di Metallurgia
quantitat — quantita f. quantité; nombre … Diccionari Personau e Evolutiu
tanto — [lat. tantus agg., tantum avv.]. ■ agg. 1. a. (solo al sing.) [riferito a cose non numerabili e generalm. anteposto al sost., in grande quantità o misura: c è t. spazio qui ; ho t. fame, sonno ; oggi c è t. vento ] ▶◀ (lett.) cotanto, molto,… … Enciclopedia Italiana
quanto — 1quàn·to agg.interr., agg.escl., agg.rel., pron.interr., pron.escl., pron.rel., avv., s.m. FO 1. agg.interr., in proposizioni interrogative dirette o indirette: che numero di: quante volte l hai visto?, per quante persone cucini?, in quanti… … Dizionario italiano
quanto (1) — {{hw}}{{quanto (1)}{{/hw}}A agg. interr. (f. quanta ; pl. m. quanti ; pl. f. quante . Si può elidere davanti a parole che cominciano per vocale: quant era? ) Si usa nelle prop. interr. dirette e indirette e nelle prop. dubitative per domandare… … Enciclopedia di italiano