-
21 вводить в бой
1) General subject: bring into action, engage, put into action2) Military: commit, commit to action, commit to attack (при наступлении), field, put into the fight3) Makarov: commit to, commit to battle -
22 способ
(см. также метод, путь, процедура) way, method (of), process, technique (for), procedure, fashion, mode• Альтернативным способом обращения с ситуацией является... - An alternative way of handling this situation is to...• Более контролируемый способ достижения той же цели - это... - A more controlled way of achieving the same end is to...• Более удовлетворительным способом является... - A more satisfactory way is to...• Выбирая подходящим способом х, мы можем... - By a suitable choice of x, we can...• Вышеуказанным способом найдено, что... - By the above method it is found that...• Давайте рассмотрим более детально способ, которым... - Let us consider in more detail the manner in which...• Давайте рассмотрим более легкий способ нахождения... - Let us pursue the easier course of finding...• Действительно, этот способ является значительно более действенным, чем... - Indeed, this process is much more powerful than...• Достаточно точным способом измерения величины Р является... - A fairly accurate way of measuring P is to...• Другим способом выразить то же самое является... - Another way of expressing this is...• Другим способом рассмотрения данной проблемы является следующий. - Another way of regarding this problem is as follows.• Другой способ вывода этих формул основан на... - Another way of deriving these formulas is based on...• Другой способ решения задачи начинается с уравнения... - Another attack on the problem starts from the equation...• Другой способ решения этой проблемы состоит в том, чтобы взять... - Another way to treat this problem is to take...• Единственным способом предотвращения подобных случаев является... - The only way to guard against such occurrences is...• Единственным способом, когда мы одновременно можем удовлетворить обоим требованиям, является... - The only way we can satisfy both requirements simultaneously is to...• Из способа вывода данного уравнения будет видно, что... - Prom the way in which this equation has been obtained, it will be seen that...• Имеется другой способ получения того же результата, если заметить, что... - Another way of obtaining the same result is to note that...• Имеется ряд способов, которыми... - There are a number of ways in which...• Имеется только один разумный способ (чего-л). - There is just one sensible way of...• Имеются по меньшей мере два способа... - There are at least two ways to...• Имеются три способа решения такой задачи. - There are three ways of attacking such a problem.• Лучшим способом минимизировать число ошибок такого типа является... - The best way to minimize this kind of error is to...• Может быть много способов... - There may be many ways of...• Мы могли бы получить этот результат другим способом. - We could obtain this result by a different argument.• Мы можем выразить это другим способом, сказав, что... - We can put this another way by saying that...• Мы можем получить то же самое заключение другим способом в случае, когда... - We can reach the same conclusion in another way for the case of...• Мы намерены представить три способа для... - We intend to present three techniques for...• Наиболее элементарным способом решения уравнения (1) является... - The most elementary approach to the solution of (1) is...• Не существует систематического способа определения... - There is no systematic way of determining...• Необходимо заметить, что существуют два способа, которыми... - It should be noted that there are two ways in which...• Обычный способ их получения это... f- The usual way of obtaining these is to...• Один из простейших способов это... - One of the simplest ways is to...• Один из способов продолжения состоит в том, чтобы предположить, что... - One way of proceeding is to suppose that...• Однако выходит, что наилучшим способом продолжения (работы) является... - However, it turns out that the best way to proceed is...• Однако имеется другой способ продолжения, который дает... - There is another way to proceed, however, which gives...• Одним из не слишком практичных способов проделать это является... - One method of doing this, not a very practical one, is to...• Одним из способов удовлетворения этим условиям является... - One way of satisfying these conditions is to...• Очевидно, одним из способов достижения этого было бы (что-л. сделать). - Clearly, one way of achieving this would be to...• Очевидный способ - это потребовать, чтобы... - The obvious course is to demand that...• По существу, имеется лишь один способ, чтобы... - There is essentially only one way to...• Подобным способом могут быть выведены несколько иные дополнительные формулы. - Still other formulas can be obtained in a similar way.• Полное число способов, которыми... - The total number of ways in which it can be marked is thus...• Практически тем же самым способом... - In much the same way,...• Применим другой способ. Это означает, что... - Put in another way, this means that...• Простейший способ подхода к проблеме состоит в том, чтобы... - The simplest way to approach the problem is to...• Следовательно, у нас появляется новый способ взглянуть на... - Thus we have a new way of looking at...• Способ, каким это проделывается, иллюстрируется на рис. 1, где... - A way of doing this is illustrated in Fig. 1, where...• Способ, который мы будем использовать, идентичен тому, что использовался для... - The scheme we will use is identical to that used for...• Способ, с помощью которого это было получено, заключается в... - The mechanism by which this is accomplished is...• Существенно более разумным способом (= подходом) является... - A considerably more clever approach is to...• Существует много других способов нахождения... - There are many other ways of finding...• Существует много способов решения данной задачи. - There are many ways to solve this problem.• Существует несколько способов это сделать. - There are several ways to do this.• Существуют несколько способов дать введение в теорию... - There are several ways of introducing the theory of...• Существуют различные способы определения... - There are various ways of defining...• Существуют три основных способа, которыми это может быть сделано. - There are three principal ways in which this can be done.• Существуют три способа, которыми мы могли бы рассмотреть задачу... - There are three ways by which we may approach the problem of...• Таким способом мы можем произвести... - In this way we can make...• Такой способ принят из соображений простоты. - This policy is adopted in the interest of simplicity.• Тем же способом мы доказываем, что... - In the same way we prove that...• Тем же способом мы можем изучать... - In the same way, we can study...• Теперь мы будем рассматривать (один) способ удаления этих ограничений на f(x). - We shall now consider a procedure for removing these restrictions on f(x).• Теперь мы рассматриваем способы, которыми... - We now consider ways in which...• Точно тем же способом... - In exactly the same way,...• Эдисон изобрел новый способ (чего-л). - Edison invented a new way of...• Это возможно проделать тем же способом, каким определяется х. - This is possible by the way in which x is denned.• Это другой способ сказать, что... - This is another way of saying that...• Это может быть сделано множеством способов. - This can be done in a variety of different ways.• Это можно обеспечить двумя способами. - This can be provided in two ways.• Это преобразование можно применить к нашей задаче 2 несколькими способами. - This transformation can be adapted to our Problem 2 in several ways.• Это просто другой способ выражения того факта, что... - This is just another way of expressing the fact that...• Это строится следующим способом. - It is constructed as follows.• Этот же результат можно получить другим способом. - It is possible to obtain this result in a different way.• Этот пример демонстрирует один способ... - This example demonstrates one way of... -
23 отбивать
отбить (вн.)отбивать атаку — beat* off, или repulse / repel, an attack
отбивать мяч — return a ball
отбивать удар — parry a blow
3. ( отламывать) break* off (d.)4. разг. (о вкусе, запахе) take* away (d.); remove (d.)5. ( косу) whet (d.)♢
отбивать такт — beat* timeотбивать у кого-л. охоту к чему-л. — discourage smb. from smth., put* smb. out of conceit with smth.; put* smb. off smth. разг.
-
24 отбивать
несов. - отбива́ть, сов. - отби́ть; (вн.)1) ( отражать) beat off / back (d); repulse (d), repel (d)отбива́ть ата́ку — repulse [repel; beat off] an attack
отбива́ть мяч — return a ball
отбива́ть уда́р — parry a blow
2) ( отнимать силой) win over (d); ( брать обратно) retake (d), recapture (d)отби́ть пле́нных — liberate the prisoners
3) ( отламывать) break off (d)4) разг. (удалять - вкус, запах) take away (d); remove (d)5) ( косу) whet (d)••отбива́ть такт — beat time
отбива́ть у кого́-л охо́ту к чему́-л — discourage smb from smth, put smb out of conceit [-'siːt] with smth; put smb off smth разг.
-
25 вести огонь
1) General subject: (заградительный) deliver a barrage, (заградительный) drop a barrage, fire, (заградительный) fire a barrage, (заградительный) lay a barrage, shoot2) Military: apply fire, attack by fire, blaze away, launch fire, lay down fire, (сосредоточенный) lay down firepower, (по) place fire (on), produce fire, provide fire, put down fire, subject to fire, throw fire (into) (по), zero in on3) Makarov: deliver a barrage, deliver fire, execute fire, fire a barrage, fire at, fire on, fire upon -
26 действовать
1) General subject: act, affect (на кого-либо), apply, blaze away (blaze away! - валяй! жарь!), do, flourish (Socrates flourished about 400 B. C. - Сократ жил приблизительно в 4 в. до нашей эры), function, functionate, have effect, have the foot (кого-л.), hustle, (оставаться) in force, maunder, operate, play, proceed, pursue (по плану), react, short-circuit, take, take action, tick, to be in effect, to be in operation, to be in production (о предприятии), tool (орудием, инструментом), work, act on the defensive, put in spoke, remain in force, (до) be in place (until) (о постановлениях и т.п.), inspire5) Mathematics: be in effect, hold, work on6) Religion: act upon7) Law: be in force, hold good, obtain, prevail, remain in effect8) Economy: be in production (о предприятии), discount the market9) Diplomatic term: play (каким-л. образом), stand10) Psychology: energize11) Jargon: make play12) Information technology: practice13) Banking: rule14) Advertising: have edition16) Business: be running, inure17) Drilling: effect18) EBRD: be on-stream (о производстве), on-stream (о производстве)19) Automation: influence20) Makarov: act (as) (поступать; выступать в каком-л. качестве), act as (поступать; выступать в каком-л. качестве), be active, be at work, be in operation, be operational, exercise (о силах), force, function (работать, функционировать), go (о машине и т.п.), go (о человеке), impact, move, operate (работать, функционировать), run (о машине), run (работать, функционировать), work (работать, функционировать), force on (на что-л.)21) Electrical engineering: (воз-) effect, pick up -
27 заставлять
1) General subject: betake, blackjack, block, bring to bring smb. to do smth., cause (to cause a thing to be done - велеть что-либо выполнить), coerce, compel, determine, enforce, fill, force, hustle, impel, induce, keep (he kept me waiting - он заставил меня ждать), lead, make (со сложным дополнением: make smb do smth - заставить кого-л. сделать что-л.), oblige, run, screw, set out, will, bring, get to do, press to, screw down, hold a person's nose to the grindstone (кого-л.), keep a person's nose to the grindstone (кого-л.), put a person's nose to the grindstone (кого-л.), keep doing (кого-л.), obligate, encourage, nudge, dragoon2) Colloquial: push on3) American: sandbag4) Military: deter an attack (противника)5) Rare: beggar7) Automobile industry: drive10) Jargon: highjack, lean against, lean on, oontz, jawbone11) Information technology: dictate12) Oil: urge13) Makarov: squeeze14) SAP.tech. cause (+ infinitive) -
28 контратаковать
1) General subject: counterattack2) Military: countercharge, execute a counterattack, mount a counterattack, put in a counterattack, set on a counterattack, set stage a counterattack, stage a counterattack3) Diplomatic term: counter-attack -
29 предпринять
1) General subject: attack, launch an offensive, make a move (что-либо), put one's hands, set one's hands, undertake3) Astronautics: embark, embark on, embark upon4) Makarov: embark on an undertaking (какое-л. дело), come at (что-л.) -
30 ударить
1) General subject: attack, bang, bash, beat, biff, bloop (кого-л.), bonk, box (рукой или кулаком), buffet, bump, butt, catch, clam, club, cut at, dab, dub, fetch, flap, flop, fly, give a blow, give a dab (кого-л.), hit, impact, jab, job, jounce, kick, knock, knuckle, lash, lash out, lay hands on, lay it, lunge, mar, punch, ram (ся), set about, sound, start, strike, strike (кого-л.), strike with (чем-л.), swat, vapulate, whang (о громе, взрыве), whomp, wipe, wipe nose, strike with (бить, чем-л.), hit (кого-л., по голове)2) Medicine: hurt3) Colloquial: dot one (кого-л.), take a swing (at somebody) to strike or attempt to strike with the fist)4) American: hang one on (кого-л.)5) Sports: (противника кулаком) throw a punch6) Poetical language: smite7) Engineering: thump8) Rare: scuff (кого-л.)10) Law: inflict blow11) Automobile industry: run over12) Rude: prop13) Jargon: bop, clonk, dag, dust( someone) off, fetch (smb.) one (кого-л.), hang (hung, hanged), lam, lavender, lay (someone) out in the lavender, lay one on (a person), spill, wack, wham, whing, wing, (кого-л.) take a pop of someone, clout, clunk, cop, dust, fog, pop, put the arm on (someone), shank (особенно по ноге), whack14) Jail: chive15) Makarov: cut, fly (о вине и т.п.), give (smb.) a dab (кого-л.), hit (smb.) (кого-л.), take a pick, fetch one (кого-л.)16) Scuba diving: blow -
31 ударять
1) General subject: attack, bang, beat, biff, bludgeon, buffet, bump, bunt, butt, cob, dab, dabber, drub, dub, flail, flap, hammer, hit, impact, jab, jounce, kick, knee, knock, lash, pash, percuss, punch, rap, run (обо что-л. - against), set about, slat, sound, spat, start, strike (по клавишам, струнам), swat, switch, thump, thwack, tip, tomahawk, tromp, verberate, whack, whang, fetch a blow, shock, strike a blow3) Medicine: stroke4) Colloquial: plug5) American: wham6) Poetical language: smite13) Forestry: chock14) Jargon: bam, bop (кулаком), put the slug on (someone), swat (особенно легко, не сильно), blast (в бейсболе), boff, boot (кого-либо или что-либо), soak, sock15) Information technology: hit (по клавише)16) Oil: slam17) Mechanics: slap19) Robots: thrust -
32 упорствовать
1) General subject: balk (at smth), hang on, hold on (в чем-либо), persevere, persist, recalcitrate, recalcitrate (особ. в неподчинении), stick (в чем-либо), stick to it, threap, hold on, nail colors to the mast, stand out, (не смотря на вероятные трудности и проблемы) plough on regardless (Rather than plough on regardless, we have decided to suspend the project.), dig in (to put up a stubborn resistance to an attack; to stick to an established position, e.g. in an argument, and fight stubbornly to maintain it), dig in toes (в своих заблуждениях и т.п.), insist2) Australian slang: jack up3) Makarov: hang in there, keep a stiff upper lip, carry a stiff upper lip, dig in heels (в своих заблуждениях и т. п.), dig in toes (в своих заблуждениях и т. п.) -
33 риск
сущ.risk;( понести уголовную ответственность) jeopardy;( опасность) hazard- риск случайной гибели
- риск случайной порчи
- валютный риск
- допустимый риск
- застрахованный риск
- морской риск
- неоправданный риск
- относительный риск
- покрывать риск
- предотвращать риск
- условный риск
- фактический рискриск привлечения дважды к уголовной ответственности за совершение одного и того же преступления — double jeopardy
без \риска после выгрузки — no risk after discharge (landing)
брать (принимать) на себя риск — to accept (run, take, undertake) a risk
включая все \риски — with all risks; --
исключённые \риски — excepted perils
на риск компании (перевозчика) — at a company’s (carrier’s) risk
определение (оценка) степени \риска — estimated risk; risk appraisal
подвергать \риску — to put at risk
подвергаться \риску нападения — to be at risk of an attack
против всех \рисков — against all risks
с учётом \риска — with allowance for a risk
снижать вероятность \риска — to keep a risk to a minimum; minimize a risk
-
34 МЕДИЦИНА
@здравоохранение health care @болен sick, ill (may be short term) @больной sick (chronically); patient @мне нужен терапевт I need an internist/general practitioner @идти на прием к врачу to have a doctor's appointment @я записан к врачу I have a doctor's appointment @часы приема @приемные часы office hours @врач принимает The doctor is seeing patients @он лечится у he is a patient of/goes to Dr.X @он лечится от he is being treated for @вылечиться to be cured @выздороветь to recover @поправляться to get better (also to gain weight) @На что вы жалуетесь? What hurts you/what's your complaint? @поставить диагноз to diagnose @выписать рецепт to write out а prescription @прописать лекарство to prescribe a medicine @врач пошел по вызовам the doctor made house calls @первая медицинская помощь first aid/emergency service @скорая (помощь) @неотложка the ambulance @пункт неотложной помощи emergency treatment center @травмпункт accident/trauma care center @стационар hospital @диспансер clinic, health center @санаторий sanatorium @путевка в санаторий voucher for a sanatorium @родильный дом maternity hospital @он лег в больницу he was admitted to the hospital @он выписался из больницы he was discharged from the hospital @участковый врач local/district doctor @хирург surgeon @медсестра nurse @поставить пломбу put in a filling @удалить зуб to extract a tooth @зубной протез denture @офтальмолог ophthalmologist/eye doctor @близорукий nearsighted @дальнозоркий farsighted @косоглазый cross-eyed @профилактические меры preventive measures @укол shot @прививка vaccination @одноразовый шприц disposable syringe @делать рентгеновский снимок take an X-ray @градусник thermometer (36.6 Celsius = 98.6 Fahrenheit, normal temperature) @давление blood pressure @жар fever @лихорадка high fever, delirium @охрипнуть get hoarse, lose one's voice @тошнить to be nauseous @насморк head cold @простуда cold @ангина angina sore/strep throat/ tonsillitis (not pectoris) @грипп flu @желудочный грипп intestinal flu @воспаление inflammation @воспаление легких pneumonia @корь measles @краснуха German measles @ветряная оспа @ветрянка chicken pox @коклюш whooping cough @свинка mumps @брюшной тиф typhoid @сыпной тиф typhus @радикулит sciatica @одышка shortness of breath @сердечно-сосудистые заболевания cardio-vascular disease @инфаркт @сердечный приступ heart attack @кровеносный сосуд blood vessel @кровотечение hemorrhage @переливание крови blood transfusion @клапан valve @инсульт stroke @рак cancer @доброкачественная опухоль benign tumor @злокачественная опухоль malignant tumor @ткань tissue @СПИД AIDS @ВИЧ HIV @лекарства @препараты @медикаменты medicines @дежурная аптека on duty drugstore @принимать таблетки @пить таблетки @пить капли to take pills, drops @снотворное sleeping pill @успокоительное tranquilizer @болеутоляющее painkiller @пирамидон @анальгин type of aspirin @валидол cardiac medicine @пластырь band aid @марля gauze @спирт distilled alcohol @перекись водорода hydrogen peroxide @перелом fracture @гипс cast @пересадка transplant @шунт @шунтирование bypass @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > МЕДИЦИНА
-
35 риск
сущ.risk; ( понести уголовную ответственность) jeopardy; ( опасность) hazardбрать (принимать) на себя риск — to accept (assume, run, take, undertake) a risk
идти на риск — to run a risk; take chances
подвергать риску — to put at risk; ( излишнему риску) to expose to unnecessary risk(s)
подвергаться риску двойного наказания (за совершение одного и того же преступления) — to be subjected to double jeopardy
снижать вероятность риска — to keep a risk to a minimum; minimize a risk
на свой страх и риск — at one's own peril; on one's own responsibility
действие (деяние), связанное с риском — act connected with risk
определение (оценка) степени риска — estimated risk; (e)valuation of risk; risk appraisal
принятие риска — assumption of risk; risk-taking
- риск невыполнения обязательствриск двойного наказания за совершение одного и того же преступления — ( привлечения дважды к уголовной ответственности) double jeopardy
- риск перевозчика
- риск покупателя
- риск потери сбережений
- риск предпринимательства
- риск продавца
- риск случайной гибели имущества
- риск случайной порчи товара
- риск ухудшения качества товаров - застрахованный риск
- исключённые риски
- морской риск
- неоправданный риск
- относительный риск
- предпринимательский риск - фактический риск -
36 лоб
м.1) ( верхняя часть лица) forehead ['fɒrɪd]; brow поэт.широ́кий [откры́тый; пока́тый] лоб — large [open; receding] forehead
хму́рить лоб — frown; knit one's brows
2) прост. ирон. ( высокий крупный мужчина) big guy, strapper••ата́ка в лоб — frontal attack
на лбу напи́сано разг. — writ large on one's face
будь он семи́ пя́дей во лбу — ≈ be he a Solomon
что в лоб, что по́ лбу погов. — ≈ it's six of one and half a dozen of the other
би́ться лбом об сте́ну — beat / bang one's head against a brick wall
лбом сте́ну не прошибёшь посл. — ≈ what can't be cured must be endured; you must grin and bear it
подста́вить (свой) лоб — make oneself an open target
пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — blow out one's brains; put a bullet through one's head
-
37 бой
I муж.1) battle, combat, fight, fighting, action; struggle ( борьба)брать боем, брать с бою — to take by assault/storm/force
готовый к бою — combat-ready; ( в боевом порядке) in battalia
вступать в бой — engage воен.
вводить в бой — to bring into action, to put into action
вести бой — to combat; to batter разг.
воздушный бой — air fight; разг. dogfight
встречный бой — encounter attack, encounter battle; meeting engagement амер.
выйти из боя — to come out of action; to disengage, to go out of action; to break off combat
выходить из боя — disengage воен.
к бою! — action!; bear for action!
пасть в бою — to be killed in action, to fall in action
рукопашный бой — close fight, hand-to-hand fight, hand-to-hand fighting; head-to-head амер.
шум боя — roar/din of the battle
2) разг. ( побои) beating••бой не на жизнь, а на смерть — battle a outrance
объявлять бой — to declare war (on); to begin a campaign (against)
II муж.; только ед.рваться в бой — to chafe at the bit, to strain at the leash, to be spoiling for a fight, to be champing at the bit
( разбивание, битая посуда и т. п.) breakageIII муж.; только ед.beat; chime, strike ( часов)- бой часов
- часы с боем -
38 угол
муж.1) cornerпоставить ребенка в угол — to put the child in(to) the corner, to make the child stand in the corner
2) матем. физ. angleугол конвергенции — convergent angle матем.
угол крена — angle of bank авиац., angle of roll авиац.; мор.
угол пикирования — angle of dive авиац.
угол прицеливания — angle of sight воен.
угол сноса — angle of drift авиац.
3) (приют, пристанище) homeиметь свой угол — to have a home/place of one's own
4) (часть комнаты, сдаваемая в наем) part of a room••загнать/прижать/припереть в угол (кого-л.) — to drive into a corner
из угла в угол — (to pace, to walk) up and down, to and fro
из-за угла — from round the corner; (attack) from behind ( о нападении); underhandedly, on the sly, behind smb.'s back (делать что-л.)
шептаться по углам — to talk/gossip in whispers
-
39 концепция концепци·я
conception, conceptвырабатывать / разрабатывать концепцию — to work out a concept
излагать (подробно) концепцию — to expound a conception
признавать / принимать концепцию — to accept a concept / a conception
концепция "взаимного гарантированного уничтожения" (США) — mutual assured destruction / MAD concept
концепция запуска в условиях начавшегося ракетного нападения противника — launch-under-attack concept, LUA
концепция запуска после предупреждения (о ракетном ударе по противнику) — launch-on-warning, LOW
концепция "запуска после уверенного обнаружения" (ядерного удара противника) — launch-on-reliable detection, LORD
концепция "контролируемой эскалации" ядерного конфликта — concept of "controllable escalation" of a nuclear conflict
концепция контрсилового удара / контрсилы — counterforce concept
концепция "паузы" (в военных действиях) — "pause" concept
концепция "перенацеливания" — retargeting concept
концепция "просвечивання" / транспарентности (о военных бюджетах и т.п., США) — transparency concept
концепция противоракетной обороны космического базирования — space-based antiballistic missile defence; space-based ABM defence
концепция "равновесия сил" — concept of "equilibrium"
концепция "разоружение для развития" — "disarmament-for-development" concept
концепция стабильности — concept of stability, stability concept
концепция экономического цикла, основанная на явлениях ускорения или замедления темпов роста — speed-up-slowdown concept
Russian-english dctionary of diplomacy > концепция концепци·я
-
40 предпринимать
undertake глагол:
См. также в других словарях:
Attack on Pearl Harbor — Part of the Pacific Theater of World War II … Wikipedia
Put Out the Fire — Исполнитель Queen Альбом Hot Space Дата выпуска 21 мая 1982 Дата записи … Википедия
Attack therapy — is a controversial type of psychotherapy evolved from ventilation therapy. It involves highly confrontational interaction between the patient and a therapist, or between the patient and fellow patients during group therapy, in which the patient… … Wikipedia
attack — vb Attack, assail, assault, bombard, storm are comparable not only in their military but also in their extended senses. All carry as their basic meaning to make a more or less violent onset upon. Attack originally connoted a fastening upon… … New Dictionary of Synonyms
Put On Your White Sombrero — «Put On Your White Sombrero» Сингл ABBA из альбома Thank You for the Music Выпущен 1996 Формат Сингл Записан 1980 Жанр европоп, поп … Википедия
put the boot in — or put in the boot (informal) 1. To resort to physical or verbal bullying 2. To attack unfairly 3. To bring a situation to an end brutally • • • Main Entry: ↑boot … Useful english dictionary
put in the boot — put the boot in or put in the boot (informal) 1. To resort to physical or verbal bullying 2. To attack unfairly 3. To bring a situation to an end brutally • • • Main Entry: ↑boot … Useful english dictionary
put the boot in Brit. — put the boot in Brit. informal kick or attack someone when they are already on the ground. → boot … English new terms dictionary
put the boot in — ► put the boot in Brit. informal kick or attack someone when they are already on the ground. Main Entry: ↑boot … English terms dictionary
put — [c]/pʊt / (say poot) verb (put, putting) –verb (t) 1. to move or place (anything) so as to get it into or out of some place or position: to put money in one s purse. 2. to bring into some relation, state, etc.: put everything in order. 3. to… …
Attack on the Sui-ho Dam — Infobox Military Conflict conflict=Attack on the Sui ho Dam partof=Korean War caption= date=June 23–June 24, 1952 place=Sui Ho (Sup ung ho), Choshin (Changjin, Fusen (Pujǒn), and Kyosen (P ungsan), North Korea result=United Nations victory… … Wikipedia