Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

productive+class

  • 1 quaestuosus

    quaestŭōsus, a, um, adj. [quaestus].
    I.
    Gainful, profitable, advantageous, lucrative, productive (class.;

    syn. lucrosus): ager,

    productive, fruitful, Cato, R. R. 1, 6:

    mercatura,

    Cic. Tusc. 5, 31, 86; id. Fin. 5, 30, 91:

    quaestuosissima officina,

    id. Phil. 2, 14, 35:

    res Verri,

    id. Verr. 2, 2, 19, § 46:

    uberrimus et quaestuosissimus annus,

    id. ib. 1, 14, 40:

    hoc multo est quaestuosius, quam, etc.,

    id. Agr. 2, 25, 67:

    benignitas quaestuosior,

    id. ib. 1, 4, 10:

    edictum quaestuosissimum,

    id. Verr. 2, 3, 14, § 36:

    insula quaestuosa margaritis,

    rich in, Plin. 6, 25, 28, § 110:

    emporium,

    Liv. 39, 15.—
    II.
    That looks to one ' s own gain, advantage, or profit, eager for gain:

    quaestuosus homo,

    Cic. Par. 6, 3, 49:

    gens,

    Curt. 4, 7, 19:

    nec satis in arte eā quaestuosus,

    Plin. 26, 3, 7, § 12:

    dummodo eam (mulierem) des, quae sit quaestuosa,

    i. e. a prostitute, Plaut. Mil. 3, 1, 190.—
    III.
    That has great gain or profit, wealthy, rich:

    gens Syrtica navigiorum spoliis quaestuosa,

    Curt. 4, 7, 19:

    Graeci,

    Plin. 28, 4, 13, § 50:

    milites,

    Tac. A. 13, 35: quaestuosi et opulenti, id. ib. 12, 63.— Adv.: quaestŭōsē, gainfully, advantageously, profitably (post-Aug.). — Comp.:

    quaestuosius,

    Plin. 19, 4, 19, § 56. — Sup.:

    quaestuosissime,

    Sen. Ben. 4, 3, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > quaestuosus

  • 2 uber

    1.
    ūber, ĕris, n. [Gr. outhar; Sanscr. ūdhar; cf. O. H. Germ. uter; Engl. udder; cf. the letter B], a teat, pap, dug, udder, a breast that gives suck (mostly poet. and in post Aug. prose).
    (α).
    Sing., Lucr. 1, 887: lactantes ubere toto, Enn. ap. Charis. p. 103 P. (Ann. v. 71 Vahl.):

    (vitula) binos alit ubere fetus,

    Verg. E. 3, 30:

    ut vix sustineant distentum cruribus uber,

    Ov. M. 13, 826:

    vituio ab ubere rapto,

    id. F. 4, 459:

    cum a nutricis ubere auferretur,

    Suet. Tib. 6.—
    (β).
    Plur. (so most freq.):

    saepe etiam nunc (puer) Ubera mammarum in somnis lactantia quaeret,

    Lucr. 5, 885:

    lactea,

    Verg. G. 2, 524:

    capreoli Bina die siccant ovis ubera,

    id. E. 2, 42; cf.:

    ad sua quisque fere decurrunt ubera lactis (agni),

    Lucr. 2, 370:

    lactis,

    Tib. 1, 3, 46:

    mammarum,

    Gell. 12, 1, 7:

    candens lacteus umor Uberibus manat distentis,

    Lucr. 1, 259:

    distenta,

    Hor. Epod. 2, 46:

    equina,

    id. ib. 8, 8:

    tenta,

    id. ib. 16, 50: natos uberibus gravidis vitali rore rigabat, Cic. poët. Div. 1, 12, 20; cf.:

    (Romulus) cum esset silvestris beluae sustentatus uberibus,

    id. Rep. 2, 2, 4:

    uberaque ebiberant avidi lactantia nati,

    Ov. M. 6, 342:

    sua quemque mater uberibus alit,

    Tac. G. 20.—
    II.
    Transf.
    A.
    Of the earth, the fruitful breast, etc.:

    alma tellus annuā vice mortalibus distenta musto demittit ubera,

    Col. 3, 21, 3: ubera campi, id. poët. 10, 90. —
    B.
    A cluster or mass in the shape of an udder, of bees hanging from trees when swarming, Pall. Jun. 7, 6 and 9.—
    C.
    Richness, fruitfulness, fertility:

    quique frequens herbis et fertilis ubere campus,

    Verg. G. 2, 185:

    divitis agri,

    id. A. 7, 262:

    glebae,

    id. ib. 1, 531:

    in denso non segnior ubere Bacchus,

    id. G. 2, 275; cf.:

    pecorique et vitibus almis Aptius uber erit,

    id. ib. 2, 234:

    vitis,

    Col. 4, 27, 5:

    palmitis Etrusci,

    Claud. B. G. 504.
    2.
    ūber, ĕris (abl. uberi;

    but ubere campo,

    Col. 6, 27, 1), adj [1. uber; cf. ibid. II. C.], rich in something, full, fruitful, fertile, abundant, plentiful, copious, productive (class.; syn.: ferax, fertilis, fecundus).
    I.
    Lit.:

    seges spicis uberibus et crebris,

    Cic. Fin. 5, 30, 91:

    messis,

    Plaut. Rud. 3, 2, 23:

    fruges,

    Hor. C. 4, 15, 5: itaque res uber fuit, antequam vastassent regiones, Cato ap. Prisc. p. 647 P.:

    Umbria me genuit terris fertilis uberibus,

    Prop. 1, 22, 10; cf.:

    in uberi agro,

    Liv. 29, 25, 12:

    uber solum,

    Tac. H. 5, 6:

    (Neptunus) Piscatu novo me uberi compotivit,

    Plaut. Rud. 4, 2, 6:

    onus,

    id. Ps. 1, 2, 64; cf. Col. 6, 27: bellum, productive in booty, Just. 38, 7, 9: gravis imber et uber. copious, Lucr. 6, 290:

    guttae,

    id. 1, 349:

    aquae,

    Ov. M. 3, 31:

    aqua prolluens et uber,

    Cic. Q. Fr. 3, 1, 2, 3:

    rivi,

    Hor. C. 2, 19, 10.— Comp.: agro bene culte nihil potest esse nec usu uberius nec specie [p. 1923] ornatius, Cic. Sen. 16, 57:

    neque enim robustior aetas Ulla nec uberior (aestate),

    Ov. M. 15, 208:

    subtemen,

    fuller, stouter, Plaut. Merc. 3, 1, 20.— Sup.:

    uberrimi laetissimique fructus,

    Cic. N. D. 2, 62, 156.— With abl.:

    arbor ibi niveis uberrima pomis,

    Ov. M. 4, 89:

    (Sulmo) gelidis uberrimus undis,

    id. Tr. 4, 10, 3:

    uberrimus quaestus,

    the most profitable, Ter. Eun. 2, 2, 22: equum nimis strigosum et male habitum, sed equitem ejus uberrimum et habitissimum viderunt, exceedingly stout, plump, or fat, Massur. Sabin. ap. Gell. 4, 20, 11.— With gen.:

    regio cum aeris ac plumbi uberrima, tum et minio,

    Just. 44, 3, 4: frugum, Att. ap. Non. 498, 6.— Absol.:

    teneant uberrima Teucer Et Libys,

    the most fruitful regions, Val. Fl. 1, 510.—
    II.
    Trop., full, rich, copious, esp. of style and language:

    hoc Periclem praestitisse ceteris dicit oratoribus Socrates, quod is Anaxagorae physici fuerit auditor, a quo censet eum uberem et fecundum fuisse,

    Cic. Or. 4, 15:

    motus animi, qui ad explicandum ornandumque sint uberes,

    id. de Or. 1, 25, 113:

    theses ad excitationem dicendi mire speciosae atque uberes,

    Quint. 2, 4, 24.— Comp.:

    nullus feracior in eā (philosophiā) locus est nec uberior quam de officiis,

    Cic. Off. 3, 2, 5; id. Div. 1, 3, 6:

    aut majore delectatione aut spe uberiore commoveri,

    id. de Or. 1, 4, 13:

    quis uberior in dicendo Platone?

    id. Brut. 31, 121:

    uberiores litterae,

    id. Att. 13, 50, 1:

    Catoni seni comparatus C. Gracchus plenior et uberior,

    Tac. Or. 18:

    haec Africanus Petreiusque pleniora etiam atque uberiora Romam ad suos perscribant,

    Caes. B. C. 1, 53:

    tuasque Ingenio laudes uberiore canunt,

    Ov. Tr. 2, 74:

    in juvenibus etiam uberiora paulo et paene periclitantia feruntur,

    Quint. 11, 1, 32.— Sup.:

    doctissimi homines ingeniis uberrimis adfluentes,

    Cic. de Or. 3, 15, 57 (dub.;

    bracketed by B. and K.): uberrima supplicationibus triumphisque provincia,

    full of, id. Pis. 40, 97:

    uberrimae litterae,

    id. Att. 4, 16, 13:

    nec decet te ornatum uberrimis artibus,

    id. Brut. 97, 332:

    oratorum eā aetate uberrimus erat,

    Tac. A. 3, 31 fin. —Hence, adv., used only in the comp. and sup.
    1.
    Lit., more fruitfully, more fully, more copiously or plentifully:

    uberius nulli provenit ista seges,

    Ov. P. 4, 2, 12:

    flere uberius,

    Cic. Phil. 2, 31, 77:

    mores mali quasi herba irrigua succreverunt uberrime,

    most luxuriantly, Plaut. Trin. 1, 1, 9.—
    2.
    Trop., of style, etc., copiously, fully, Quint. 10, 3, 2:

    haec cum uberius disputantur et fusius,

    Cic. N. D. 2, 7, 20:

    loqui (with planius),

    id. Fam. 3, 11, 1:

    dicere (with latius),

    Plin. Ep. 4, 17, 11:

    explicare (with latius),

    Suet. Rhet. 1:

    locus uberrime tractatus,

    Cic. Div. 2, 1, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > uber

  • 3 производительный класс

    Универсальный русско-английский словарь > производительный класс

  • 4 nguvu

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pata nguvu
    [English Word] gain strength
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pata nguvu
    [English Word] become strong
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tia nguvuni
    [English Word] arrest
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tia nguvuni
    [English Word] place in custody
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa nguvu
    [English Word] with authority
    [Part of Speech] adverb
    [Swahili Example] kwa nguvu
    [English Example] with authority
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa nguvu
    [English Word] under compulsion
    [Part of Speech] adverb
    [Swahili Example] kwa nguvu
    [English Example] under compulsion
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa nguvu
    [English Word] earnestly
    [Part of Speech] adverb
    [Swahili Example] kwa nguvu
    [English Example] earnestly
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa nguvu
    [English Word] energetically
    [Part of Speech] adverb
    [Swahili Example] kwa nguvu
    [English Example] energetically
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa nguvu
    [English Word] by force
    [Part of Speech] adverb
    [Swahili Example] kwa nguvu
    [English Example] by force
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa nguvu
    [English Word] passionately
    [Part of Speech] adverb
    [Swahili Example] kwa nguvu
    [English Example] passionately
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa nguvu
    [English Word] reluctantly
    [Part of Speech] adverb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa nguvu
    [English Word] strongly
    [Part of Speech] adverb
    [Swahili Example] kwa nguvu
    [English Example] strongly
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kwa nguvu
    [English Word] vehemently
    [Part of Speech] adverb
    [Swahili Example] kwa nguvu
    [English Example] vehemently
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] neno lililopigiwa nguvu
    [Swahili Plural] maneno yaliyopigiwa nguvu
    [English Word] word in bold print
    [English Plural] words in bold print
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Dialect] recent
    [Terminology] typography
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] nguvu
    [Swahili Plural] nguvu
    [English Word] ability
    [English Plural] abilities
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] nguvu
    [Swahili Plural] nguvu
    [English Word] authority
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] nguvu
    [Swahili Plural] nguvu
    [English Word] energy
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] nguvu ya umeme
    [English Example] electric energy
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] nguvu
    [Swahili Plural] nguvu
    [English Word] force
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] tia nguvuni
    [English Example] put under custody
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] nguvu
    [Swahili Plural] nguvu
    [English Word] importance
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] nguvu
    [Swahili Plural] nguvu
    [English Word] influence
    [English Plural] influences
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] nguvu
    [Swahili Plural] nguvu
    [English Word] passion
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] nguvu
    [Swahili Plural] nguvu
    [English Word] power
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] nguvu ya umeme
    [English Example] electric power
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] nguvu
    [Swahili Plural] nguvu
    [English Word] seriousness
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] nguvu
    [Swahili Plural] nguvu
    [English Word] strength
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] nguvu
    [Swahili Plural] nguvu
    [English Word] vehemence
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] kwa nguvu
    [English Example] vehemently
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] nguvu za uzalishaji
    [English Word] productive forces
    [Part of Speech] phrase
    [Derived Word] nguvu N, zaa V
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > nguvu

  • 5 parte

    f.
    1 part.
    repartir algo a partes iguales to share something out equally
    en parte to a certain extent, partly
    por mi/tu parte for my/your part
    por partes bit by bit
    2 part (place).
    en alguna parte somewhere
    en otra parte elsewhere, somewhere else
    no lo veo por ninguna parte I can't find it anywhere
    ¿de qué parte de España es? what part of Spain is he from?, whereabouts in Spain is he from?
    3 side (bando, lado).
    estar/ponerse de parte de alguien to be on/to take somebody's side
    por parte de padre/madre on one's father's/mother's side
    por una parte… por otra… on the one hand… on the other (hand)…
    por otra parte what is more, besides (además)
    tener a alguien de parte de uno to have somebody on one's side
    4 (spare) part, spare (repuesto). (Mexican Spanish)
    5 party, side.
    6 region, place.
    7 communication, communiqué, message, notice.
    m.
    report.
    dar parte (a alguien de algo) to report (something to somebody)
    parte facultativo o médico medical report
    parte meteorológico weather report
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: partir.
    imperat.
    2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: partir.
    * * *
    1 (gen) part; (en una partición) portion
    2 (en negocio) share
    3 (lugar) place
    5 DERECHO party
    1 (comunicado) official report
    1 familiar privates, private parts
    \
    dar parte to report
    de parte de on behalf of, from
    ¿de parte de quien? who's calling please?
    en parte partly
    estar de parte de to support
    formar parte de to be part of
    llevar la mejor/peor parte to have the best/worst of it
    no llevar a ninguna parte not to lead anywhere
    por todas partes everywhere
    por una parte,... por otra... on the one hand..., on the other hand...
    tomar parte to take sides
    tomar parte en algo to take part in something
    vamos/vayamos por partes one step at a time
    parte de la oración part of speech
    parte médico medical report
    parte meteorológico weather report
    partes pudendas private parts
    partes vergonzosas private parts
    * * *
    1. noun m.
    report, dispatch
    2. noun f.
    1) part
    3) side, party
    5) role
    - parte delantera
    - parte trasera
    * * *
    I
    SM
    1) (=informe) report

    parte de baja (laboral)[por enfermedad] doctor's note; [por cese] certificate of leaving employment, P45

    parte facultativo, parte médico — medical report, medical bulletin

    parte meteorológico — weather forecast, weather report

    2) (Mil) dispatch, communiqué

    parte de guerra — military communiqué, war report

    3) (Radio) news bulletin
    4) Cono Sur [de boda] wedding invitation; (Aut) speeding ticket
    II
    SF
    1) (=sección) part

    ¿en qué parte del libro te has quedado? — where are you in the book?, which bit of the book are you on at the moment?

    la parte de abajothe bottom

    la parte de arribathe top

    la parte de atrásthe back

    la cuarta parte — a quarter

    la parte delanterathe front

    ser parte esencial de algo — to be an essential part of sth

    la mayor parte de algo, pasé la mayor parte del tiempo leyendo — I spent most of the time reading

    -¿os queda dinero? -sí, aunque ya hemos gastado la mayor parte — "do you have any money left?" - "yes, though we've spent most of it"

    la tercera parte — a third

    2) [en locuciones]

    de parte de, llamo de parte de Juan — I'm calling on behalf of Juan

    ¿de parte de quién? — [al teléfono] who's calling?

    en parte — partly, in part

    se debe en parte a su falta de experiencia — it's partly due to his lack of experience, it's due in part to his lack of experience

    formar parte de algo, ¿cuándo entró a formar parte de la organización? — when did she join the organization?

    en gran parte — to a large extent

    por otra parte — on the other hand

    por una parte... por otra (parte) — on the one hand,... on the other

    por parte de — on the part of

    yo por mi parte, no estoy de acuerdo — I, for my part, disagree

    ¡ vayamos por partes! — let's take it one step at a time!

    3) (=participación) share

    a partes igualesin equal shares

    ir a la parte — to go shares

    tener parte en algo — to share in sth

    tomar parte (en algo) — to take part (in sth)

    ¿cuántos corredores tomarán parte en la prueba? — how many runners will take part in the race?

    partir
    4) (=lugar) part

    ¿de qué parte de Inglaterra eres? — what part of England are you from?

    ¿en qué parte de la ciudad vives? — where o whereabouts in the city do you live?

    en alguna parte — somewhere

    en cualquier parte — anywhere

    en ninguna parte — nowhere

    por ahí no se va a ninguna parte — (lit) that way doesn't lead anywhere; (fig) that will get us nowhere

    ir a otra parte — to go somewhere else

    en o por todas partes — everywhere

    en salva sea la parte Esp euf (=trasero)

    haba
    5) (=bando) side

    estar de parte de algn — to be on sb's side

    ¿de parte de quién estás tú? — whose side are you on?

    ponerse de parte de algn — to side with sb, take sb's side

    6) [indicando parentesco] side
    7) (Dep) [en partido] half

    primera parte — first half

    segunda parte — second half

    8) (Teat) part
    9) (Jur) [en contrato] party
    10) pl partes euf (=genitales) private parts euf, privates euf

    partes íntimas, partes pudendas — private parts

    11) pl partes (=cualidades) parts, qualities, talents
    12) Méx spare part
    * * *
    I
    1) (informe, comunicación) report

    dar parte de un incidente particular to report an incident; autoridad to file a report about an incident

    2) (Andes) ( multa) ticket (colloq), fine

    me pasaron or me pusieron un parte — I got a ticket o a fine

    II
    1)
    a) (porción, fracción) part

    pasa la mayor or gran parte del tiempo al teléfono — she spends most of her o the time on the phone

    esto se debe en gran parte a... — this is largely due to...

    b) ( de lugar) part

    ¿de qué parte de México eres? — what part of Mexico are you from?

    es, en buena parte, culpa suya — it is, to a large o great extent, his own fault

    muy amable de su parte — (that is/was) very kind of you

    ¿de parte de quién? — ( por teléfono) who's calling?, who shall I say is calling? (frml)

    ¿tú de parte de quién estás? — whose side are you on?

    formar parte de algopieza/sección to be part of something; persona/país to belong to something

    por mi/tu/su parte — for my/your/his part

    yo, por mi parte... — I, for my part... (frml), as far as I'm concerned...

    por parte de: fue un error por parte nuestra/de la compañía it was a mistake on our part/on the part of the company; por parte de or del padre on his father's side; por partes: revisémoslo por partes let's go over it section by section; vayamos por partes let's take it step by step; por otra parte ( además) anyway, in any case; ( por otro lado) however, on the other hand; salva sea la parte — (euf & hum) rear (colloq & euph)

    3) ( participación) part
    4) ( lugar)

    ¿adónde vas? - a ninguna parte — where are you going? - nowhere

    a/en todas partes — everywhere

    5) (en negociación, contrato, juicio) party

    la parte demandante — the plaintiff/plaintiffs

    6) (Teatr) part, role

    mandarse la(s) parte(s) (CS) — (fam) to show off

    7) (Méx) ( repuesto) part, spare (part)
    8) partes femenino plural (euf) ( genitales) private parts (pl) (euph)
    * * *
    = body, end, part, part, party, piece, portion, quarter, section, segment, sequence, share, report.
    Nota: Documento que presenta el resultado de las actividades de un individuo o una organización.
    Ex. The main body of criticism centred upon the treatment of nonbook materials.
    Ex. Scanning must start to the left of the bar codes and must continue past the right end.
    Ex. Parts of the abstract are written in the informative style, whilst those points which are of less significance are treated indicatively.
    Ex. A part is one of the subordinate units into which an item has been divided by the author, publisher, or manufacturer.
    Ex. Enter a brief, plea, or other formal record of one party to a case under the heading for that party.
    Ex. Within one main class the same piece of notation may be used to signify different concepts.
    Ex. An extract is one o more portions of a document selected to represent the whole document.
    Ex. A reappraisal is therefore outlined here with the understanding that it is open to rebuttal and challenge from whatever quarter.
    Ex. Plainly such representative sections may not be present in many documents, but sometimes an extract from the results, conclusions or recommendations of a document may serve to identify the key issues covered by the entire document.
    Ex. No such constraints exist where online display is anticipated, since only one segment at a time is displayed.
    Ex. A classified catalogue is a catalogue with three or four separate sequences: an author/title catalogue or index (or separate author and title catalogues), a classified subject catalogue, and a subject index to the classified catalogue.
    Ex. The clicker paid each man according to what he had set, keeping for himself a share equal to that of the most productive hand.
    Ex. The report introduced a range of ideas which have influenced subsequent code construction.
    ----
    * a alguna parte = someplace.
    * abordar una mínima parte del asunto = touch + the tip of the iceberg.
    * ambas partes del argumento = both sides of the fence.
    * a partes iguales = share and share alike, in equal measure(s).
    * buscar por todas partes = scour + Nombre + for.
    * dar parte de = report.
    * de algún tiempo a esta parte = for some time now.
    * de la parte superior = topmost [top most].
    * de otras partes = further afield.
    * de parte de = on behalf of [in behalf of; on + Nombre + behalf], in + Nombre + behalf [in/on behalf of].
    * de parte de otro = on behalf of someone else.
    * de todas las partes del mundo = from all over the world, from all over the globe, from every part of the world.
    * de todas partes = from far and wide.
    * de una parte a otra = back and forth.
    * de un tiempo a esta parte = for some time now.
    * dividir Algo en partes iguales = divide + Nombre + in equal parts.
    * dividir en partes = break into + parts.
    * dividirse en partes = fall into + parts.
    * durante la mayor parte de = for much of.
    * durante la mayor parte del año = for the best part of the year.
    * el todo es más grande que la suma de sus partes = the whole is greater than the sum of its parts.
    * en alguna parte = someplace.
    * en alguna parte de + Nombre = some way down + Nombre.
    * en buena parte = for the most part.
    * en cualquier otra parte = anywhere else, everywhere else.
    * en cualquier parte = anywhere, everywhere.
    * en gran parte = largely, in large part, in large measure, for the most part, to a great extent, to a great degree.
    * en la mayor parte de = in the majority of.
    * en la parte de arriba = at the top.
    * en la parte de atrás = in the back, at the rear.
    * en la parte de delante = at the front.
    * en la parte delantera = at the front.
    * en la parte posterior = in the back.
    * en la parte superior = at the top, uppermost.
    * en la parte trasera = in the back, at the rear.
    * en ninguna parte = nowhere.
    * en otra parte = elsewhere, further afield.
    * en otras partes = further afield.
    * en parte = in part, part of the way, partial, partially, partly.
    * en parte + Nombre = part + Nombre.
    * en qué parte = whereabouts.
    * en su mayor parte = largely, mostly, for the most part.
    * en su parte central = at its core.
    * en todas partes = all around, far and wide, far and wide.
    * entrar a formar parte de = enter in.
    * entre tres partes = 3-party [three-party].
    * en varias partes = multi-part [multipart].
    * extenderse por todas partes = reach + far and wide, extend + far and wide, stretch + far and wide.
    * formar parte = form + part.
    * formar parte de = be part of, be part of, build into, enter into, become + (a) part of, be a part of, inhere in, become + one with, inform, fall under.
    * formar parte del paisaje = blend into + the landscape.
    * formar parte de un comite = serve on + committee.
    * formar parte integral = form + an integral part.
    * formar parte integral de = be an integral part of.
    * formar parte natural de su entorno = blend into + the landscape.
    * gran parte = much.
    * gran parte de = much of.
    * hacer de + Posesivo + parte = do + Posesivo + bit.
    * la mayor parte de = the majority of, the main bulk of, the lion's share of.
    * la mayor parte de las veces = more often than not.
    * la parte de atrás de = the back of.
    * la parte más dura de = brunt of, the.
    * la parte más importante = the heart of.
    * la parte principal de = the bulk of.
    * la parte superior izquierda de = the upper left of.
    * la parte trasera de = the back of.
    * llamamiento para formar parte de un jurado = jury duty.
    * llegar a todas partes = reach + far and wide, extend + far and wide, stretch + far and wide.
    * lo mejor de ambas partes = the best of both worlds.
    * más que la suma de sus partes = Comparativo + than the sum of its parts.
    * mínima parte = fraction.
    * no considerarse parte de = hold + Reflexivo + apart from.
    * no llevar a ninguna parte = achieve + nothing, go + nowhere.
    * numeración de las partes = numbering of parts.
    * parte afectada = stakeholder.
    * parte anterior del pie = ball of + Posesivo + foot.
    * parte azotada por el viento = windward.
    * parte de accidente = accident report.
    * parte de atrás = back, backside, rear.
    * parte delantera = fore-end.
    * parte de una obra = component part.
    * parte de una publicación = component part.
    * parte en un contrato = contracting party.
    * parte expuesta al viento = windward.
    * parte implicada = stakeholder.
    * parte inferior = bottom, underside.
    * parte inferior derecha = lower right.
    * parte integral = integral part.
    * parte integrante = integral part, fixture.
    * parte interesada = interested party, stakeholder, concerned party.
    * parte metereológico = weather forecast.
    * parte musical = part.
    * parte posterior = backside, rear.
    * parte principal del texto = meat of the text.
    * parte protegida = lee.
    * parte protegida del viento = leeward.
    * parte que falta = missing part.
    * partes = bits and pieces.
    * partes beligerantes = warring factions, warring parties.
    * partes de un conflicto = warring factions, warring parties.
    * parte segunda = revisited.
    * partes en cuestión, las = parties concerned, the.
    * partes enfrentadas = warring factions, warring parties.
    * partes implicadas, las = parties involved, the, parties concerned, the.
    * parte superior = top, topside.
    * parte trasera = back, rear.
    * parte vital = lifeblood.
    * parte Y la parte superior izquierda de = the upper left of.
    * pero por otra parte = but then again.
    * poner de + Posesivo + parte = do + Posesivo + part, do + Posesivo + share, do + Posesivo + bit.
    * ponerse de parte de = side with.
    * ponerse de parte de Alguien = side in + Posesivo + favour.
    * poner todo de + Posesivo + parte = give + Posesivo + best, do + Posesivo + best, give + Posesivo + utmost.
    * por otra parte = on the other hand, on the other side, on the flip side.
    * por parte de = on the part of.
    * por parte de uno = on + Posesivo + part.
    * por + Posesivo + parte = for + Posesivo + part.
    * por todas partes = all over the place, everywhere, widely, all around, far and wide.
    * por una parte = on the one hand, on the one side.
    * Posesivo + partes = Posesivo + family jewels, Posesivo + privates.
    * Posesivo + partes íntimas = Posesivo + privates, Posesivo + family jewels.
    * Posesivo + partes privadas = Posesivo + crown jewels, Posesivo + family jewels, Posesivo + privates.
    * Posesivo + partes pudendas = Posesivo + family jewels.
    * Posesivo + partes pudendas = Posesivo + privates.
    * que forma parte de la cultura = culturally-embedded.
    * que forma parte en = involved in.
    * que toma parte en = involved in.
    * relación parte/todo = whole/part relationship.
    * segunda parte = sequel, follow-up.
    * ser parte de = be part of, be a part of, fall under.
    * sinónimo en parte = near synonym.
    * subparte = subpart.
    * tenemos intereses en ambas partes = our feet are in both worlds.
    * todas las partes implicadas = all concerned.
    * tomar parte = involve, take + part, become + involved.
    * tomar parte activa = become + involved, get + active.
    * tomar parte en = join in.
    * tomar parte en el asunto = enter + the fray.
    * tomar parte en en el asunto = be part of the picture.
    * una buena parte de = a large measure of, a good deal of, a great deal of.
    * una cuarta parte = one-quarter (1/4), one in four.
    * una cuarta parte de = a fourth of.
    * una décima parte = one tenth [one-tenth], one in ten.
    * una gran parte de = a broad population of, a lion's share of.
    * una octava parte = one in eight.
    * una parte de = a share of, a snatch of.
    * una quinta parte = one-fifth [one fifth], one in five.
    * una quinta parte de = a fifth of.
    * una tercera parte = one third (1/3), one in three.
    * * *
    I
    1) (informe, comunicación) report

    dar parte de un incidente particular to report an incident; autoridad to file a report about an incident

    2) (Andes) ( multa) ticket (colloq), fine

    me pasaron or me pusieron un parte — I got a ticket o a fine

    II
    1)
    a) (porción, fracción) part

    pasa la mayor or gran parte del tiempo al teléfono — she spends most of her o the time on the phone

    esto se debe en gran parte a... — this is largely due to...

    b) ( de lugar) part

    ¿de qué parte de México eres? — what part of Mexico are you from?

    es, en buena parte, culpa suya — it is, to a large o great extent, his own fault

    muy amable de su parte — (that is/was) very kind of you

    ¿de parte de quién? — ( por teléfono) who's calling?, who shall I say is calling? (frml)

    ¿tú de parte de quién estás? — whose side are you on?

    formar parte de algopieza/sección to be part of something; persona/país to belong to something

    por mi/tu/su parte — for my/your/his part

    yo, por mi parte... — I, for my part... (frml), as far as I'm concerned...

    por parte de: fue un error por parte nuestra/de la compañía it was a mistake on our part/on the part of the company; por parte de or del padre on his father's side; por partes: revisémoslo por partes let's go over it section by section; vayamos por partes let's take it step by step; por otra parte ( además) anyway, in any case; ( por otro lado) however, on the other hand; salva sea la parte — (euf & hum) rear (colloq & euph)

    3) ( participación) part
    4) ( lugar)

    ¿adónde vas? - a ninguna parte — where are you going? - nowhere

    a/en todas partes — everywhere

    5) (en negociación, contrato, juicio) party

    la parte demandante — the plaintiff/plaintiffs

    6) (Teatr) part, role

    mandarse la(s) parte(s) (CS) — (fam) to show off

    7) (Méx) ( repuesto) part, spare (part)
    8) partes femenino plural (euf) ( genitales) private parts (pl) (euph)
    * * *
    = body, end, part, part, party, piece, portion, quarter, section, segment, sequence, share, report.
    Nota: Documento que presenta el resultado de las actividades de un individuo o una organización.

    Ex: The main body of criticism centred upon the treatment of nonbook materials.

    Ex: Scanning must start to the left of the bar codes and must continue past the right end.
    Ex: Parts of the abstract are written in the informative style, whilst those points which are of less significance are treated indicatively.
    Ex: A part is one of the subordinate units into which an item has been divided by the author, publisher, or manufacturer.
    Ex: Enter a brief, plea, or other formal record of one party to a case under the heading for that party.
    Ex: Within one main class the same piece of notation may be used to signify different concepts.
    Ex: An extract is one o more portions of a document selected to represent the whole document.
    Ex: A reappraisal is therefore outlined here with the understanding that it is open to rebuttal and challenge from whatever quarter.
    Ex: Plainly such representative sections may not be present in many documents, but sometimes an extract from the results, conclusions or recommendations of a document may serve to identify the key issues covered by the entire document.
    Ex: No such constraints exist where online display is anticipated, since only one segment at a time is displayed.
    Ex: A classified catalogue is a catalogue with three or four separate sequences: an author/title catalogue or index (or separate author and title catalogues), a classified subject catalogue, and a subject index to the classified catalogue.
    Ex: The clicker paid each man according to what he had set, keeping for himself a share equal to that of the most productive hand.
    Ex: The report introduced a range of ideas which have influenced subsequent code construction.
    * a alguna parte = someplace.
    * abordar una mínima parte del asunto = touch + the tip of the iceberg.
    * ambas partes del argumento = both sides of the fence.
    * a partes iguales = share and share alike, in equal measure(s).
    * buscar por todas partes = scour + Nombre + for.
    * dar parte de = report.
    * de algún tiempo a esta parte = for some time now.
    * de la parte superior = topmost [top most].
    * de otras partes = further afield.
    * de parte de = on behalf of [in behalf of; on + Nombre + behalf], in + Nombre + behalf [in/on behalf of].
    * de parte de otro = on behalf of someone else.
    * de todas las partes del mundo = from all over the world, from all over the globe, from every part of the world.
    * de todas partes = from far and wide.
    * de una parte a otra = back and forth.
    * de un tiempo a esta parte = for some time now.
    * dividir Algo en partes iguales = divide + Nombre + in equal parts.
    * dividir en partes = break into + parts.
    * dividirse en partes = fall into + parts.
    * durante la mayor parte de = for much of.
    * durante la mayor parte del año = for the best part of the year.
    * el todo es más grande que la suma de sus partes = the whole is greater than the sum of its parts.
    * en alguna parte = someplace.
    * en alguna parte de + Nombre = some way down + Nombre.
    * en buena parte = for the most part.
    * en cualquier otra parte = anywhere else, everywhere else.
    * en cualquier parte = anywhere, everywhere.
    * en gran parte = largely, in large part, in large measure, for the most part, to a great extent, to a great degree.
    * en la mayor parte de = in the majority of.
    * en la parte de arriba = at the top.
    * en la parte de atrás = in the back, at the rear.
    * en la parte de delante = at the front.
    * en la parte delantera = at the front.
    * en la parte posterior = in the back.
    * en la parte superior = at the top, uppermost.
    * en la parte trasera = in the back, at the rear.
    * en ninguna parte = nowhere.
    * en otra parte = elsewhere, further afield.
    * en otras partes = further afield.
    * en parte = in part, part of the way, partial, partially, partly.
    * en parte + Nombre = part + Nombre.
    * en qué parte = whereabouts.
    * en su mayor parte = largely, mostly, for the most part.
    * en su parte central = at its core.
    * en todas partes = all around, far and wide, far and wide.
    * entrar a formar parte de = enter in.
    * entre tres partes = 3-party [three-party].
    * en varias partes = multi-part [multipart].
    * extenderse por todas partes = reach + far and wide, extend + far and wide, stretch + far and wide.
    * formar parte = form + part.
    * formar parte de = be part of, be part of, build into, enter into, become + (a) part of, be a part of, inhere in, become + one with, inform, fall under.
    * formar parte del paisaje = blend into + the landscape.
    * formar parte de un comite = serve on + committee.
    * formar parte integral = form + an integral part.
    * formar parte integral de = be an integral part of.
    * formar parte natural de su entorno = blend into + the landscape.
    * gran parte = much.
    * gran parte de = much of.
    * hacer de + Posesivo + parte = do + Posesivo + bit.
    * la mayor parte de = the majority of, the main bulk of, the lion's share of.
    * la mayor parte de las veces = more often than not.
    * la parte de atrás de = the back of.
    * la parte más dura de = brunt of, the.
    * la parte más importante = the heart of.
    * la parte principal de = the bulk of.
    * la parte superior izquierda de = the upper left of.
    * la parte trasera de = the back of.
    * llamamiento para formar parte de un jurado = jury duty.
    * llegar a todas partes = reach + far and wide, extend + far and wide, stretch + far and wide.
    * lo mejor de ambas partes = the best of both worlds.
    * más que la suma de sus partes = Comparativo + than the sum of its parts.
    * mínima parte = fraction.
    * no considerarse parte de = hold + Reflexivo + apart from.
    * no llevar a ninguna parte = achieve + nothing, go + nowhere.
    * numeración de las partes = numbering of parts.
    * parte afectada = stakeholder.
    * parte anterior del pie = ball of + Posesivo + foot.
    * parte azotada por el viento = windward.
    * parte de accidente = accident report.
    * parte de atrás = back, backside, rear.
    * parte delantera = fore-end.
    * parte de una obra = component part.
    * parte de una publicación = component part.
    * parte en un contrato = contracting party.
    * parte expuesta al viento = windward.
    * parte implicada = stakeholder.
    * parte inferior = bottom, underside.
    * parte inferior derecha = lower right.
    * parte integral = integral part.
    * parte integrante = integral part, fixture.
    * parte interesada = interested party, stakeholder, concerned party.
    * parte metereológico = weather forecast.
    * parte musical = part.
    * parte posterior = backside, rear.
    * parte principal del texto = meat of the text.
    * parte protegida = lee.
    * parte protegida del viento = leeward.
    * parte que falta = missing part.
    * partes = bits and pieces.
    * partes beligerantes = warring factions, warring parties.
    * partes de un conflicto = warring factions, warring parties.
    * parte segunda = revisited.
    * partes en cuestión, las = parties concerned, the.
    * partes enfrentadas = warring factions, warring parties.
    * partes implicadas, las = parties involved, the, parties concerned, the.
    * parte superior = top, topside.
    * parte trasera = back, rear.
    * parte vital = lifeblood.
    * parte Y la parte superior izquierda de = the upper left of.
    * pero por otra parte = but then again.
    * poner de + Posesivo + parte = do + Posesivo + part, do + Posesivo + share, do + Posesivo + bit.
    * ponerse de parte de = side with.
    * ponerse de parte de Alguien = side in + Posesivo + favour.
    * poner todo de + Posesivo + parte = give + Posesivo + best, do + Posesivo + best, give + Posesivo + utmost.
    * por otra parte = on the other hand, on the other side, on the flip side.
    * por parte de = on the part of.
    * por parte de uno = on + Posesivo + part.
    * por + Posesivo + parte = for + Posesivo + part.
    * por todas partes = all over the place, everywhere, widely, all around, far and wide.
    * por una parte = on the one hand, on the one side.
    * Posesivo + partes = Posesivo + family jewels, Posesivo + privates.
    * Posesivo + partes íntimas = Posesivo + privates, Posesivo + family jewels.
    * Posesivo + partes privadas = Posesivo + crown jewels, Posesivo + family jewels, Posesivo + privates.
    * Posesivo + partes pudendas = Posesivo + family jewels.
    * Posesivo + partes pudendas = Posesivo + privates.
    * que forma parte de la cultura = culturally-embedded.
    * que forma parte en = involved in.
    * que toma parte en = involved in.
    * relación parte/todo = whole/part relationship.
    * segunda parte = sequel, follow-up.
    * ser parte de = be part of, be a part of, fall under.
    * sinónimo en parte = near synonym.
    * subparte = subpart.
    * tenemos intereses en ambas partes = our feet are in both worlds.
    * todas las partes implicadas = all concerned.
    * tomar parte = involve, take + part, become + involved.
    * tomar parte activa = become + involved, get + active.
    * tomar parte en = join in.
    * tomar parte en el asunto = enter + the fray.
    * tomar parte en en el asunto = be part of the picture.
    * una buena parte de = a large measure of, a good deal of, a great deal of.
    * una cuarta parte = one-quarter (1/4), one in four.
    * una cuarta parte de = a fourth of.
    * una décima parte = one tenth [one-tenth], one in ten.
    * una gran parte de = a broad population of, a lion's share of.
    * una octava parte = one in eight.
    * una parte de = a share of, a snatch of.
    * una quinta parte = one-fifth [one fifth], one in five.
    * una quinta parte de = a fifth of.
    * una tercera parte = one third (1/3), one in three.

    * * *
    A (informe, comunicación) report
    me veo obligado a dar parte de este incidente I shall have to report this incident o file a report about this incident
    dio parte de sin novedad ( Mil) he reported that all was well
    Compuestos:
    death certificate
    dispatch
    medical report o bulletin
    medical report o bulletin
    weather report
    B ( Andes) (multa) ticket ( colloq), fine
    me pasaron or sacaron or pusieron un parte I got a ticket o a fine
    A
    1 (porción, fracción) part
    divídelo en tres partes iguales divide it into three equal parts
    una sexta parte de los beneficios a sixth of the profits
    entre 180 y 300 partes por millón between 180 and 300 parts per million
    parte de lo recaudado part of the money collected
    destruyó la mayor parte de la cosecha it destroyed most of the harvest
    la mayor parte del tiempo most of her/your/the time
    la mayor parte de los participantes the majority of o most of the participants
    su parte de la herencia his share of the inheritance
    tenemos nuestra parte de responsabilidad en el asunto we have to accept part of o a certain amount of responsibility in this affair
    por fin me siento parte integrante del equipo I finally feel I'm a full member of the team
    forma parte integral del libro it is an integral part of the book
    la parte antigua de la ciudad the old part of the city
    soy español — ¿de qué parte (de España)? I'm Spanish — which part (of Spain) are you from?
    en la parte de atrás de la casa at the back of the house
    atravesamos la ciudad de parte a parte we crossed from one side of the city to the other
    Compuestos:
    part of speech
    lion's share
    B ( en locs):
    en parte partly
    en parte es culpa tuya it's partly your fault
    esto se debe, en gran parte, al aumento de la demanda this is largely due to the increase in demand
    es, en buena parte, culpa suya it is, to a large o great extent, his own fault
    de un tiempo a esta parte for some time now
    de cinco meses a esta parte la situación se ha venido deteriorando the situation has been deteriorating these past five months o over the past five months
    de mi/tu/su parte from me/you/him
    díselo de mi parte tell him from me
    dale saludos de parte de todos nosotros give him our best wishes o say hello from all of us
    dale recuerdos de mi parte give him my regards
    llévale esto a Pedro de mi parte take Pedro this from me
    muy amable de su parte (that is/was) very kind of you
    de parte del director que subas a verlo the director wants you to go up and see him, the director says you're to go up and see him
    ¿de parte de quién? (por teléfono) who's calling?, who shall I say is calling? ( frml)
    ¿tú de parte de quién estás? whose side are you on?
    se puso de su parte he sided with her
    yo te ayudaré, pero tú también tienes que poner de tu parte I'll help you, but you have to do your share o part o ( BrE colloq) bit
    forman parte del mecanismo de arranque they are o they form part of the starting mechanism
    forma parte de la delegación china she's a member of the Chinese delegation
    forma parte del equipo nacional she's a member of the national team, she's on ( AmE) o ( BrE) in the national team
    por mi/tu/su parte for my/your/his part
    yo, por mi parte, no tengo inconveniente I, for my part, have no objection ( frml), as far as I'm concerned, there's no problem
    por parte de on the part of
    exige un conocimiento de la materia por parte del lector it requires the reader to have some knowledge of the subject, it requires some knowledge of the subject on the part of the reader
    reclamaron una mayor atención a este problema por parte de la junta they demanded that the board pay greater attention to this problem
    su interrogatorio por parte del fiscal his questioning by the prosecutor
    por parte de or del padre on his father's side
    por partes: revisémoslo por partes let's go over it section by section
    vayamos por partes ¿cómo empezó la discusión? let's take it step by step, how did the argument start?
    por otra parte (además) anyway, in any case; (por otro lado) however, on the other hand
    salva sea la parte ( euf hum); derrière ( euph hum), sit-upon ( BrE euph hum)
    el que parte y reparte se lleva la mejor parte he who cuts the cake takes the biggest slice
    yo no tuve parte en eso I played no part in that
    no le dan parte en la toma de decisiones she isn't given any say in decision-making
    no quiso tomar parte en el debate she did not wish to take part in o to participate in the debate
    los atletas que tomaron parte en la segunda prueba the athletes who competed in o took part in o participated in the second event
    D
    (lugar): vámonos a otra parte let's go somewhere else o ( AmE) someplace else
    va a pie a todas partes she goes everywhere on foot, she walks everywhere
    se consigue en cualquier parte you can get it anywhere
    en todas partes everywhere
    tiene que estar en alguna parte it must be somewhere
    no aparece por ninguna parte I can't find it anywhere o it's nowhere to be found
    este camino no lleva a ninguna parte this path doesn't lead anywhere
    esta discusión no nos va a llevar a ninguna parte this discussion isn't going to get us anywhere
    mandar a algn a buena parte ( Chi fam euf); to tell sb to go take a running jump ( colloq), to tell sb to go to blazes ( colloq dated)
    en todas partes (se) cuecen habas it's the same the world over
    E
    1 (en negociaciones, un contrato) party
    las partes contratantes the parties to the contract
    las partes firmantes the signatories
    ambas partes están dispuestas a negociar both sides are ready to negotiate
    2 ( Der) party
    soy parte interesada I'm an interested party
    Compuesto:
    opposing party
    F ( Teatr) part, role
    mandarse la parte( RPl) or ( Chi) las partes ( fam); to show off
    G ( Méx) (repuesto) part, spare part, spare
    H partes fpl ( euf) (genitales) private parts (pl) ( euph), privates (pl) ( colloq euph)
    Compuestos:
    ( euf); private parts (pl) ( euph), pudenda (pl) ( frml)
    ( euf); private parts (pl) ( euph)
    * * *

     

    Del verbo partir: ( conjugate partir)

    parte es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    parte    
    partir
    parte sustantivo masculino
    1 (informe, comunicación) report;


    [ autoridad] to file a report about an incident;

    parte meteorológico weather report
    2 (Andes) ( multa) ticket (colloq), fine
    ■ sustantivo femenino
    1
    a) (porción, fracción) part;


    pasa la mayor parte del tiempo al teléfono she spends most of her o the time on the phone;
    la mayor parte de los participantes the majority of o most of the participants


    c) ( de lugar) part;

    ¿de qué parte de México eres? what part of Mexico are you from?;

    en la parte de atrás at the back
    2 ( en locs)

    en gran parte to a large extent, largely;
    en su mayor parte for the most part;
    de un tiempo a esta parte for some time now;
    de parte de algn on behalf of sb;
    llamo de parte de María I'm ringing on behalf of María;
    dale recuerdos de mi parte give him my regards;
    vengo de parte del señor Díaz Mr Díaz sent me;
    ¿de parte de quién? ( por teléfono) who's calling?, who shall I say is calling? (frml);
    formar parte de algo [pieza/sección] to be part of sth;

    [persona/país] to belong to sth;

    por mi/tu/su parte as far as I'm/you're/he's concerned;
    por partes: revisémoslo por partes let's go over it section by section;
    vayamos por partes let's take it step by step;
    por otra parte ( además) anyway, in any case;

    ( por otro lado) however, on the other hand;
    por una parte …, por la otra … on the one hand …, on the other …

    3 ( participación) part;

    4 ( lugar):
    vámonos a otra parte let's go somewhere else o (AmE) someplace else;

    esto no nos lleva a ninguna parte this isn't getting o leading us anywhere;
    ¿adónde vas? — a ninguna parte where are you going?nowhere;
    en cualquier parte anywhere;
    a/en/por todas partes everywhere;
    en alguna parte somewhere
    5 (en negociación, contrato, juicio) party
    6 (Teatr) part, role
    7 (Méx) ( repuesto) part, spare (part)
    partir ( conjugate partir) verbo transitivo
    a) ( con cuchillo) ‹tarta/melón to cut;


    b) ( romper) ‹piedra/coco to break, smash;

    nuez/avellana to crack;
    rama/palo to break

    cabeza to split open
    d) [ frío] ‹ labios to chap

    verbo intransitivo
    1
    a) (frml) ( marcharse) to leave, depart (frml)

    b) [ auto] (Chi) to start

    2
    a) parte DE algo ‹de una premisa/un supuesto› to start from sth

    b)


    a parte de ahora/ese momento from now on/that moment on;
    a parte de hoy (as o starting) from today
    partirse verbo pronominal
    a) [mármol/roca] to split, smash

    b) ( refl) ‹ labio to split;

    diente to break, chip
    parte
    I sustantivo femenino
    1 (porción, trozo) part: esas danzas y esos ritos forman parte de nuestra cultura, those dances and rites are part of our culture
    2 (de dinero, herencia, etc) share
    3 (lado, sitio) place, spot: lo puedes encontrar en cualquier parte, you can find it anywhere
    4 (en un enfrentamiento, discusión) side: ¿de qué parte estás?, whose side are you on?
    está de mi parte, he's on my side
    tomar parte en, to take part in: no deberíamos tomar parte en esas discusiones, we shouldn't take part in those discussions
    5 Jur party
    II sustantivo masculino
    1 (informe, comunicación) report: tienes que dar parte a la policía, you must inform the police
    parte médico/meteorológico, medical/weather report
    2 Rad Tel news
    ♦ Locuciones: de parte a parte: el espejo se rompió de parte a parte, the mirror broke in two
    de parte de..., on behalf of...
    Tel ¿de parte de quién?, who's calling?
    en gran parte, to a large extent
    en parte, partly
    por mi parte, as far as I am concerned
    por otra parte, on the other hand
    partir
    I verbo transitivo
    1 (romper, quebrar) to break: me parte el corazón verte tan desalentada, it's heartbreaking to see you so depressed
    partir una nuez, to shell a walnut
    2 (dividir) to split, divide
    (con un cuchillo) to cut
    II vi (irse) to leave, set out o off
    ♦ Locuciones: a partir de aquí/ahora, from here on/now on
    a partir de entonces no volvimos a hablarnos, we didn't speak to each other from then on
    ' parte' also found in these entries:
    Spanish:
    abotargarse
    - accionariado
    - adherirse
    - adormecerse
    - alma
    - anterior
    - apéndice
    - arriba
    - arte
    - bajón
    - caída
    - caído
    - chimenea
    - colonizar
    - consignar
    - cuarta
    - cuarto
    - de
    - deber
    - décima
    - décimo
    - deformar
    - deformarse
    - delicadeza
    - derecha
    - derecho
    - desnuda
    - desnudo
    - distribuir
    - elemento
    - encima
    - encoger
    - episodio
    - ser
    - escarpa
    - este
    - exterior
    - fondo
    - fuera
    - gruesa
    - grueso
    - infante
    - infrahumana
    - infrahumano
    - integrar
    - integrante
    - jirón
    - juez
    - les
    - más
    English:
    account for
    - act
    - again
    - against
    - agenda
    - anywhere
    - appeal
    - away
    - back
    - backbone
    - backroom
    - begin
    - behalf
    - bikini
    - body
    - bottom
    - bulk
    - buy out
    - call
    - civil
    - claw back
    - come away
    - come under
    - component
    - constituent
    - cross-examine
    - croup
    - cut
    - damage
    - day
    - dispatch
    - element
    - else
    - engage in
    - for
    - fourteenth
    - fraction
    - front
    - good
    - half
    - hear of
    - inner
    - integral
    - join
    - join in
    - largely
    - linchpin
    - lion
    - listen
    - mostly
    * * *
    parte1 nm
    1. [informe] report;
    dar parte (a alguien de algo) to report (sth to sb);
    dimos parte del incidente a la policía we reported the incident to the police
    parte de accidente [para aseguradora] (accident) claim form;
    parte facultativo medical report;
    parte de guerra dispatch;
    parte médico medical report;
    parte meteorológico weather report
    2. Anticuado [noticiario] news bulletin
    3. Andes [multa] fine [for a traffic offence]
    parte2 nf
    1. [porción, elemento, división] part;
    hizo su parte del trabajo he did his share of the work;
    las partes del cuerpo the parts of the body;
    “El Padrino, Segunda parte” “The Godfather, Part Two”;
    la mayor parte de la población most of the population;
    la tercera parte de a third of;
    repartir algo a partes iguales to share sth out equally;
    fue peligroso y divertido a partes iguales it was both dangerous and fun at the same time;
    dimos la lavadora vieja como parte del pago we traded in our old washing machine in part exchange;
    en parte to a certain extent, partly;
    en gran parte [mayoritariamente] for the most part;
    [principalmente] to a large extent;
    en su mayor parte están a favor they're mostly in favour, most of them are in favour;
    esto forma parte del proyecto this is part of the project;
    forma parte del comité she's a member of the committee;
    cada uno puso de su parte everyone did what they could;
    por mi/tu/ etc[m5]. parte for my/your/ etc part;
    por mi parte no hay ningún problema it's fine as far as I'm concerned;
    hubo protestas por parte de los trabajadores the workers protested, there were protests from the workers;
    lo hicimos por partes we did it bit by bit;
    ¡vamos por partes! [al explicar, aclarar] let's take one thing at a time!;
    ser parte integrante de algo to be o form an integral part of sth;
    llevarse la mejor/peor parte to come off best/worst;
    tomar parte en algo to take part in sth;
    llevarse la parte del león to get the lion's share;
    CSur
    mandarse la parte to put on airs;
    Euf
    en salva sea la parte: le dio un puntapié en salva sea la parte she gave him a kick up the rear;
    segundas partes nunca fueron buenas things are never as good the second time round
    Gram parte de la oración part of speech
    2. [lado, zona] part;
    la parte de abajo/de arriba, la parte inferior/superior the bottom/top;
    la parte trasera/delantera, la parte de atrás/de delante the back/front;
    el español que se habla en esta parte del mundo the Spanish spoken in this part of the world;
    viven en la parte alta de la ciudad they live in the higher part of the city;
    ¿de qué parte de Argentina es? what part of Argentina is he from?, whereabouts in Argentina is he from?;
    la bala le atravesó el cerebro de parte a parte the bullet went right through his brain;
    por una parte…, por otra… on the one hand…, on the other (hand)…;
    por otra parte [además] what is more, besides
    Méx parte baja [en béisbol] end of the inning
    3. [lugar, sitio] part;
    he estado en muchas partes I've been lots of places;
    ¡tú no vas a ninguna parte! you're not going anywhere!;
    en alguna parte somewhere;
    en otra parte elsewhere, somewhere else;
    en o [m5] por todas partes everywhere;
    no lo veo por ninguna parte I can't find it anywhere;
    esto no nos lleva a ninguna parte this isn't getting us anywhere;
    2.000 pesos no van a ninguna parte 2,000 pesos won't get you far;
    en todas partes cuecen habas it's the same wherever you go
    4. [bando] side;
    las partes enfrentadas o [m5] en conflicto the opposing parties o sides;
    estar/ponerse de parte de alguien to be on/to take sb's side;
    ¿tú de qué parte estás? whose side are you on?;
    es pariente mío por parte de padre he's related to me on my father's side;
    tener a alguien de parte de uno to have sb on one's side
    5. Der [en juicio, transacción] party;
    no hubo acuerdo entre las partes the two sides were unable to reach an agreement;
    las partes interesadas the interested parties
    la parte acusadora the prosecution;
    parte contratante party to the contract;
    6. Euf [genitales]
    partes privates;
    partes pudendas private parts;
    recibió un balonazo en sus partes a ball hit him in the privates
    7. Méx [repuesto] (spare) part, spare
    8. [en frases]
    de parte de on behalf of, for;
    traigo un paquete de parte de Juan I've got a parcel for you from Juan;
    venimos de parte de la compañía de seguros we're here on behalf of the insurance company, we're from the insurance company;
    de parte de tu madre, que vayas a comprar leche your mother says for you to go and buy some milk;
    dale recuerdos de mi parte give her my regards;
    fue muy amable/generoso de tu parte it was very kind/generous of you;
    ¿de parte de (quién)? [al teléfono] who's calling, please?;
    de un tiempo a esta parte for some time now;
    de un mes/unos años a esta parte for the last month/last few years
    * * *
    I m report;
    dar parte a alguien inform s.o.;
    dar parte file a report
    II f
    1 trozo part;
    en parte partly;
    en gran parte largely;
    la mayor parte de the majority of, most of;
    formar parte de form part of;
    tomar parte en take part in;
    tener parte en algo play a part in sth;
    la parte del león the lion’s share;
    ir por partes do a job in stages o bit by bit;
    llevar la mejor/peor parte be at an advantage/a disadvantage
    2 JUR party;
    partes contratantes contracting parties, parties to the contract
    3 ( lugar)
    :
    alguna parte somewhere;
    otra parte somewhere else;
    en o
    por todas partes everywhere;
    conducir a ninguna parte fig be going nowhere;
    en otra parte elsewhere
    4
    :
    de parte de on o in behalf of
    5
    :
    por parte de madre/padre on one’s mother’s/father’s side;
    estar de parte de alguien be on s.o.’s side;
    ponerse de parte de alguien take s.o.’s side;
    por una parte … por otra parte on the one hand … on the other (hand)
    6
    :
    por otra parte moreover
    7
    :
    desde un tiempo a esta parte up to now, up until now
    * * *
    parte nm
    : report, dispatch
    parte nf
    1) : part, share
    2) : part, place
    en alguna parte: somewhere
    por todas partes: everywhere
    3) : party (in negotiations, etc.)
    4)
    de parte de : on behalf of
    5)
    ¿de parte de quién? : may I ask who's calling?
    6)
    tomar parte : to take part
    * * *
    1. (en general) part
    ¿de qué parte de Inglaterra eres? which part of England are you from?
    2. (a favor de) side
    ¿de parte de quién estás? whose side are you on?
    a ninguna parte nowhere / not... anywhere
    de parte de... from...
    ¿de parte de quién? who's calling?
    poner de tu parte to do your share / to do your bit

    Spanish-English dictionary > parte

  • 6 prac|a

    f 1. sgt (działalność) work; (fizyczna) labour
    - mieć dużo pracy to have a lot of work (to do)
    - jest jeszcze dużo pracy there’s still a lot of work to be done
    - zabrać się a. wziąć się do pracy to set to a. get down to a. go to work
    - przykładać się do pracy to apply oneself to one’s work
    - przerwać pracę (zastrajkować) to come out a. go (out) on strike
    - włożyć w coś wiele pracy to put a lot of work into sth
    - dojść do majątku (własną) pracą to get wealthy through one’s own efforts
    - wszystko osiągnął ciężką pracą he owes everything to his own hard work
    - cała jego praca poszła na marne all his work came to naught a. went down the drain pot.
    - (jego) praca nad filmem/nową rolą (his) work on a film/a new role
    - praca przy a. na komputerze/taśmie work on the computer/the production line
    - praca z dziećmi upośledzonymi umysłowo work with mentally handicapped children
    - praca fizyczna physical work, manual labour
    - praca umysłowa (urzędnicza) white-collar work; (intelektualna) intellectual work
    - praca zarobkowa paid work, gainful employment
    - praca badawcza research work
    - praca społeczna voluntary a. community work
    - praca polityczna political activity
    - praca charytatywna charity work
    - praca papierkowa paperwork
    - praca niewolnicza slave labour
    - praca ponad siły superhuman work
    - praca zespołowa team work
    - praca w grupach group work
    - człowiek pracy a working man
    - świat pracy the working classes, the world of work
    - narzędzia pracy tools; przen. the tools of the trade
    - nawał a. ogrom pracy pressure of work
    - podział pracy Ekon. the division of labour
    - tempo pracy the pace of work
    - wypadek przy pracy an accident at work; an industrial accident; przen. a mishap; a slip-up pot.
    - mieć pracę to be in work, to have a job
    - nie mieć pracy to be out of work a. out of a job
    - szukać pracy to look a. to be looking for work a. a job, to job-hunt
    - iść do pracy (zacząć zarabiać) to begin a. start work
    - rozpoczynać/kończyć pracę to begin a. start/finish work
    - dostać/stracić pracę to get/lose a job
    - zmienić pracę to change jobs
    - żyć z pracy własnych rąk to earn one’s living by honest work
    - dać komuś pracę to give sb work a. a job
    - zwolnić kogoś z pracy to give sb (their) notice, to dismiss sb
    - podziękować komuś za pracę to let sb go euf.
    - praca w pełnym/niepełnym wymiarze godzin a full-time/a part-time job
    - praca etatowa/stała a permanent/a steady job
    - praca dorywcza (fizyczna) an odd job, casual work; (biurowa) a temping job
    - praca sezonowa seasonal work
    - praca sezonowa przy zbiorze truskawek seasonal work as a strawberry picker
    - praca wakacyjna a holiday job
    - praca dodatkowa an extra job
    - praca na akord piecework
    - praca zlecona a. na zlecenie contract work
    - dorabiał do pensji pracami zleconymi he supplemented his income with contract work
    - praca na własny rachunek self-employment
    - praca z utrzymaniem a live-in job, work with bed and board
    - dobrze płatna praca a well-paid job
    - ciągłość pracy continuity of employment
    - staż pracy seniority, length of service
    - długi/krótki staż pracy long/short service
    - czas pracy working time a. hours
    - ruchomy czas pracy flexitime
    - dzień pracy a working day
    - godziny pracy (pracownika) working hours; (biura, sklepu) business hours
    - miejsce pracy work(place)
    - rynek pracy the labour market
    - zakład pracy workplace
    - umowa o pracę contract of employment, employment contract
    - nagroda za 10 lat pracy a bonus for 10 years of service
    3. (miejsce zatrudnienia) work
    - być w pracy to be at work
    - pójść/przyjść do pracy to go/come to work
    - jeszcze nie wrócił (do domu) z pracy he’s not home from work yet
    - ona zawsze spóźnia się do pracy she’s always late for work
    - nie dzwoń do mnie do pracy don’t phone me at work
    - koledzy/koleżanki z pracy colleagues from work, fellow workers, workmates
    - nieobecność w pracy absence from work
    4. (utwór, książka, obraz) work
    - praca monograficzna a monograph
    - praca źródłowa a study based on sources a. on source materials
    - praca o muzyce/sztuce a. na temat muzyki/sztuki a work on a. about music/art
    - praca z (zakresu a. dziedziny) genetyki a work on genetics
    - napisać/ogłosić pracę z zakresu fizyki to write/publish a paper on physics
    - wystawa prac młodych artystów an exhibition of work(s) by young artists
    - na konkurs zgłoszono 20 prac there were 20 entries for the competition
    - praca domowa homework
    - odrabiać pracę domową to do homework
    - zadać uczniom pracę domową to give pupils homework a. an assignment US
    - praca klasowa a class test
    - praca semestralna a term a. an end-of-term paper
    - praca egzaminacyjna an examination paper a. script
    - praca dyplomowa/magisterska a Bachelor’s dissertation/a Master’s dissertation a. master’s thesis
    - praca doktorska/habilitacyjna a doctoral/a postdoctoral dissertation
    - poprawiać prace studentów to mark students’ work
    6. sgt (funkcjonowanie) workings pl, functioning, operation
    - praca serca the action of the heart
    - zatrzymanie pracy serca cardiac arrest
    - praca mięśni the work of the muscles
    - praca nerek the functioning of the kidneys
    - praca nóg Sport footwork
    - praca umysłu ludzkiego the workings of the human mind
    - praca maszyny/silnika the work a. operation of a machine/an engine
    - praca bez zakłóceń smooth running
    7. Komput. job
    - sterowanie pracami job control
    - język sterowania pracami job control language
    - kolejka prac a job queue
    8. sgt Fiz. work
    - jednostka pracy unit of work
    prace plt work U
    - prace badawcze/badawczo-rozwojowe research/research and development work
    - prace przygotowawcze/wykończeniowe preparatory/completion work
    - prace murarskie/transportowe masonry a. bricklaying work/transport
    - prace remontowe/restauracyjne repair/restoration work
    - prace polowe/żniwne work in the field/harvesting
    - prace budowlane building work(s)
    - prace ziemne earthworks
    - prace budowlane jeszcze trwają the building work is still going on a. in progress
    - □ praca mechaniczna Techn. mechanical work także przen.
    - praca nieprodukcyjna Ekon. non-productive labour
    - praca organiczna Hist. ≈ organic work (a programme of economic and cultural development, launched by the Polish positivists)
    - praca produkcyjna Ekon. productive labour
    - praca u podstaw Hist. ≈ work at the grass roots (a programme of spreading literacy and popularizing science among the masses, launched by the Polish positivists)
    - prace domowe housework
    - prace ręczne Szkol. handicrafts
    praca benedyktyńska książk. painstaking work
    - praca herkulesowa a Herculean task
    - praca syzyfowa książk. Sisyphean task a. labours
    - cześć pracy! pot. (pożegnanie) cheerio! pot.; (powitanie) howdy! US pot.
    - bez pracy nie ma kołaczy przysł. no gains without pains
    - cierpliwością i pracą ludzie się bogacą przysł. all things come to those who wait przysł.
    - jaka praca, taka płaca przysł. ≈ you only get paid for what you do
    - żadna praca nie hańbi przysł. ≈ honest work is nothing to be ashamed of
    - praca nie zając, nie ucieknie pot. work can wait

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > prac|a

  • 7 trabajador

    adj.
    1 hardworking, laborious, hard-working, industrious.
    2 working.
    m.
    worker, labourer, laborer, workman.
    * * *
    1 (que trabaja) working
    2 (laborioso) hard-working, industrious
    nombre masculino,nombre femenino
    1 worker, labourer (US laborer)
    * * *
    1. (f. - trabajadora)
    adj.
    2. (f. - trabajadora)
    noun
    laborer, worker
    * * *
    trabajador, -a
    1.
    ADJ hard-working, industrious
    2.
    SM / F worker, labourer, laborer (EEUU); (Pol) worker

    trabajador(a) autónomo/a — self-employed person

    trabajador(a) por cuenta ajena — employee, employed person

    trabajador(a) portuario/a — docker

    * * *
    I
    - dora adjetivo ( que trabaja mucho) hard-working
    II
    - dora masculino, femenino worker

    un trabajador no calificado (AmL) or (Esp) cualificado — an unskilled worker o laborer

    * * *
    I
    - dora adjetivo ( que trabaja mucho) hard-working
    II
    - dora masculino, femenino worker

    un trabajador no calificado (AmL) or (Esp) cualificado — an unskilled worker o laborer

    * * *
    trabajador1
    1 = worker, workman [workmen, -pl.], hand, commuter, working man, attendant, working person.

    Ex: At our library in Minnesota we have clearly identified material that deals with mudpies, leprechauns, senior power, red power, the Chinese New Year, prisoners' rights, and workers' control.

    Ex: Visitors would laugh at the workman's jerking and whirling with the mould, but that was where the skill lay.
    Ex: The clicker paid each man according to what he had set, keeping for himself a share equal to that of the most productive hand.
    Ex: This town enjoys a relatively placid existence as a well-appointed dormitory for thousands of commuters to a large metropolitan area of 250,000.
    Ex: As energies became directed to less abstract matters working men began to see libraries as undemocratic and inhospitable institutions.
    Ex: Other libraries allow bags to be brought in but an attendant is employed to check the contents as the reader leaves the library.
    Ex: What can one, middle class, working person do to help (in some small way) work towards a more peaceful world?.
    * buen trabajador = hard worker.
    * campamento de trabajadores = labour camp.
    * campamento de trabajadores agrícolas = farm labour camp.
    * descontento entre los trabajadores = industrial unrest.
    * desde el punto de vista del trabajador = in the trenches.
    * día de los trabajadores = Labour Day.
    * día internacional de los trabajadores = Labour Day.
    * malestar entre los trabajadores = industrial unrest.
    * muchos jefes y pocos trabajadores = too many chiefs and not enough Indians.
    * trabajador a destajo = piecework hand, piece-worker [pieceworker].
    * trabajador a distancia = teleworker, telecommuter.
    * trabajador a domicilio = homeworker.
    * trabajador agrícola = agricultural labourer, farm labourer, farm worker.
    * trabajador a tiempo parcial = part-timer.
    * trabajador autónomo = freelancer [free-lancer].
    * trabajador cualificado contratado de otra empresa = lateral hire.
    * trabajador de campo = fieldworker [field worker].
    * trabajador de fábrica = factory worker, factory hand.
    * trabajador de la industria = industrial worker.
    * trabajador del campo = farmworker [farm worker], agricultural labourer, farm labourer, farm worker.
    * trabajador del cobre = coppersmith.
    * trabajador desde casa = homeworker.
    * trabajador de temporada = seasonal worker.
    * trabajador de vivero = nurseryman [nurserymen, -pl.].
    * trabajador doméstico = domestic worker.
    * trabajador en el área de cultura = cultural worker.
    * trabajador en el área de la alfabetización = literacy worker.
    * trabajador en la agricultura = agricultural worker.
    * trabajadores = labour [labor, -USA], work group, work-force [workforce], shop floor, labour force, working people.
    * trabajadores del campo = farm labour force.
    * trabajador eventual = jobber.
    * trabajador externo = outworker.
    * trabajador manual = manual worker.
    * trabajador normal = line worker.
    * trabajador por cuenta propia = freelancer [free-lancer].
    * trabajador por horas = time hand [time-hand].
    * trabajador por turnos = shift worker.
    * trabajador sanitario = health-care worker, health worker, health care professional.
    * trabajador sin titulación específica = non-professional [nonprofessional].
    * trabajador social = social worker, case worker.
    * vida como trabajador = working life.

    trabajador2
    2 = industrious, serious minded, hard-working.

    Ex: The article 'Books made to order: libraries as publishers' reviews the practice of publishing as an activity for industrious smaller libraries.

    Ex: From his description one gets the impression that the inhabitants of Utopia are serious minded and that they read for instruction or for improving their own mind.
    Ex: Some people like to claim that illegals are just hard-working, decent, honest people.
    * alumno trabajador = student staff.
    * clase trabajadora = labouring class.
    * gente muy trabajadora = hard-working people.
    * gente trabajadora = toiling crowd.
    * persona entusiasta y trabajadora = eager beaver.
    * persona muy trabajadora = hard-working person.
    * persona no muy lista pero trabajadora = plodder.
    * sociedad trabajadora = working society.

    * * *
    (que trabaja mucho) hard-working clase1 (↑ clase (1))
    masculine, feminine
    worker
    un trabajador no calificado ( AmL) or ( Esp) cualificado an unskilled worker o laborer
    trabajadores de la construcción construction workers
    Compuestos:
    trabajador autónomo, trabajadora autónoma
    masculine, feminine self-employed worker o person
    trabajador en equipo, trabajadora en equipo
    masculine, feminine team player
    trabajador independiente, trabajadora independiente
    masculine, feminine self-employed worker o person
    trabajador por cuenta ajena, trabajadora por cuenta ajena
    masculine, feminine employed person, employee (of a company)
    trabajador por cuenta propia, trabajadora por cuenta propia
    masculine, feminine self-employed worker o person
    trabajador social, trabajadora social
    masculine, feminine ( Méx) social worker
    * * *

     

    trabajador

    ■ sustantivo masculino, femenino
    worker;
    un trabajador no calificado (AmL) or (Esp) cualificado an unskilled worker o laborer;
    trabajador autónomo self-employed worker o person;
    trabajador de medio tiempo (AmL) or (Esp) a tiempo parcial part-time worker;
    trabajadora social (Méx) social worker
    trabajador,-ora
    I adjetivo hard-working, industrious, laborious
    II sustantivo masculino y femenino worker, labourer

    ' trabajador' also found in these entries:
    Spanish:
    amén
    - cada
    - cantero
    - destinar
    - emplear
    - fiable
    - gomero
    - incentivo
    - interina
    - interino
    - laboriosa
    - laborioso
    - readmitir
    - reconversión
    - rehabilitar
    - sancionar
    - trabajadora
    - traslado
    - autónomo
    - concienzudo
    - diligente
    - ejemplar
    - empleado
    - eventual
    - explotación
    - explotar
    - jalador
    - labrador
    - liquidar
    - reponer
    - secretario
    - sustituir
    - viñatero
    English:
    blue-collar
    - diligent
    - downtime
    - hardworking
    - industrious
    - migrant
    - nurseryman
    - output
    - part-timer
    - self-employed
    - shift-worker
    - skilled
    - steady
    - steelworker
    - take on
    - temp
    - thorough
    - unskilled
    - worker
    - hard
    - laborer
    - may
    - social
    * * *
    trabajador, -ora
    adj
    hard-working;
    es muy trabajador he's a hard worker, he works hard
    nm,f
    worker
    trabajador autónomo self-employed person;
    trabajador por cuenta propia self-employed person;
    trabajador familiar family worker;
    trabajador manual manual worker;
    trabajador social social worker;
    trabajador a tiempo parcial part-timer, part-time worker
    nm
    Chile [ave] heron
    * * *
    I adj hard-working
    II m, trabajadora f worker
    * * *
    : hard-working
    : worker
    * * *
    trabajador1 adj hard working
    trabajador2 n worker

    Spanish-English dictionary > trabajador

  • 8 सु _su

    1
    सु I. 1 U. (सुवति-ते) To go, move. -II. 1, 2 P. (सवति, सौति) To possess power or supremacy. -III. 5. U. (सुनोति, सुनुते; सुत; the स् of सु is changed to ष् after any preposition ending in इ or उ)
    1 To press out or extract juice.
    -2 To distil.
    -3 To pour out, sprinkle, make a libation.
    -4 To perform a sacrifice especially the Soma (sacrifice).
    -5 To bathe.
    -6 To churn. -Desid. (सुषूषति-ते) -- With उद् to excite, agitate. -प्र to produce, beget.
    2
    सु ind. A particle often used with nouns to form Karmadhāraya and Bahuvrīhī compounds, and with adjectives and adverbs. It has the following senses:--
    1 Well, good, excellent; as in सुगन्धि.
    -2 Beautiful, handsome; as in सुमध्यमा, सुकेशी &c.
    -3 Well, perfectly, thoroughly, properly; सुजीर्णमन्नं सुविचक्षणः सुतः सुशासिता स्त्री नृपतिः सुसेवितः......सुदीर्घकाले$पि न याति विक्रियाम् H.1.22.
    -4 Easily, readily, as in सुकर or सुलभ q. v.
    -5 Much, very much, exceedingly; सुदारुण, सुदीर्घ &c.
    -6 Worthy of respect or reverence.
    -7 It is also said to have the senses of assent, prosperity, and distress.
    -Comp. -अक्ष a.
    1 having good eyes.
    -2 having keen organs, acute.
    -अङ्ग a. well-shaped, handsome, lovely.
    -अच्छ a. see s. v.
    -अन्त a. having happy end, ending well.
    -अल्प, -अल्पक a. see s. v.
    -अस्ति, -अस्तिक see s. v.
    -आकार, -आकृति a. well-formed, handsome, beautiful.
    - आगत see s. v.
    -आदानम् taking justly or properly; स्वादानाद्वर्णसंसर्गात्त्वबलानां च रक्षणात् । बलं संजायते राज्ञः स प्रेत्येह च वर्धते ॥ Ms.8.172.
    -आभास a. very splendid or illustrious; सारतो न विरोधी नः स्वाभासो भरवानुत Ki.15. 22.
    -इष्ट a. properly sacrificed; स्विष्टं यजुर्भिः प्रणतो$स्मि यज्ञम् Bhāg.4.7.41. ˚कृत् m. a form of fire; धर्मादिभ्यो यथान्यायं मन्त्रैः स्विष्टकृतं बुधः Bhāg.11.27.41.
    -उक्त a. well-spoken, well-said; अथवा सूक्तं खलु केनापि Ve.3. (
    -क्ता) a kind of bird (सारिका).
    (-क्तम्) 1 a good or wise saying; नेतुं वाञ्छति यः खलान् पथि सतां सूक्तैः सुधा- स्यन्दिभिः Bh.2.6; R.15.97.
    -2 a Vedic hymn, as in पुरुषसूक्त &c. ˚दर्शिन् m. a hymn-seer, Vedic sage. ˚वाकन्यायः A rule of interpretation according to which some thing that is declared as being subordinate to some- thing else should be understood to signify a part or whole on the basis of expediency or utility. This is discussed by जैमिनि and शबर at MS.3.2.15-18. ˚वाच् f.
    1 a hymn.
    -2 praise, a word of praise.
    -उक्तिः f.
    1 a good or friendly speech.
    -2 a good or clever saying.
    -3 a correct sentence.
    -उत्तर a.
    1 very superior.
    -2 well towards the north.
    -उत्थान a. making good efforts, vigorous, active. (
    -नम्) vigorous effort or exertion.
    -उन्मद, -उन्माद a. quite mad or frantic.
    - उपसदन a. easy to be approached.
    -उपस्कर a. furnished with good instruments.
    -कण्टका the aloe plant.
    -कण्ठ a. sweet- voiced. (
    -ण्ठी) the female cuckoo.
    -कण्डुः itch.
    -कन्दः 1 an onion.
    -2 a yam.
    -3 a sort of grass.
    -कन्दकः onion.
    -कर a. (
    -रा or
    -री f.)
    1 easy to be done, practi- cable, feasible; वक्तुं सुकरं कर्तुं (अध्यवसातुं) दुष्करम् Ve.3 'sooner said than done'.
    -2 easy to be managed. (
    -रः) a good-natured horse. (
    -रा) a tractable cow. (
    -रम्) charity, benevolence.
    -कर्मन् a.
    1 one whose deeds are righteous, virtuous, good.
    -2 active, diligent. (-m.) N. of Visvakarman.
    -कल a. one who has acquired a great reputation for liberality in giving and using (money &c,)
    -कलिल a. well filled with.
    -कल्प a. very qualified or skilled; कालेन यैर्वा विमिताः सुकल्पैर्भूपांसवः खे मिहिका द्युभासः Bhāg.1.14.7.
    -कल्पित a. well equip- ped or armed.
    -कल्य a. perfectly sound.
    -काण्डः the Kāravella plant.
    -काण्डिका the Kāṇḍīra creeper.
    -काण्डिन् a.
    1 having beautiful stems.
    -2 beautifully joined. (-m.) a bee.
    -काष्ठम् fire-wood.
    -कुन्दकः an onion.
    -कुमार a.
    1 very delicate or soft, smooth.
    -2 beautifully young or youthful.
    (-रः) 1 a beautiful youth.
    -2 a kind of sugar-cane.
    -3 a kind of grain (श्यामाक).
    -4 a kind of mustard.
    -5 the wild Cham- paka.
    (-रा) 1 the double jasmine.
    -2 the plantain.
    -3 the great-flowered jasmine.
    -कुमारकः 1 a beauti- ful youth.
    -2 rice (शालि).
    (-कम्) 1 the Tamāla- patra.
    -2 a particutar part of the ear.
    -कुमारी the Navamallikā jasmine.
    -कृत् a.
    1 doing good, benevolent.
    -2 pious, virtuous, righteous.
    -3 wise, learned.
    -4 for- tunate, lucky.
    -5 making good sacrifices or offerings. (-m.)
    1 a skilful worker.
    -2 N. of Tvaṣṭri.
    -कृत a.
    1 done well or properly.
    -2 thoroughly done; कच्चिन्नु सुकृतान्येव कृतरूपाणि वा पुनः । विदुस्ते सर्वकार्याणि Rām.2.1.2.
    -3 well made or constructed.
    -4 treated with kindness, assisted, befriended.
    -5 virtuous, righteous, pious.
    -6 lucky, fortunate.
    (-तम्) 1 any good or virtuous act, kindness, favour, service; नादत्ते कस्यचित् पापं न चैव सुकृतं विभुः Bg.5.15; Me.17.
    -2 virtue, moral or religious merit; स्वर्गाभिसंधिसुकृतं वञ्चनामिव मेनिरे Ku.6.47; तच्चिन्त्यमानं सुकृतं तवेति R.14.16.
    -3 fortune, auspiciousness.
    -4 recompense, reward.
    -5 Penance; तदभूरिवासरकृतं सुकृतैरुप- लभ्य वैभवमनन्यभवम् Ki.6.29.
    -कृतिः f.
    1 well-doing, a good act.
    -2 kindness, virtue.
    -3 practice of penance.
    -4 auspiciousness.
    -कृतिन् a.
    1 acting well or kindly.
    -2 virtuous, pious, good, righteous; सन्तः सन्तु निरापदः सुकृतिनां कीर्तिश्चिरं वर्धताम् H.4.132; चतुर्विधा भजन्ते मां जनाः सुकृतिनो$र्जुन Bg.7.16.
    -3 wise, learned.
    -4 benevolent.
    -5 fortunate, lucky.
    -कृत्यम् a good action; सुकृत्यं विष्णु- गुप्तस्य मित्राप्तिर्भार्गवस्य च Pt.2.45.
    -केश(स)रः the citron tree.
    -क्रतुः 1 N. of Agni.
    -2 of Śiva.
    -3 of Indra.
    -4 of Mitra and Varuṇa.
    -5 of the sun.
    -6 of Soma.
    -क्रयः a fair bargain.
    -क्षेत्र a. sprung from a good womb.
    -खल्लिका luxurious life.
    - a.
    1 going gracefully or well.
    -2 graceful, elegant.
    -3 easy of access; अकृत्यं मन्यते कृत्यमगम्यं मन्यते सुगम् । अभक्ष्यं मन्यते भक्ष्यं स्त्रीवाक्यप्रेरितो नरः ॥ Pt.2.148.
    -4 intelligible, easy to be understood (opp. दुर्ग). (
    -गः) a Gandharva; गीतैः सुगा वाद्यधराश्च वाद्यकैः Bhāg.1.12.34.
    (-गम्) 1 ordure, feces.
    -2 happiness.
    -गण् m. a good calculator; L. D. B. -a. counting well.
    -गणकः a good calculator or astronomer.
    -गत a.
    1 well-gone or passed.
    -2 well-bestowed. (
    -तः) an epithet of Buddha.
    -गतिः 1 Welfare, hap- piness.
    -2 a secure refuge.
    -गन्धः 1 fragrance, odour, perfume.
    -2 sulphur.
    -3 a trader.
    (-न्धम्) 1 sandal.
    -2 small cumin seed.
    -3 a blue lotus.
    -4 a kind of fragrant grass. (
    -न्धा) sacred basil.
    -गन्धकः 1 sulphur.
    -2 the red Tulasee.
    -3 the orange.
    -4 a kind of gourd,
    -गन्धमूला a land-growing lotus-plant; L. D. B.
    -गन्धारः an epithet of Śiva.
    -गन्धि a.
    1 sweet-smelling, fra- grant, redolent with perfumes.
    -2 virtuous, pious.
    (-न्धिः) 1 perfume, fragrance.
    -2 the Supreme Being.
    -3 a kind of sweet-smelling mango. (
    -न्धि n.)
    1 the root of long pepper.
    -2 a kind of fragrant grass.
    -3 cori- ander seed. ˚त्रिफला
    1 nutmeg.
    -2 areca nut.
    -3 cloves. ˚मूलम् the root Uśīra. ˚मूषिका the musk-rat.
    -गन्धिकः 1 incense.
    -2 sulphur.
    -3 a kind of rice. (
    -कम्) the white lotus.
    -गम a.
    1 easy of access, accessible.
    -2 easy.
    -3 plain, intelligible.
    -गरम् cinnabar.
    -गहना an enclosure round a place of sacrifice to exclude profane access. ˚वृत्तिः f. the same as above.
    -गात्री a beautiful woman.
    -गृद्ध a. intensely longing for.
    -गृह a. (
    -ही f.) having a beautiful house or abode, well-lodged; सुगृही निर्गृहीकृता Pt.1.39.
    -गृहीत a.
    1 held well or firmly, grasped.
    -2 used or applied properly or auspiciously. ˚नामन् a.
    1 one whose name is auspiciously invoked, one whose name it is auspicious to utter (as Bali, Yudhi- ṣṭhira), a term used as a respectful mode of speaking; सुगृहीतनाम्नः भट्टगोपालस्य पौत्रः Māl.1.
    -ग्रासः a dainty mor- sel.
    -ग्रीव a. having a beautiful neck.
    (-वः) 1 a hero.
    -2 a swan.
    -3 a kind of weapon.
    -4 N. of one of the four horses of Kṛiṣṇa.
    -5 of Śiva.
    -6 of Indra.
    -7 N. of a monkey-chief and brother of Vāli. [By the advice of Kabandha, Rāma went to Sugrīva who told him how his brother had treated him and besought his assistance in recovering his wife, promising at the same time that he would assist Rāma in recovering his wife Sīta. Rāma, therfore, killed vāli, and installed Sugrīva on the throne. He then assisted Rāma with his hosts of monkeys in conquering Rāvaṇa, and recovering Sīta.] ˚ईशः N. of Rāma; सुग्रीवेशः कटी पातु Rāma-rakṣā.8.
    -ग्ल a. very weary or fatigued.
    -घोष a. having a pleasant sound. (
    -षः) N. of the conch of Nakula; नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणपुष्पकौ Bg.1.16.
    -चक्षुस् a. having good eyes, seeing well. (-m.)
    1 discerning or wise man, learned man.
    -2 The glomerous fig-tree.
    -चरित, -चरित्र a.
    1 well-conducted, well-behaved; वृषभैकादशा गाश्च दद्यात् सुचरितव्रतः Ms.11.116.
    -2 moral, virtuous; तान् विदित्वा सुचरितैर्गूढैस्तत्कर्मकारिभिः Ms.9.261. (
    -तम्, -त्रम्) 1 good conduct, virtuous deeds.
    -2 merit; तव सुचरितमङ्गुलीय नूनं प्रतनु Ś.6.1. (
    -ता, -त्रा) a well-conducted, devoted, and virtuous wife.
    -चर्मन् m. the Bhūrja tree.
    -चित्रकः 1 a king fisher.
    -2 a kind of speckled snake.
    -चित्रा a kind of gourd.
    -चिन्ता, -चिन्तनम् deep thought, deep reflection or consideration.
    -चिरम् ind. for a very long time, very long.
    -चिरायुस् m. a god, deity.
    -चुटी a pair of nippers or tongs.
    -चेतस् a.
    1 well-minded.
    -2 wise.
    -चेतीकृत a. with the heart satiated; well- disposed; ततः सुचेतीकृतपौरभृत्यः Bk.3.2.
    -चेलकः a fine cloth.
    -च्छद a. having beautiful leaves.
    -छत्रः N. of Śiva. (
    -त्रा) the river Sutlej.
    -जन a.
    1 good, virtuous, respectable.
    -2 kind, benevolent.
    (-नः) 1 a good or virtuous man, benevolent man.
    -2 a gentleman.
    -3 N. of Indra's charioteer.
    -जनता 1 goodness, kind- ness, benevolence, virtue; ऐश्वर्यस्य विभूषणं सुजनता Bh.2. 82.
    -2 a number of good men.
    -3 bravery.
    -जन्मन् a.
    1 of noble or respectable birth; या कौमुदी नयनयोर्भवतः सुजन्मा Māl.1.34.
    -2 legitimate, lawfully born.
    -जलम् a lotus.
    -जल्पः 1 a good speech.
    -2 a kind of speech thus described by Ujjvalamaṇi; यत्रार्जवात् सगाम्भीर्यं सदैन्यं सहचापलम् । सोत्कण्ठं च हरिः स्पृष्टः स सुजल्पो निगद्यते ॥
    -जात a.
    1 well-grown, tall.
    -2 well made or produced.
    -3 of high birth.
    -4 beautiful, lovely; सुजातं कल्याणी भवतु कृत- कृत्यः स च युवा Māl.1.16; R.3.8.
    -5 very delicate; खिद्यत् सुजाताङ्घ्रितलामुन्निन्ये प्रेयसीं प्रियः Bhāg.1.3.31.
    -डीनकम् a kind of flight of birds; Mb.8.41.27 (com. पश्चाद् गतिः पराडीनं स्वर्गगं सुडीनकम्).
    -तनु a.
    1 having a beautiful body.
    -2 extremely delicate or slender, very thin.
    -3 emaciated. (
    -नुः, -नूः f.) a lovely lady; एताः सुतनु मुखं ते सख्यः पश्यन्ति हेमकूटगताः V.1.1; Ś.7.24.
    -तन्त्री a.
    1 well-stringed.
    -2 (hence) melodious.
    -तपस् a.
    1 one who practises austere penance; a वानप्रस्थ; स्विष्टिः स्वधीतिः सुतपा लोकाञ्जयति यावतः Mb.12.71.3.
    -2 having great heat. (-m.)
    1 an ascetic, a devotee, hermit, an anchorite.
    -2 the sun. (-n.) an austere penance.
    -तप्त a.
    1 greatly harassed, afflicted.
    -2 very severe (as a penance); तपसैव सुतप्तेन मुच्यन्ते किल्बिषात्ततः Ms.11.239.
    -तमाम् ind. most excellently, best.
    -तराम् ind.
    1 bet- ter, more excellently.
    -2 exceedingly, very, very much, excessively; तया दुहित्रा सुतरां सवित्री स्फुरत्प्रभामण्डलया चकाशे Ku.1.24; सुतरां दयालुः R.2.53;7.21;14.9;18.24.
    -3 more so, much more so; मय्यप्यास्था न ते चेत्त्वयि मम सुतरा- मेष राजन् गतो$ स्मि Bh.3.3.
    -4 consequently.
    -तर्दनः the (Indian) cuckco.
    -तर्मन् a. good for crossing over; सुतर्माणमधिनावं रुहेम Ait. Br.1.13; (cf. also यज्ञो वै सुतर्मा).
    -तलम् 1 'immense depth', N. of one of the seven regi- ons below the earth; see पाताल; (याहि) सुतलं स्वर्गीभिः प्रार्थ्यं ज्ञातिभिः परिवारितः Bhāg.8.22.33.
    -2 the foundation of a large building.
    -तान a. melodious.
    -तार a.
    1 very bright.
    -2 very loud; सुतारैः फूत्कारैः शिव शिव शिवेति प्रतनुमः Bh.3.2.
    -3 having a beautiful pupil (as an eye). (
    -रः) a kind of perfume. (
    -रा) (in Sāṁkhya) one of the nine kinds of acquiescence.
    -तिक्तकः the coral tree.
    -तीक्ष्ण a.
    1 very sharp.
    -2 very pungent.
    -3 acutely painful.
    (-क्ष्णः) 1 the Śigru tree.
    -2 N. of a sage; नाम्ना सुतीक्ष्णश्चरितेन दान्तः R.13.41. ˚दशनः an epithet of Śiva.
    -तीर्थः 1 a good preceptor.
    -2 N. of Śiva. -a. easily crossed or traversed.
    -तुङ्ग a. very lofty or tall.
    (-ङ्गः) 1 the cocoa-nut tree.
    -2 the culminating point of a planet.
    -तुमुल a. very loud.
    -तेजन a. well-pointed, sharpened. (
    -नः) a well-pointed arrow.
    -तेजस् a.
    1 very sharp.
    -2 very bright, or splendid.
    -3 very mighty. (-m.) a worshipper of the sun.
    -दक्षिण a.
    1 very sincere or upright.
    -2 liberal or rich in sacrificial gifts; यज्ञैर्भूरिसुदक्षिणैः सुविहितैः संप्राप्यते यत् फलम् Pt.1. 31.
    -3 very skilful.
    -4 very polite. (
    -णा) N. of the wife of Dilīpa; तस्य दाक्षिण्यरूढेन नाम्ना मगधवंशजा पत्नी सुदक्षिणेत्यासीत् R.1.31;3.1.
    -दण्डः a cane, ratan.
    -दत् a. (
    -ती f.) having handsome teeth; जगाद भूयः सुदतीं सुनन्दा R.6.37.
    -दन्तः 1 a good tooth.
    -2 an actor; a dancer. (
    -न्ती) the female elephant of the north-west quarter.
    -दर्श a. lovely, gracious looking; सुदर्शः स्थूललक्षयश्च न भ्रश्येत सदा श्रियः Mb.12.56.19 (com. सुदर्शः प्रसन्नवक्त्रः).
    -दर्शन a. (
    -ना or
    -नी f.)
    1 good-looking, beautiful, handsome.
    -2 easily seen. (
    -नः) the discus of Viṣṇu; as in कृष्णो$प्यसु- दर्शनः K.
    -2 N. of Śiva.
    -3 of mount Meru.
    -4 a vul- ture. (
    -नी, -नम्) N. of Amarāvatī, Indra's capital. (
    -नम्) N. of Jambudvīpa.
    -दर्शना 1 a handsome wo- man.
    -2 a woman.
    -3 an order, a command.
    -4 a kind of drug.
    -दास् a. very bountiful.
    -दान्तः a Buddhist.
    -दामन् a. one who gives liberally. (-m.)
    1 a cloud.
    -2 a moun- tain.
    -3 the sea.
    -4 N. of Indra's elephant.
    -5 N. of a very poor Brāhmaṇa who came to Dvārakā with only a small quantity of parched rice as a present to his friend Kṛiṣṇa, and was raised by him to wealth and glory.
    -दायः 1 a good or auspicious gift.
    -2 a special gift given on particular solemn occasions.
    -3 one who offers such a gift.
    -दिनम् 1 a happy or auspicious day.
    -2 a fine day or weather (opp दुर्दिनम्); so सुदिनाहम् in the same sense.
    -दिह् a. well-polished, bright.
    -दीर्घ a. very long or extended. (
    -र्घा) a kind of cucumber.
    -दुराधर्ष a.
    1 very hard to get.
    -2 quite intolerable.
    -दुरावर्त a. a very hard to be convinced.
    -दुरासद a. unapproachable.
    -दुर्जर a. very difficult to be digested.
    -दुर्मनस् a. very troubled in mind.
    -दुर्मर्ष a. quite in- tolerable.
    -दुर्लभ a. very scarce or rare.
    -दुश्चर a.
    1 inaccessible.
    -2 very painful.
    -दुश्चिकित्स a. very difficult to be cured.
    -दुष्प्रभः a chameleon.
    -दूर a. very distant or remote. (
    -सुदूरम् means
    1 to a great distance.
    -2 to a very high degree, very much; सुदूरं पीडयेत् कामः शरद्गुणनिरन्तरः Rām.4.3.12.
    -सुदूरात् 'from afar, from a distance').
    -दृढ a. very firm or hard, compact.
    -दृश् a. having beautiful eyes. (-f.) a pretty woman.
    -देशिकः a good guide.
    -धन्वन् a. having an excellent bow. (-m.)
    1 a good archer or bowman.
    -2 Ananta, the great serpent.
    -3 N. of Viśvakarman. ˚आचार्यः a mixed caste; वैश्यात्तु जायते व्रात्यात् सुधन्वाचार्य एव च Ms.1.23.
    -धर्मन् a. attentive to duties. (-f.) the council or assembly of gods. (-m.)
    1 the hall or palace of Indra.
    -2 one diligent in properly maintaining his family.
    -धर्मा, -र्मी 1 the council or assembly of gods (देवसभा); ययावुदीरितालोकः सुधर्मानवमां सभाम् R.17.27.
    -2 (सुधर्मा) N. of Dvārakā; दिवि भुव्यन्तरिक्षे च महोत्पातान् समु- त्थितान् । दृष्ट्वासीनान् सुधर्मायां कृष्णः प्राह यदूनिदम् ॥ Bhāg.11.3. 4;1.14.34.
    -धात a. well cleaned.
    -धार a. well-pointed (as an arrow).
    -धित a. Ved.
    1 perfect, secure.
    -2 kind, good.
    -3 happy, prosperous.
    -4 well-aimed or directed (as a weapon).
    -धी a. having a good understanding, wise, clever, intelligent. (
    -धीः) a wise or intelligent man, learned man or pandit. (-f.) a good under- standing, good sense, intelligence. ˚उपास्यः
    1 a particu- lar kind of royal palace.
    -2 N. of an attendant on Kṛiṣṇa. (
    -स्यम्) the club of Balarāma. ˚उपास्या
    1 a woman.
    -2 N. of Umā, or of one of her female com- panions.
    -3 a sort of pigment.
    -ध्रूम्रवर्णा one of the seven tongues of fire.
    -नन्दम् N. of Balarāma's club; प्रतिजग्राह बलवान् सुनन्देनाहनच्च तम् Bhāg.1.67.18.
    -नन्दः a kind of royal palace.
    -नन्दा 1 N. of a woman.
    -2 N. of Pārvatī; L. D. B.
    -3 yellow pigment; L. D. B.
    -नयः 1 good conduct.
    -2 good policy.
    - नयन a. having beau- tiful eyes. (
    -नः) a deer.
    (-ना) 1 a woman having beautiful eyes.
    -2 a woman in general.
    -नाभ a.
    1 having a beautiful navel.
    -2 having a good nave or cen- tre.
    (-भः) 1 a mountain.
    -2 the Maināka mountain, q. v. (
    -भम्) a wheel, discus (सुदर्शन); ये संयुगे$चक्षत तार्क्ष्यपुत्रमंसे सुनाभायुधमापतन्तम् Bhāg.3.2.24.
    -नालम् a red water-lily.
    -निःष्ठित a. quite ready.
    -निर्भृत a. very lonely or private. (
    -तम्) ind. very secretly or closely, very narrowly, privately.
    -निरूढ a. well-purged by an injection; Charaka.
    -निरूहणम् a good purgative.
    -निर्णिक्त a. well polished.
    -निश्चलः an epithet of Śiva.
    -निषण्णः (-कः) the herb Marsilea Quadrifolia (Mar. कुऱडू).
    -निहित a. well-established.
    -नीत a.
    1 well-con- ducted, well-behaved.
    -2 polite, civil.
    (-तनि) 1 good conduct or behaviour.
    -2 good policy or prodence.
    -नीतिः f.
    1 good conduct, good manners, propriety.
    -2 good policy.
    -3 N. of the mother of Dhruva, q. v.
    -नीथ a. well-disposed, well conducted, righteous, vir- tuous, good.
    (-थः) 1 a Brāhmaṇa.
    -2 N. of Śiśupāla, q. v.; तस्मिन्नभ्यर्चिते कृष्णे सुनीथः शत्रुकर्षणः Mb.1.39.11.
    -3 Ved. a good leader.
    -नील a. very black or blue. (
    -लः) the pomegranate tree. (
    -ला) common flax.
    (-लम्), -नीलकः a blue gem.
    -नु n. water.
    -नेत्र a. having good or beautiful eyes.
    -पक्व a.
    1 well-cooked.
    -2 thoroughly matured or ripe. (
    -क्वः) a sort of fra- grant mango.
    -पठ a. legible.
    -पत्नी a woman having a good husband.
    -पत्र a.
    1 having beautiful wings.
    -2 well-feathered (an arrow).
    -पथः 1 a good road.
    -2 a good course.
    -3 good conduct.
    -पथिन् m. (nom. sing. सुपन्थाः) a good road.
    -पद्मा orris root.
    -परीक्षित a. well-examined.
    -पर्ण a. (
    -र्णा or
    -र्णी f.)
    1 well-winged; तं भूतनिलयं देवं सुपर्णमुपधावत Bhāg.8.1.11.
    -2 having good or beautiful leaves.
    (-र्णः) 1 a ray of the sun.
    -2 a class of bird-like beings of a semi-divine charac- ter.
    -3 any supernatural bird.
    -4 an epithet of Garuḍa; ततः सुपर्णव्रजपक्षजन्मा नानागतिर्मण्डलयन् जवेन Ki.16.44.
    -5 a cock.
    -6 the knowing (ज्ञानरूप); देहस्त्वचित्पुरुषो$यं सुपर्णः क्रुध्येत कस्मै नहि कर्ममूलम् Bhāg.11.23.55.
    -7 Any bird; द्वा सुपर्णा सयुजा सखाया समानं वृक्षं परिषस्वजाते Muṇd. 3.1.1. ˚केतुः N. of Viṣṇu; तमकुण्ठमुखाः सुपर्णकेतोरिषवः क्षिप्तमिषुव्रजं परेण Śi.2.23.
    -पर्णकः = सुपर्ण.
    -पर्णा, -पर्णी f.
    1 a number of lotuses.
    -2 a pool abounding in lotuses.
    -3 N. of the mother of Garuḍa.
    -पर्यवदात a. very clean.
    -पर्याप्त a.
    1 very spacious; तस्य मध्ये सुपर्याप्तं कारयेद् गृहमात्मनः Ms.7.76.
    -2 well-fitted.
    -पर्वन् a. well- jointed, having many joints or knots. (-m.)
    1 a bam- boo.
    -2 an arrow.
    -3 a god, deity; विहाय या सर्वसुपर्व- नायकम् N.4.9;14.41,76.
    -4 a special lunar day (as the day of full or new moon, and the 8th and 14th day of each fortnight).
    -5 smoke. (-f.) white Dūrvā grass.
    -पलायित a.
    1 completely fled or run away.
    -2 skilfully retreated.
    -पाक्यम् a kind of medicinal salt (Mar. बिडलोण).
    -पात्रम् 1 a good or suitable vessel, worthy receptacle.
    -2 a fit or competent person, any one well-fitted for an office, an able person.
    -पाद् (
    -पाद् or
    -पदी f.) having good or handsome feet.
    -पार्श्वः 1 the waved-leaf fig-tree (प्लक्ष).
    -2 N. of the son of Sampāti, elder brother of Jaṭāyu.
    -पालि a. distinguished.
    -पीतम् 1 a carrot.
    -2 yellow sandal. (
    -तः) the fifth Muhūrta.
    -पुंसी a woman having a good husband.
    -पुरम् a strong fortress.
    -पुष्प a. (
    -ष्पा or
    -ष्पी f.) having beautiful flowers.
    (-ष्पः) 1 the coral tree.
    -2 the Śirīṣa tree. (
    -ष्पी) the plantain tree.
    (-ष्पम्) 1 cloves.
    -2 the menstrual excretion.
    -पुष्पित a.
    1 well blossomed, being in full flower.
    -2 having the hair thrilling or bristling.
    -पूर a.
    1 easy to be filled; सुपूरा स्यात् कुनदिका सुपूरो मूषिकाञ्जलिः Pt.1.25.
    -2 well-filling. (
    -रः) a kind of citron (बीजपूर).
    -पूरकः the Baka-puṣpa tree.
    -पेशस् a. beautiful, tender; रत्नानां पद्मरागो$स्मि पद्मकोशः सुपेशसाम् Bhāg.11.16.3. ˚कृत् m. a kind of fly; Bhāg.11.7.34.
    -प्रकाश a.
    1 manifest, apparent; ज्येष्ठे मासि नयेत् सीमां सुप्रकाशेषु सेतुषु Ms.8.245.
    -2 public, notorious.
    -प्रतर्कः a sound judgment.
    -प्रतिभा spirituous liquor.
    -प्रतिष्ठ a.
    1 standing well.
    -2 very celebrated, renowned, glorious, famous.
    (-ष्ठा) 1 good position.
    -2 good reputation, fame, celebrity.
    -3 esta- blishment, erection.
    -4 installation, consecration.
    -प्रतिष्ठित a.
    1 well-established.
    -2 consecrated.
    -3 ce- lebrated. (
    -तः) the Udumbara tree.
    -प्रतिष्णात a.
    1 thoroughly purified.
    -2 well-versed in.
    -3 well-investi- gated, clearly ascertained or determined.
    -प्रतीक a.
    1 having a beautiful shape, lovely, handsome; भगवान् भागवतवात्सल्यतया सुप्रतीकः Bhāg.5.3.2.
    -2 having a beau- tiful trunk.
    (-कः) 1 an epithet of Kāmadeva.
    -2 of Śiva.
    -3 of the elephant of the north-east quarter.
    -4 An honest man; स्तेयोपायैर्विरचितकृतिः सुप्रतीको यथास्ते Bhāg.1.8.31.
    -प्रपाणम् a good tank.
    -प्रभ a. very brilliant, glorious. (
    -भा) one of the seven tongues of fire.
    -प्रभातम् 1 an auspicious dawn or day-break; दिष्टथा सुप्रभातमद्य यदयं देवो दृष्टः U.6.
    -2 the earliest dawn.
    -प्रभावः omnipotence.
    -प्रमाण a. large-sized.
    -प्रयुक्तशरः a skilful archer.
    -प्रयोगः 1 good management or ap- plication.
    -2 close contact.
    -3 dexterity.
    -प्रलापः good speech, eloquence.
    -प्रसन्नः N. of Kubera.
    -प्रसाद a. very gracious or propitious. (
    -दः) N. of Śiva.
    -प्रातम् a fine morning.
    -प्रिय a. very much liked, agreeable. (
    -यः) (in prosody) a foot of two short syllables.
    (-या) 1 a charming woman.
    -2 a beloved mistress.
    -प्रौढा a marriageable girl.
    -फल a.
    1 very fruitful, very productive.
    -2 very fertile.
    (-लः) 1 the pomegranate tree.
    -2 the jujube.
    -3 the Karṇikāra tree.
    -4 a kind of bean.
    (-ला) 1 a pumpkin, gourd.
    -2 the plan- tain tree.
    -3 a variety of brown grape.
    -4 colocynth.
    -फेनः a cuttle-fish bone.
    -बन्धः sesamum.
    -बभ्रु a. dark-brown.
    -बल a. very powerful.
    (-लः) 1 N. of Śiva.
    -2 N. of the father of Śakuni.
    -बान्धवः N. of Śiva.
    -बाल a. very childish.
    -बाहु a.
    1 handsome- armed.
    -2 strong-armed. (
    -हुः) N. of a demon, brother of Mārīcha, who had become a demon by the curse of Agastya. He with Mārīcha began to disturb the sacrifice of Viśvāmitra, but was defeated by Rāma. and Lakṣmaṇa; यः सुबाहुरिति राक्षसो$परस्तत्र तत्र विससर्प मायया R.11.29.
    -बीजम् good seed; सुबीजं चैव सुक्षेत्रे जातं संपद्यते तथा Ms.1.69.
    (-जः) 1 N. of Śiva.
    -2 the poppy.
    -बोध a.
    1 easily apprehended or understood. (
    -धः) good information or advice.
    -ब्रह्मण्यः 1 an epithet of Kārtikeya.
    -2 N. of one of the sixteen priests employed at a sacrifice.
    -भग a.
    1 very fortu- nate or prosperous, happy, blessed, highly favoured.
    -2 lovely, charming, beautiful, pretty; न तु ग्रीष्मस्यैवं सुभगमपराद्धं युवतिषु Ś.3.9; Ku.4.34; R.11.8; Māl.9.
    -3 pleasant, grateful, agreeable, sweet; दिवसाः सुभगा- दित्याश्छायासलिलदुर्भगाः Rām.3.16.1; श्रवणसुभग M.3.4; Ś.1.3.
    -4 beloved, liked, amiable, dear; सुमुखि सुभगः पश्यन् स त्वामुपैतु कृतार्थताम् Gīt.5.
    -5 illustrious.
    (-गः) 1 borax.
    -2 the Aśoka tree.
    -3 the Champaka tree.
    -4 red amarnath. (
    -गम्) good fortune. ˚मानिन्, सुभगं- मन्य a.
    1 considering oneself fortunate, amiable, pleasing; वाचालं मां न खलु सुभगंमन्यभावः करोति Me.96.
    -2 vain, flattering oneself.
    -भगा 1 a woman beloved by her hus- band, a favourite wife.
    -2 an honoured mother.
    -3 a kind of wild jasmine.
    -4 turmeric.
    -5 the Priyaṅgu creeper.
    -6 the holy basil.
    -7 a woman having her husband alive (सौभाग्यवती); जयशब्दैर्द्विजाग्र्याणां सुभगानर्तितै- स्तथा Mb.7.7.9.
    -8 a five-year old girl representing Durgā at festivals.
    -9 musk. ˚सुत the son of a favou- rite wife.
    -भङ्गः the cocoa-nut tree.
    -भटः a great war- rior, champion, soldier.
    -भट्टः a learned man.
    -भद्र a. very happy or fortunate. (
    -द्रः) N. of Viṣṇu; साकं साकम्पमंसे वसति विदधती बासुभद्रं सुभद्रम् Viṣṇupāda S.31. (
    -द्रा) N. of the sister of Balarāma and Kṛiṣṇa, married to Arjuna q. v. She bore to him a son named Abhimanyu.
    -भद्रकः 1 a car for carrying the image of a god.
    -2 the Bilva tree.
    -भाषित a.
    1 spoken well or eloquent.
    (-तम्) 1 fine speech, eloquence, learning; जीर्णमङ्गे सुभाषितम् Bh.3.2.
    -2ल a witty saying, an apophthegm, an apposite saying; सुभाषितेन गीतेन युवतीनां च लीलया । मनो न भिद्यते यस्य स वै मुक्तो$थवा पशुः Subhāṣ.
    -3 a good remark; बालादपि सुभाषितम् (ग्राह्यम्).
    -भिक्षम् 1 good alms, successful begging.
    -2 abundance of food, an abundant supply of provisions, plenty of corn &c.
    -भीरकः the Palāśa tree.
    -भीरुकम् silver.
    -भूतिः 1 well-being, wel- fare.
    -2 the Tittira bird; Gīrvāṇa.
    -भूतिकः the Bilva tree.
    -भूषणम् a type of pavilion where a ceremony is performed on a wife's perceiving the first signs of con- ception; सुभूषणाख्यं विप्राणां योग्यं पुंसवनार्थकम् Māna.34.354.
    -भृत a.
    1 well-paid.
    -2 heavily laden.
    -भ्रू a. having beautiful eyebrows. (
    -भ्रूः f.) a lovely woman. (N. B. The vocative singular of this word is strictly सुभ्रूः; but सुभ्रु is used by writers like Bhaṭṭi. Kālidāsa, and Bhavabhūti; हा पितः क्वासि हे सुभ्रु Bk.6.17; so V.3.22; Ku.5.43; Māl.3.8.)
    -मङ्गल a.
    1 very auspicious.
    -2 abounding in sacrifices.
    -मति a. very wise. (
    -तिः f.)
    1 a good mind or disposition, kindness, benevolence, friendship.
    -2 a favour of the gods.
    -3 a gift, blessing.
    -4 a prayer, hymn.
    -5 a wish or desire.
    -6 N. of the wife of Sagara and mother of 6, sons.
    -मदनः the mango tree.
    -मदात्मजा a celestial damsel.
    -मधुरम् a very sweet or gentle speech, agreeable words.
    -मध्य, -मध्यम a. slender-waisted.
    -मध्या, -मध्यमा a graceful woman.
    -मन a. very charming, lovely, beautiful.
    (-नः) 1 wheat.
    -2 the thorn-apple. (
    -ना) the great-flowered jasmine.
    -मनस् a.
    1 good-minded, of a good disposition, benevolent; शान्तसंकल्पः सुमना यथा स्याद्वीतमन्युर्गौतमो माभिमृत्यो Kaṭh.1.1.
    -2 well-pleased, satisfied; (hence
    -सुमनीभू = to be at ease; जिते नृपारौ समनीभवन्ति शद्बायमानान्यशनैरशङ्कम् Bk.2.54.). (-m.)
    1 a god, divinity.
    -2 a learned man.
    -3 a student of the Vedas.
    -4 wheat.
    -5 the Nimba tree. (-f., n.; said to be pl. only by some) a flower; मुमुचुर्मुनयो देवाः सुमनांसि मुदान्विताः Bhāg.1.3.7; रमणीय एष वः सुमनसां संनिवेशः Māl.1. (where the adjectival; sense in 1 is also intended); किं सेव्यते सुमनसां मनसापि गन्धः कस्तू- रिकाजननशक्तिभृता मृगेण R.G; Śi.6.66. ˚वर्णकम् flowers, unguent or perfume etc. for the body; सा तदाप्रभृति सुमनो- वर्णकं नेच्छति Avimārakam 2. (-f.)
    1 the great-flowered jasmine.
    -2 the Mālatī creeper. ˚फलः the woodapple. ˚फलम् nutmeg.
    -मनस्क a. cheerful, happy.
    -मन्तु a.
    1 advising well.
    -2 very faulty or blameable. (-m.) a good adviser.
    -मन्त्रः N. of the charioteer of Daśāratha.
    -मन्दभाज् a. very unfortunate.
    -मर्दित a. much harassed.
    -मर्षण a. easy to be borne.
    -मित्रा 1 N. of one of the wives of Daśāratha and mother of Lakṣmaṇa and Śatrughna.
    -मुख a. (
    -खा or
    -खी f.)
    1 having a beautiful face, lovely.
    -2 pleasing.
    -3 disposed to, eager for; सुरसद्मयानसुमुखी जनता Ki.6.42.
    -4 favour- able, kind.
    -5 well-pointed (as an arrow).
    -6 (सुमुखा) having a good entrance.
    (-खः) 1 a learned man.
    -2 an epithet of Garuḍa.
    -3 of Gaṇeśa; सुमुखश्चैकदन्तश्च कपिलो गजकर्णकः Maṅgal. S.1.
    -4 of Śiva.
    (-खम्) 1 the scratch of a finger-nail.
    -2 a kind of building.
    (-खा, -खी) 1 a handsome woman.
    -2 a mirror.
    -मूलकम् a carrot.
    -मृत a. stone-dead.
    -मेखलः the Muñja grass.
    -मेधस a. having a good understanding, wise, intelligent; इमे अङ्गिरसः सत्रमासते$द्य सुमेधसः Bhāg.9.4.3. (-m.) a wise man. (-f.) heart-pea.
    -मेरुः 1 the sac- red mountain Meru, q. v.
    -2 N. of Śiva.
    -यन्त्रित a.
    1 well-governed.
    -2 self-controlled.
    -यमाः a parti- cular class of gods; जातो रुचेरजनयत् सुयमान् सुयज्ञ आकूति- सूनुरमरानथ दक्षिणायाम् Bhāg.2.7.2.
    -यवसम् beautiful grass, good pasturage.
    -यामुनः 1 a palace.
    -2 N. of Viṣṇu.
    -युक्तः N. of Śiva.
    -योगः 1 a favourable junc- ture.
    -2 good opportunity.
    -योधनः an epithet of Duryodhana q. v.
    -रक्त a.
    1 well coloured.
    -2 im- passioned.
    -3 very lovely.
    -4 sweet-voiced; सुरक्तगोपी- जनगीतनिःस्वने Ki.4.33.
    -रक्तकः 1 a kind of red chalk.
    -2 a kind of mango tree.
    -रङ्गः 1 good colour.
    -2 the orange.
    -3 a hole cut in a house (सुरङ्गा also in this sense).
    (-ङ्गम्) 1 red sanders.
    -2 vermilion. ˚धातुः red chalk. ˚युज् m. a house-breaker.
    -रङ्गिका the Mūrvā plant.
    -रजःफलः the jack-fruit tree.
    -रञ्जनः the betel nut tree.
    -रत a.
    1 much sported.
    -2 playful.
    -3 much enjoyed.
    -4 compassionate, tender.
    (-तम्) 1 great delight or enjoyment.
    -2 copulation, sexual union or intercourse, coition; सुरतमृदिता बालवनिता Bh.2. 44. ˚गुरुः the husband; पर्यच्छे सरसि हृतें$शुके पयोभिर्लोलाक्षे सुरतगुरावपत्रपिष्णोः Śi.8.46. ˚ताण्डवम् vigorous sexual movements; अद्यापि तां सुरतताण्डवसूत्रधारीं (स्मरामि) Bil. Ch. Uttara.28. ˚ताली
    1 a female messenger, a go-between.
    -2 a chaplet, garland for the head. ˚प्रसंगः addiction to amorous pleasures; कालक्रमेणाथ योः प्रवृत्ते स्वरूपयोग्ये सुरत- प्रसंगे Ku.1.19.
    -रतिः f. great enjoyment or satis- faction.
    -रस a. well-flavoured, juicy, savoury.
    -2 sweet.
    -3 elegant (as a composition). (
    -सः, -सा) the plant सिन्धुवार. (
    -सा) N. of Durgā. (
    -सा, -सम्) the sacred basil.
    (-सम्) 1 gum-myrrh.
    -2 fragrant grass.
    -राजन् a. governed by a good king; सुराज्ञि देशे राजन्वान् Ak. (-m.)
    1 a good king.
    -2 a divinity.
    -राजिका a small house-lizard.
    -राष्ट्रम् N. of a country on the western side of India (Surat). ˚जम् a kind of poison.
    -2 a sort of black bean (Mar. तूर). ˚ब्रह्मः a Brāhmaṇa of Surāṣṭra.
    -रूप a.
    1 well-formed, handsome, love- ly; सुरूपा कन्या.
    -2 wise, learned. (
    -पः) an epithet of Śiva.
    -रूहकः a horse resembling an ass.
    -रेतस् n. mental power (चिच्छक्ति); सुरेतसादः पुनराविश्य चष्टे Bhāg. 5.7.14.
    -रेभ a. fine-voiced; स्यन्दना नो चतुरगाः सुपेभा वाविपत्तयः । स्यन्दना नो च तुरगाः सुरेभा वा विपत्तयः ॥ Ki.15.16. (
    -भम्) tin.
    -लक्षण a.
    1 having auspicious or beautiful marks.
    -2 fortunate.
    (-णम्) 1 observing, examining carefully, determining, ascertaining.
    -2 a good or auspicious mark.
    -लक्षित a. well determined or ascertained; तुलामानं प्रतीमानं सर्वं च स्यात् सुलक्षितम् Ms.8.43.
    -लग्नः, -ग्नम् an auspicious moment.
    -लभ a.
    1 easy to be obtained, easy of attainment, attainable, feasible; न सुलभा सकलेन्दुमुखी च सा V.2.9; इदमसुलभवस्तुप्रार्थनादुर्नि- वारम् 2.6.
    -2 ready for, adapted to, fit, suitable; निष्ठ्यूतश्चरणोपभोगसुलभो लाक्षारसः केनचित् Ś.4.4.
    -3 natural to, proper for; मानुषतासुलभो लघिमा K. ˚कोप a. easily provoked, irascible.
    -लिखित a. well registered.
    -लुलित a.
    1 moving playfully.
    -2 greatly hurt, injured.
    -लोचन a. fine-eyed. (
    -नः) a deer.
    (-ना) 1 a beauti- ful woman.
    -2 N. of the wife of Indrajit.
    -लोहकम् brass.
    -लोहित a. very red. (
    -ता) one of the seven tongues of fire.
    -वक्त्रम् 1 a good face or mouth.
    -2 correct utterance. (
    -क्त्रः) N. of Śiva.
    -वचनम्, -वचस् n. eloquence. -a. eloquent.
    -वयस् f. a hermaphrodite.
    -वर्चकः, -वर्चिकः, -का, -वर्चिन् m. natron, alkali.
    -वर्चला 1 N. of the wife of the sun; तं चाहमनुवर्तिष्ये यथा सूर्यं सुवर्चला Rām.2.3.3.
    -2 linseed.
    -वर्चसः N. of Śiva.
    -वर्चस्क a. splendid, brilliant.
    -वर्ण see s. v.
    -वर्तित 1 well rounded.
    -2 well arranged.
    -वर्तुलः a water-melon.
    -वसन्तः 1 an agreeable vernal season.
    -2 the day of full moon in the month of Chaitra, or a festival celebrated in honour of Kāmadeva in that month (also सुवसन्तकः in this sense).
    -वह a.
    1 bearing well, patient.
    -2 patient, enduring.
    -3 easy to be borne-
    (-हा) 1 a lute.
    -2 N. of several plants like रास्ना, निर्गुण्डी &c.; Mātaṅga L.1.1.
    -वासः 1 N. of Śiva.
    -2 a pleasant dwelling.
    -3 an agreeable perfume or odo- ur.
    -वासकः a water-melon.
    -वासरा cress.
    -वासिनी 1 a woman married or single who resides in her father's house.
    -2 a married woman whose husband is alive.
    -विक्रान्त a. very valiant or bold, chivalrous; सुविक्रान्तस्य नृपतेः सर्वमेव महीतलम् Śiva. B.16.45. (
    -न्तः) a hero. (
    -न्तम्) heroism.
    -विग्रह a. having a beautiful figure.
    -विचक्षण a. very clever, wise.
    -विद् m. a learned man, shrewd person. (-f.) a shrewd or clever woman.
    -विदः 1 an attendant on the women's apartments.
    -2 a king.
    -विदग्ध a. very cunning, astute.
    -विदत् m. a king
    -विदत्रम् 1 a household, family.
    -2 wealth.
    -3 grace, favour.
    -विदल्लः an attendant on the women's apart- ments (wrongly for सौविदल्ल q. v.). (
    -ल्लम्) the wo- men's apartments, harem.
    -विदल्ला a married woman.
    -विध a. of a good kind.
    -विधम् ind. easily.
    -विधिः a good rule, ordinance.
    -विनीत a.
    1 well trained, modest.
    -2 well executed. (
    -ता) a tractable cow.
    -विनेय a. easy to be trained or educated.
    -विभक्त a. well pro- portioned, symmetrical.
    -विरूढ a.
    1 fully grown up or developed.
    -2 well ridden.
    -विविक्त a.
    1 solitary (as a wood).
    -2 well decided (as a question).
    -विहित a.
    1 well-placed, well-deposited.
    -2 well-furnished, well- supplied, well-provided, well-arranged; सुविहितप्रयोगतया आर्यस्य न किमपि परिहास्यते Ś.1; कलहंसमकरन्दप्रेवशावसरे तत् सुविहितम् Māl.1.
    -3 well done or performed.
    -4 well satisfied (by hospitality); अन्नपानैः सुविहितास्तस्मिन् यज्ञे महात्मनः Rām.1.14.16.
    -वी(बी)ज a. having good seed.
    (-जः) 1 N. of Śiva.
    -2 the poppy. (
    -जम्) good seed.
    -वीरकम् 1 a kind of collyrium.
    -2 sour gruel (काञ्जिक); सुवीरकं याच्यमाना मद्रिका कर्षति स्फिचौ Mb.8.4.38.
    -वीराम्लम् sour rice-gruel.
    -वीर्य a.
    1 having great vigour.
    -2 of heroic strength, heroic, chivalrous.
    (-र्यम्) 1 great heroism
    -2 abundance of heroes.
    -3 the fruit of the jujube. (
    -र्या) wild cotton.
    -वृक्तिः f.
    1 a pure offering.
    -2 a hymn of praise.
    -वृत्त a.
    1 well-behaved, virtuous, good; मयि तस्य सुवृत्त वर्तते लघुसंदेशपदा सरस्वती R. 8.77.
    -2 well-rounded, beautifully globular or round; मृदुनातिसुवृत्तेन सुमृष्टेनातिहारिणा । मोदकेनापि किं तेन निष्पत्तिर्यस्य सेवया ॥ or सुमुखो$पि सुवृत्तो$पि सन्मार्गपतितो$पि च । महतां पादलग्नो$पि व्यथयत्येव कष्टकः ॥ (where all the adjectives are used in a double sense). (
    -त्तम्) a good or virtuous conduct; भर्तुश्चिन्तानुवर्तित्वं सुवृत्तं चानुजीविनाम् Pt.1.69. (
    -त्ता) a sort of grape.
    -वेल a.
    1 tranquil, still.
    -2 humble, quiet. (
    -लः) N. of the Trikūṭa mountain.
    -व्रत a. strict in the observance of religious vows, strictly virtuous or religious. (
    -तः) a religious student.
    (-ता) 1 a virtuous wife.
    -2 a tractable cow, one easily milked.
    -शंस a. well spoken of, famous, glorious, commendable.
    -शक a. capable of being easily done.
    -शर्मन् (m., f.) a person desiring intercourse (Uṇ.4. 165].
    -शल्यः the Khadira tree.
    -शाकम् undried ginger.
    -शारदः N. of Śiva.
    -शासित a. kept under control, well-controlled.
    -शिक्षित a. well-taught, trained, well- disciplined.
    -शिखः fire.
    (-खा) 1 a peacock's crest.
    -2 a cock's comb.
    -शीतम् yellow sandal-wood.
    -शीम a. cold, frigid. (
    -मः) coldness
    -शील a. good-tempered, amiable.
    (-ला) 1 N. of the wife of Yama.
    -2 N. of one of the eight favourite wives of Kriṣṇa.
    -शेव a. full of happiness; pleasant to be resorted; एष पन्था उरुगायः मुशेवः Ait. Br.7.13.11.
    -शोण a. dark-red.
    -श्रीका the gum olibanum tree.
    -श्रुत a.
    1 well heard.
    -2 versed in the Vedas.
    -3 gladly heard (also an ex- clamation at a श्राद्ध); पित्रे स्वदितमित्येव वाच्यं गोष्ठे तु सुश्रुतम् Ms.3.254. (
    -तः) N. of the author of a system of medicine, whose work, together with that of Charaka, is regardad as the oldest medical authority, and held in great esteem in India even to this day.
    -श्लिष्ट a.
    1 well-arranged or united.
    -2 well-fitted; Māl.1.
    -श्लेषः close union or embrace.
    -श्लोक्य a. very famous; तेजीयसामपि ह्येतन्न सुश्लोक्यं जगद्गुरो Bhāg.3.12.31.
    -संवीत a.
    1 well-girt; स ददर्श ततः श्रीमान् सुग्रीवं हेमपिङ्गलम् । सुसंवीतम्... Rām.4.16.15.
    -2 well dressed.
    -संवृतिः good concealment. a. well-concealed; परितप्तो$प्यपरः सुसंवृतिः Śi.16.23.
    -संस्कृत a.
    1 well cooked or prepared.
    -2 kept in good order; सुसंस्कृतोपस्करया व्यये चामुक्तहस्तया Ms.5.15.
    -संगृहीत a.
    1 well controlled or governed; सुसंगृहीतराष्ट्रो हि पार्थिवः सुखमेधते Ms.7.113.
    -2 well received.
    -3 well kept.
    -4 well abridged.
    -संध a. true to a promise.
    -संनत a. well-directed (as an arrow).
    -सत्या N. of the wife of Janaka.
    -सदृश् a. agreeable to look at.
    -समाहित a.
    1 well arranged, beautifully adorned; very beautiful; ऋतुकालं प्रतीक्षन्ते नार्थिनः सुसमाहिते । संगमं त्वहमिच्छामि त्वया सह सुमध्यमे ॥ Rām.1.48.18.
    -2 completely loaded; तद्यथानः सुसमा- हितमुत्सर्जद्यायात् Bṛi. Up.4.3.35.
    -3 Very intent, attentive.
    -समीहित a. much desired.
    - सरण N. of Śiva.
    -सह a.
    1 easy to be borne.
    -2 bearing or enduring well. (
    -हः) an epithet of Śiva.
    -सहाय a. having a good companion; प्रणेतुं शक्यते दण्डः सुसहायेन धीमता Ms.7.31.
    -साधित a. well trained or educated.
    -सार a. having good sap or essence.
    (-रः) 1 good sap, essence, or substance.
    -2 competence.
    -3 the red-flowering Kha- dira tree.
    -सारवत् n. crystal.
    -सिकता 1 good sand.
    -2 gravel.
    -3 sugar.
    -सुरप्रिया jasmine.
    -सेव्य a. to be well or easily followed (as a road).
    -सौभगम् con- jugal felicity.
    -स्थ a.
    1 well-suited, being in a good sense.
    -2 in health, healthy, faring well.
    -3 in good or prosperous circumstances, prosperous.
    -4 happy, fortunate. (
    -स्थम्) a happy state, well-being; प्रह्लाद सुस्थरूपोसि पश्यन् व्यसनमात्मनः Mb.12.222.12; सुस्थे को वा न पण्डितः H.3.114.
    -स्थित a. in the same sense as सुस्थ. (
    -तम्) a house with a gallery on all sides.
    -स्थितिः (also सुस्थता) f.
    1 good condition, well-being, welfare, happiness.
    -2 health, convalescence.
    -स्थिर a.
    1 stable.
    -2 resolute, cool.
    -स्नातः 1 one who bathes at the end of a sacrifice; L. D. B.
    -2 well purified by bathing.
    -स्मित a. pleasantly smiling. (
    -ता) a woman with a pleased or smiling countenance.
    -स्वपनः an epithet of Śiva.
    -स्वर a.
    1 melodious, harmonious.
    -2 loud. ˚यन्त्रकम् a kind of musical instrument; युता सुस्वरयन्त्रकैः Śukra.1.247.
    -हित a.
    1 very fit or suitable, appro- priate.
    -2 beneficial, salutary.
    -3 friendly, affection- ate.
    -4 satisfied; सहस्रनेत्रः सुहितत्वमाप न Rām. ch.2.64. (
    -ता) one of the seven tongues of fire.
    -हृद् a. having a kind heart, cordial, friendly, loving, affectionate; सुहृदः सुहृदो$न्यांश्च दुर्हृदश्चापि दुर्हृदः । सम्यक्प्रवृत्तान् पुरुषान्नसम्यगनुपश्यतः ॥ Mb.3.28.36. (-m.)
    1 a friend; सुहृदः पश्य वसन्त किं स्थितम् Ku.4.27; मन्दायन्ते न खलु सुहृदामभ्युपेतार्थकृत्याः Me.4.
    -2 an ally. ˚भेदः
    1 the separation of friends.
    -2 N. of the 2nd book of the हितोपदेश; मित्रलाभः सुहृद्भेदो विग्रहः संधिरेव च । पञ्चतन्त्रात्तथान्यस्माद् ग्रन्थादाकृष्य लिख्यते ॥ H. Pr.9. ˚वाक्यम् the counsel of a friend.
    -हृदः a friend.
    -हृदय a.
    1 good-hearted.
    -2 dear, affectionate, loving.

    Sanskrit-English dictionary > सु _su

  • 9 gratus

    grātus, a, um, adj. [Sanscr. har-jami, love, desire; Gr. chairô, charma, charis].
    I.
    Pass., beloved, dear, acceptable, pleasing, agreeable (syn.: acceptus, jucundus, optatus, dulcis, blandus, suavis; in this signif. in ante-Aug. prose, viz. in Cic. and Cæs., only of things; gratiosus, mostly of persons).
    A.
    Of things:

    non ille (amor tuus) quidem mihi ignotus, sed tamen gratus et optatus: dicerem jucundus, nisi id verbum in omne tempus perdidissem,

    Cic. Fam. 5, 15, 1; cf.:

    illud tamen dicam, mihi id, quod fecisti, esse gratissimum. Tale enim tuum judicium non potest mihi non summe esse jucundum. Quod cum ita sit, esse gratum necesse est,

    id. ib. 13, 8, 2:

    ista veritas, etiam si jucunda non est, mihi tamen grata est,

    id. Att. 3, 24, 2; cf. also: cujus officia jucundiora licet saepe mihi fuerint, numquam tamen gratiora, id. Fam. 4, 6, 1:

    quae omnia mihi jucunda, hoc extremum etiam gratum fuit,

    id. ib. 10, 3, 1;

    so corresp. or connected with jucundus,

    id. ib. 1, 17, 6; id. Rosc. Am. 18, 51; id. Cat. 4, 1, 1; Plin. 26, 3, 8, § 14; Plin. Ep. 5, 3, 1; 8, 23, 5:

    quid est, quod aut populo Romano gratius esse debeat aut sociis exterisque nationibus optatius esse possit,

    Cic. Div. in Caecil. 3, 7; so with optatus cf. above, the passage Cic. Fam. 5, 15, 1: quod approbaris, id gratum acceptumque habendum. id. Tusc. 5, 15, 45; cf.:

    mihi pol grata acceptaque hujus est benignitas,

    Plaut. Stich. 1, 1, 49; Cat. 96, 1:

    munus eorum gratum acceptumque esse,

    Nep. Hann. 7;

    rarely in the contrary order: quorum mihi Dona accepta et grata habeo, tuaque ingrata,

    Plaut. Truc. 2, 7, 56: Tox. Credidi gratum fore Beneficium meum apud te. Do. Immo equidem gratiam tibi habeo, id. Pers. 4, 7, 8; cf.:

    grata tibi esse mea officia non miror: cognovi enim te gratissimum omnium, etc.,

    Cic. Fam. 5, 11, 1:

    quam multi, ut Galli, ut Poeni homines immolare et pium et diis immortalibus gratissimum esse duxerunt!

    Cic. Rep. 3, 9; cf. Caes. B. G. 6, 16, 5; Cic. ap. Non. 398, 28 (Rep. 6, 2 Mos.); cf. in comp.:

    sedere in his scholis gratius erat quam ire per solitudines, etc.,

    Plin. 26, 2, 6, § 11; cf.

    also: hedera est gratissima Baccho,

    Ov. F. 3, 767:

    dapibus supremi Grata testudo Jovis,

    Hor. C. 1, 32, 14:

    eoque erat cujusque gratior in re publica virtus, quod, etc.,

    Cic. Rep. 2, 34 fin.; 2, 35:

    o diva, gratum quae regis Antium,

    Hor. C. 1, 35, 1; cf.:

    grato sub antro,

    id. ib. 1, 5, 3:

    locus,

    id. Ep. 2, 2, 46:

    tempus,

    id. ib. 2, 2, 198:

    hora,

    id. ib. 1, 4, 14:

    dies,

    id. C. 4, 5, 7:

    lux,

    id. S. 1, 5, 39:

    nox,

    id. Carm. Sec. 23:

    carmina,

    id. C. 1, 15, 14; 3, 11, 23:

    artes,

    id. ib. 4, 13, 22:

    error mentis,

    id. Ep. 2, 2, 140:

    protervitas,

    id. C. 1, 19, 7 et saep.:

    feceris, si de re publica quid sentias explicaris, nobis gratum omnibus,

    will do us all a favor, Cic. Rep. 1, 21 fin.; cf.:

    quamobrem utrique nostrum gratum admodum feceris,

    id. Lael. 4, 16:

    quod si eum interfecerit, multis sese nobilibus gratum esse facturum,

    Caes. B. G. 1, 44, 20:

    quapropter gratissimum mihi feceris, si curaris, ut, etc.... Hoc mihi gratius facere nihil potes,

    a very great favor... no greater favor, Cic. Fam. 13, 44:

    is adulescens ita locatus est, ut, quae rebus grata erant, gratiora verbis faceret,

    Liv. 45, 13, 13:

    gratum elocuta consiliantibus Junone divis,

    something pleasant, Hor. C. 3, 3, 17.—
    B.
    Of living beings.
    (α).
    With dat.:

    Herophile Phoebo grata,

    Tib. 2, 5, 68; cf.:

    vates diis gratissima,

    Ov. F. 1, 585; and:

    superis deorum gratus (Mercurius) et imis,

    Hor. C. 1, 10, 20:

    donec gratus eram tibi,

    id. ib. 3, 9, 1; cf. Prop. 1, 2, 31:

    gratus Alexandro regi Magno fuit ille Choerilus,

    Hor. Ep. 2, 1, 232; Suet. Caes. 27:

    cui (Maecenati) cum se gratum et acceptum in modum amici videret,

    id. Gramm. 21:

    filio ejus Fausto gratissimus fuit,

    id. ib. 12:

    (cervus) gratus erat tibi,

    Ov. M. 10, 121.—
    (β).
    Absol.:

    olim gratus eram,

    Prop. 1, 12, 7; Hor. C. 4, 6, 21:

    conviva,

    id. S. 2, 2, 119:

    comitum gratissime,

    Ov. M. 14, 221; cf.:

    juvenum gratissime Crantor,

    id. ib. 12, 367:

    o mihi de fratris longe gratissime natis,

    id. ib. 12, 586:

    quaestor consulibus suis non minus jucundus et gratus quam usui fuit,

    Plin. Ep. 8, 23, 5.—Hence, subst.: grātus, i, m., a favorite, darling:

    quam (classem) non amicorum sed gratorum appellabat,

    Suet. Tib. 46 fin.
    II.
    Act., thankful, grateful; thankworthy, deserving or procuring thanks (beneficii memor):

    cognovi te gratissimum omnium: nec enim tu mihi habuisti modo gratiam, verum etiam cumulatissime retulisti,

    Cic. Fam. 5, 11, 1; cf. id. Leg. 1, 18, 49:

    quamquam gratiarum actionem a te non desiderabam, cum te re ipsa atque animo scirem esse gratissimum, tamen, etc.,

    id. Fam. 10, 19, 1:

    si bene de me meritis gratum me praebeo, etc.,

    id. Planc. 38, 91 (v. Krebs, Antibarb. p. 508); cf.:

    ut grati ac memores beneficii esse videantur,

    id. Agr. 2, 8, 21:

    Hegesaratus, magnis meis beneficiis ornatus in consulatu suo, memor et gratus fuit,

    id. Fam. 13, 25; cf. also id. Att. 9, 11, A, 3:

    tu quam gratus erga me fueris, ipse existimare potes,

    id. Fam. 5, 5, 2; cf.: ut quam gratissimus erga te esse cognoscerer, id. ib. 1, 5, 1; Quint. 11, 2, 12: gratiorem me esse in te, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 10, 1:

    si quod adest gratum juvat,

    Hor. S. 2, 6, 13; id. C. 1, 12, 39:

    laudo vos, Quirites, cum gratissimis animis prosequimini nomen clarissimi adolescentis,

    Cic. Phil. 4, 1, 3; cf. id. ib. 14, 11, 30, and 10, 3, 7:

    tu, quamcumque deus tibi fortunaverit horam, gratā sume manu,

    Hor. Ep. 1, 11, 23:

    quod tamen nunc faciam: tum, cum gratum mihi esse potuit, nolui,

    i. e. might have procured me thanks, Ter. Heaut. 2, 3, 21:

    est istuc datum Profecto, ut grata mihi sint, quae facio, omnia,

    id. Eun. 3, 1, 6 Ruhnk.; cf.:

    didicisse, quam sit re pulchrum, beneficio gratum, fama gloriosum, tyrannum occidere,

    productive of gratitude, Cic. Phil. 2, 46, 117:

    pro quibus beneficiis vix satis gratus videar,

    Sall. H. 2, 41, 5 Dietsch.— Hence, adv.: grātē.
    1.
    (Acc. to I. = jucunde.) With pleasure, agreeably, willingly (rare in the class. period):

    praeterita grate meminit et, etc.,

    Cic. Fin. 1, 19, 62:

    liberti pupillorum grate facient, si, etc.,

    Dig. 26, 10, 3:

    insignis haec munificentia... nec a debitoribus magis quam a creditoribus gratius excepta,

    Just. 12, 11, 2:

    gratissime provocari,

    Macr. S. 7, 2.—
    2.
    (Acc. to II.) Thankfully, gratefully (class.):

    aliquid et grate et pie facere,

    Cic. Planc. 41, 98; cf.:

    quid pie, quid grate, quid humaniter, aut fecerit aut tulerit,

    id. de Or. 2, 11, 46; Suet. Aug. 66:

    natales grate numeras,

    Hor. Ep. 2, 2, 210:

    beneficium qui dat, vult accipi grate,

    Sen. Ben. 2, 31:

    aliquid recipere,

    Suet. Ner. 22; and in sup.:

    id munus inter censoria opera gratissime acceptum est,

    Plin. 7, 60, 60, § 214.

    Lewis & Short latin dictionary > gratus

  • 10 Historical Portugal

       Before Romans described western Iberia or Hispania as "Lusitania," ancient Iberians inhabited the land. Phoenician and Greek trading settlements grew up in the Tagus estuary area and nearby coasts. Beginning around 202 BCE, Romans invaded what is today southern Portugal. With Rome's defeat of Carthage, Romans proceeded to conquer and rule the western region north of the Tagus, which they named Roman "Lusitania." In the fourth century CE, as Rome's rule weakened, the area experienced yet another invasion—Germanic tribes, principally the Suevi, who eventually were Christianized. During the sixth century CE, the Suevi kingdom was superseded by yet another Germanic tribe—the Christian Visigoths.
       A major turning point in Portugal's history came in 711, as Muslim armies from North Africa, consisting of both Arab and Berber elements, invaded the Iberian Peninsula from across the Straits of Gibraltar. They entered what is now Portugal in 714, and proceeded to conquer most of the country except for the far north. For the next half a millennium, Islam and Muslim presence in Portugal left a significant mark upon the politics, government, language, and culture of the country.
       Islam, Reconquest, and Portugal Created, 714-1140
       The long frontier struggle between Muslim invaders and Christian communities in the north of the Iberian peninsula was called the Reconquista (Reconquest). It was during this struggle that the first dynasty of Portuguese kings (Burgundian) emerged and the independent monarchy of Portugal was established. Christian forces moved south from what is now the extreme north of Portugal and gradually defeated Muslim forces, besieging and capturing towns under Muslim sway. In the ninth century, as Christian forces slowly made their way southward, Christian elements were dominant only in the area between Minho province and the Douro River; this region became known as "territorium Portu-calense."
       In the 11th century, the advance of the Reconquest quickened as local Christian armies were reinforced by crusading knights from what is now France and England. Christian forces took Montemor (1034), at the Mondego River; Lamego (1058); Viseu (1058); and Coimbra (1064). In 1095, the king of Castile and Léon granted the country of "Portu-cale," what became northern Portugal, to a Burgundian count who had emigrated from France. This was the foundation of Portugal. In 1139, a descendant of this count, Afonso Henriques, proclaimed himself "King of Portugal." He was Portugal's first monarch, the "Founder," and the first of the Burgundian dynasty, which ruled until 1385.
       The emergence of Portugal in the 12th century as a separate monarchy in Iberia occurred before the Christian Reconquest of the peninsula. In the 1140s, the pope in Rome recognized Afonso Henriques as king of Portugal. In 1147, after a long, bloody siege, Muslim-occupied Lisbon fell to Afonso Henriques's army. Lisbon was the greatest prize of the 500-year war. Assisting this effort were English crusaders on their way to the Holy Land; the first bishop of Lisbon was an Englishman. When the Portuguese captured Faro and Silves in the Algarve province in 1248-50, the Reconquest of the extreme western portion of the Iberian peninsula was complete—significantly, more than two centuries before the Spanish crown completed the Reconquest of the eastern portion by capturing Granada in 1492.
       Consolidation and Independence of Burgundian Portugal, 1140-1385
       Two main themes of Portugal's early existence as a monarchy are the consolidation of control over the realm and the defeat of a Castil-ian threat from the east to its independence. At the end of this period came the birth of a new royal dynasty (Aviz), which prepared to carry the Christian Reconquest beyond continental Portugal across the straits of Gibraltar to North Africa. There was a variety of motives behind these developments. Portugal's independent existence was imperiled by threats from neighboring Iberian kingdoms to the north and east. Politics were dominated not only by efforts against the Muslims in
       Portugal (until 1250) and in nearby southern Spain (until 1492), but also by internecine warfare among the kingdoms of Castile, Léon, Aragon, and Portugal. A final comeback of Muslim forces was defeated at the battle of Salado (1340) by allied Castilian and Portuguese forces. In the emerging Kingdom of Portugal, the monarch gradually gained power over and neutralized the nobility and the Church.
       The historic and commonplace Portuguese saying "From Spain, neither a good wind nor a good marriage" was literally played out in diplomacy and war in the late 14th-century struggles for mastery in the peninsula. Larger, more populous Castile was pitted against smaller Portugal. Castile's Juan I intended to force a union between Castile and Portugal during this era of confusion and conflict. In late 1383, Portugal's King Fernando, the last king of the Burgundian dynasty, suddenly died prematurely at age 38, and the Master of Aviz, Portugal's most powerful nobleman, took up the cause of independence and resistance against Castile's invasion. The Master of Aviz, who became King João I of Portugal, was able to obtain foreign assistance. With the aid of English archers, Joao's armies defeated the Castilians in the crucial battle of Aljubarrota, on 14 August 1385, a victory that assured the independence of the Portuguese monarchy from its Castilian nemesis for several centuries.
       Aviz Dynasty and Portugal's First Overseas Empire, 1385-1580
       The results of the victory at Aljubarrota, much celebrated in Portugal's art and monuments, and the rise of the Aviz dynasty also helped to establish a new merchant class in Lisbon and Oporto, Portugal's second city. This group supported King João I's program of carrying the Reconquest to North Africa, since it was interested in expanding Portugal's foreign commerce and tapping into Muslim trade routes and resources in Africa. With the Reconquest against the Muslims completed in Portugal and the threat from Castile thwarted for the moment, the Aviz dynasty launched an era of overseas conquest, exploration, and trade. These efforts dominated Portugal's 15th and 16th centuries.
       The overseas empire and age of Discoveries began with Portugal's bold conquest in 1415 of the Moroccan city of Ceuta. One royal member of the 1415 expedition was young, 21-year-old Prince Henry, later known in history as "Prince Henry the Navigator." His part in the capture of Ceuta won Henry his knighthood and began Portugal's "Marvelous Century," during which the small kingdom was counted as a European and world power of consequence. Henry was the son of King João I and his English queen, Philippa of Lancaster, but he did not inherit the throne. Instead, he spent most of his life and his fortune, and that of the wealthy military Order of Christ, on various imperial ventures and on voyages of exploration down the African coast and into the Atlantic. While mythology has surrounded Henry's controversial role in the Discoveries, and this role has been exaggerated, there is no doubt that he played a vital part in the initiation of Portugal's first overseas empire and in encouraging exploration. He was naturally curious, had a sense of mission for Portugal, and was a strong leader. He also had wealth to expend; at least a third of the African voyages of the time were under his sponsorship. If Prince Henry himself knew little science, significant scientific advances in navigation were made in his day.
       What were Portugal's motives for this new imperial effort? The well-worn historical cliche of "God, Glory, and Gold" can only partly explain the motivation of a small kingdom with few natural resources and barely 1 million people, which was greatly outnumbered by the other powers it confronted. Among Portuguese objectives were the desire to exploit known North African trade routes and resources (gold, wheat, leather, weaponry, and other goods that were scarce in Iberia); the need to outflank the Muslim world in the Mediterranean by sailing around Africa, attacking Muslims en route; and the wish to ally with Christian kingdoms beyond Africa. This enterprise also involved a strategy of breaking the Venetian spice monopoly by trading directly with the East by means of discovering and exploiting a sea route around Africa to Asia. Besides the commercial motives, Portugal nurtured a strong crusading sense of Christian mission, and various classes in the kingdom saw an opportunity for fame and gain.
       By the time of Prince Henry's death in 1460, Portugal had gained control of the Atlantic archipelagos of the Azores and Madeiras, begun to colonize the Cape Verde Islands, failed to conquer the Canary Islands from Castile, captured various cities on Morocco's coast, and explored as far as Senegal, West Africa, down the African coast. By 1488, Bar-tolomeu Dias had rounded the Cape of Good Hope in South Africa and thereby discovered the way to the Indian Ocean.
       Portugal's largely coastal African empire and later its fragile Asian empire brought unexpected wealth but were purchased at a high price. Costs included wars of conquest and defense against rival powers, manning the far-flung navel and trade fleets and scattered castle-fortresses, and staffing its small but fierce armies, all of which entailed a loss of skills and population to maintain a scattered empire. Always short of capital, the monarchy became indebted to bankers. There were many defeats beginning in the 16th century at the hands of the larger imperial European monarchies (Spain, France, England, and Holland) and many attacks on Portugal and its strung-out empire. Typically, there was also the conflict that arose when a tenuously held world empire that rarely if ever paid its way demanded finance and manpower Portugal itself lacked.
       The first 80 years of the glorious imperial era, the golden age of Portugal's imperial power and world influence, was an African phase. During 1415-88, Portuguese navigators and explorers in small ships, some of them caravelas (caravels), explored the treacherous, disease-ridden coasts of Africa from Morocco to South Africa beyond the Cape of Good Hope. By the 1470s, the Portuguese had reached the Gulf of Guinea and, in the early 1480s, what is now Angola. Bartolomeu Dias's extraordinary voyage of 1487-88 to South Africa's coast and the edge of the Indian Ocean convinced Portugal that the best route to Asia's spices and Christians lay south, around the tip of southern Africa. Between 1488 and 1495, there was a hiatus caused in part by domestic conflict in Portugal, discussion of resources available for further conquests beyond Africa in Asia, and serious questions as to Portugal's capacity to reach beyond Africa. In 1495, King Manuel and his council decided to strike for Asia, whatever the consequences. In 1497-99, Vasco da Gama, under royal orders, made the epic two-year voyage that discovered the sea route to western India (Asia), outflanked Islam and Venice, and began Portugal's Asian empire. Within 50 years, Portugal had discovered and begun the exploitation of its largest colony, Brazil, and set up forts and trading posts from the Middle East (Aden and Ormuz), India (Calicut, Goa, etc.), Malacca, and Indonesia to Macau in China.
       By the 1550s, parts of its largely coastal, maritime trading post empire from Morocco to the Moluccas were under siege from various hostile forces, including Muslims, Christians, and Hindi. Although Moroccan forces expelled the Portuguese from the major coastal cities by 1550, the rival European monarchies of Castile (Spain), England, France, and later Holland began to seize portions of her undermanned, outgunned maritime empire.
       In 1580, Phillip II of Spain, whose mother was a Portuguese princess and who had a strong claim to the Portuguese throne, invaded Portugal, claimed the throne, and assumed control over the realm and, by extension, its African, Asian, and American empires. Phillip II filled the power vacuum that appeared in Portugal following the loss of most of Portugal's army and its young, headstrong King Sebastião in a disastrous war in Morocco. Sebastiao's death in battle (1578) and the lack of a natural heir to succeed him, as well as the weak leadership of the cardinal who briefly assumed control in Lisbon, led to a crisis that Spain's strong monarch exploited. As a result, Portugal lost its independence to Spain for a period of 60 years.
       Portugal under Spanish Rule, 1580-1640
       Despite the disastrous nature of Portugal's experience under Spanish rule, "The Babylonian Captivity" gave birth to modern Portuguese nationalism, its second overseas empire, and its modern alliance system with England. Although Spain allowed Portugal's weakened empire some autonomy, Spanish rule in Portugal became increasingly burdensome and unacceptable. Spain's ambitious imperial efforts in Europe and overseas had an impact on the Portuguese as Spain made greater and greater demands on its smaller neighbor for manpower and money. Portugal's culture underwent a controversial Castilianization, while its empire became hostage to Spain's fortunes. New rival powers England, France, and Holland attacked and took parts of Spain's empire and at the same time attacked Portugal's empire, as well as the mother country.
       Portugal's empire bore the consequences of being attacked by Spain's bitter enemies in what was a form of world war. Portuguese losses were heavy. By 1640, Portugal had lost most of its Moroccan cities as well as Ceylon, the Moluccas, and sections of India. With this, Portugal's Asian empire was gravely weakened. Only Goa, Damão, Diu, Bombay, Timor, and Macau remained and, in Brazil, Dutch forces occupied the northeast.
       On 1 December 1640, long commemorated as a national holiday, Portuguese rebels led by the duke of Braganza overthrew Spanish domination and took advantage of Spanish weakness following a more serious rebellion in Catalonia. Portugal regained independence from Spain, but at a price: dependence on foreign assistance to maintain its independence in the form of the renewal of the alliance with England.
       Restoration and Second Empire, 1640-1822
       Foreign affairs and empire dominated the restoration era and aftermath, and Portugal again briefly enjoyed greater European power and prestige. The Anglo-Portuguese Alliance was renewed and strengthened in treaties of 1642, 1654, and 1661, and Portugal's independence from Spain was underwritten by English pledges and armed assistance. In a Luso-Spanish treaty of 1668, Spain recognized Portugal's independence. Portugal's alliance with England was a marriage of convenience and necessity between two monarchies with important religious, cultural, and social differences. In return for legal, diplomatic, and trade privileges, as well as the use during war and peace of Portugal's great Lisbon harbor and colonial ports for England's navy, England pledged to protect Portugal and its scattered empire from any attack. The previously cited 17th-century alliance treaties were renewed later in the Treaty of Windsor, signed in London in 1899. On at least 10 different occasions after 1640, and during the next two centuries, England was central in helping prevent or repel foreign invasions of its ally, Portugal.
       Portugal's second empire (1640-1822) was largely Brazil-oriented. Portuguese colonization, exploitation of wealth, and emigration focused on Portuguese America, and imperial revenues came chiefly from Brazil. Between 1670 and 1740, Portugal's royalty and nobility grew wealthier on funds derived from Brazilian gold, diamonds, sugar, tobacco, and other crops, an enterprise supported by the Atlantic slave trade and the supply of African slave labor from West Africa and Angola. Visitors today can see where much of that wealth was invested: Portugal's rich legacy of monumental architecture. Meanwhile, the African slave trade took a toll in Angola and West Africa.
       In continental Portugal, absolutist monarchy dominated politics and government, and there was a struggle for position and power between the monarchy and other institutions, such as the Church and nobility. King José I's chief minister, usually known in history as the marquis of Pombal (ruled 1750-77), sharply suppressed the nobility and the
       Church (including the Inquisition, now a weak institution) and expelled the Jesuits. Pombal also made an effort to reduce economic dependence on England, Portugal's oldest ally. But his successes did not last much beyond his disputed time in office.
       Beginning in the late 18th century, the European-wide impact of the French Revolution and the rise of Napoleon placed Portugal in a vulnerable position. With the monarchy ineffectively led by an insane queen (Maria I) and her indecisive regent son (João VI), Portugal again became the focus of foreign ambition and aggression. With England unable to provide decisive assistance in time, France—with Spain's consent—invaded Portugal in 1807. As Napoleon's army under General Junot entered Lisbon meeting no resistance, Portugal's royal family fled on a British fleet to Brazil, where it remained in exile until 1821. In the meantime, Portugal's overseas empire was again under threat. There was a power vacuum as the monarch was absent, foreign armies were present, and new political notions of liberalism and constitutional monarchy were exciting various groups of citizens.
       Again England came to the rescue, this time in the form of the armies of the duke of Wellington. Three successive French invasions of Portugal were defeated and expelled, and Wellington succeeded in carrying the war against Napoleon across the Portuguese frontier into Spain. The presence of the English army, the new French-born liberal ideas, and the political vacuum combined to create revolutionary conditions. The French invasions and the peninsular wars, where Portuguese armed forces played a key role, marked the beginning of a new era in politics.
       Liberalism and Constitutional Monarchy, 1822-1910
       During 1807-22, foreign invasions, war, and civil strife over conflicting political ideas gravely damaged Portugal's commerce, economy, and novice industry. The next terrible blow was the loss of Brazil in 1822, the jewel in the imperial crown. Portugal's very independence seemed to be at risk. In vain, Portugal sought to resist Brazilian independence by force, but in 1825 it formally acknowledged Brazilian independence by treaty.
       Portugal's slow recovery from the destructive French invasions and the "war of independence" was complicated by civil strife over the form of constitutional monarchy that best suited Portugal. After struggles over these issues between 1820 and 1834, Portugal settled somewhat uncertainly into a moderate constitutional monarchy whose constitution (Charter of 1826) lent it strong political powers to exert a moderating influence between the executive and legislative branches of the government. It also featured a new upper middle class based on land ownership and commerce; a Catholic Church that, although still important, lived with reduced privileges and property; a largely African (third) empire to which Lisbon and Oporto devoted increasing spiritual and material resources, starting with the liberal imperial plans of 1836 and 1851, and continuing with the work of institutions like the Lisbon Society of Geography (established 1875); and a mass of rural peasants whose bonds to the land weakened after 1850 and who began to immigrate in increasing numbers to Brazil and North America.
       Chronic military intervention in national politics began in 19th-century Portugal. Such intervention, usually commencing with coups or pronunciamentos (military revolts), was a shortcut to the spoils of political office and could reflect popular discontent as well as the power of personalities. An early example of this was the 1817 golpe (coup) attempt of General Gomes Freire against British military rule in Portugal before the return of King João VI from Brazil. Except for a more stable period from 1851 to 1880, military intervention in politics, or the threat thereof, became a feature of the constitutional monarchy's political life, and it continued into the First Republic and the subsequent Estado Novo.
       Beginning with the Regeneration period (1851-80), Portugal experienced greater political stability and economic progress. Military intervention in politics virtually ceased; industrialization and construction of railroads, roads, and bridges proceeded; two political parties (Regenerators and Historicals) worked out a system of rotation in power; and leading intellectuals sparked a cultural revival in several fields. In 19th-century literature, there was a new golden age led by such figures as Alexandre Herculano (historian), Eça de Queirós (novelist), Almeida Garrett (playwright and essayist), Antero de Quental (poet), and Joaquim Oliveira Martins (historian and social scientist). In its third overseas empire, Portugal attempted to replace the slave trade and slavery with legitimate economic activities; to reform the administration; and to expand Portuguese holdings beyond coastal footholds deep into the African hinterlands in West, West Central, and East Africa. After 1841, to some extent, and especially after 1870, colonial affairs, combined with intense nationalism, pressures for economic profit in Africa, sentiment for national revival, and the drift of European affairs would make or break Lisbon governments.
       Beginning with the political crisis that arose out of the "English Ultimatum" affair of January 1890, the monarchy became discredtted and identified with the poorly functioning government, political parties splintered, and republicanism found more supporters. Portugal participated in the "Scramble for Africa," expanding its African holdings, but failed to annex territory connecting Angola and Mozambique. A growing foreign debt and state bankruptcy as of the early 1890s damaged the constitutional monarchy's reputation, despite the efforts of King Carlos in diplomacy, the renewal of the alliance in the Windsor Treaty of 1899, and the successful if bloody colonial wars in the empire (1880-97). Republicanism proclaimed that Portugal's weak economy and poor society were due to two historic institutions: the monarchy and the Catholic Church. A republic, its stalwarts claimed, would bring greater individual liberty; efficient, if more decentralized government; and a stronger colonial program while stripping the Church of its role in both society and education.
       As the monarchy lost support and republicans became more aggressive, violence increased in politics. King Carlos I and his heir Luís were murdered in Lisbon by anarchist-republicans on 1 February 1908. Following a military and civil insurrection and fighting between monarchist and republican forces, on 5 October 1910, King Manuel II fled Portugal and a republic was proclaimed.
       First Parliamentary Republic, 1910-26
       Portugal's first attempt at republican government was the most unstable, turbulent parliamentary republic in the history of 20th-century Western Europe. During a little under 16 years of the republic, there were 45 governments, a number of legislatures that did not complete normal terms, military coups, and only one president who completed his four-year term in office. Portuguese society was poorly prepared for this political experiment. Among the deadly legacies of the monarchy were a huge public debt; a largely rural, apolitical, and illiterate peasant population; conflict over the causes of the country's misfortunes; and lack of experience with a pluralist, democratic system.
       The republic had some talented leadership but lacked popular, institutional, and economic support. The 1911 republican constitution established only a limited democracy, as only a small portion of the adult male citizenry was eligible to vote. In a country where the majority was Catholic, the republic passed harshly anticlerical laws, and its institutions and supporters persecuted both the Church and its adherents. During its brief disjointed life, the First Republic drafted important reform plans in economic, social, and educational affairs; actively promoted development in the empire; and pursued a liberal, generous foreign policy. Following British requests for Portugal's assistance in World War I, Portugal entered the war on the Allied side in March 1916 and sent armies to Flanders and Portuguese Africa. Portugal's intervention in that conflict, however, was too costly in many respects, and the ultimate failure of the republic in part may be ascribed to Portugal's World War I activities.
       Unfortunately for the republic, its time coincided with new threats to Portugal's African possessions: World War I, social and political demands from various classes that could not be reconciled, excessive military intervention in politics, and, in particular, the worst economic and financial crisis Portugal had experienced since the 16th and 17th centuries. After the original Portuguese Republican Party (PRP, also known as the "Democrats") splintered into three warring groups in 1912, no true multiparty system emerged. The Democrats, except for only one or two elections, held an iron monopoly of electoral power, and political corruption became a major issue. As extreme right-wing dictatorships elsewhere in Europe began to take power in Italy (1922), neighboring Spain (1923), and Greece (1925), what scant popular support remained for the republic collapsed. Backed by a right-wing coalition of landowners from Alentejo, clergy, Coimbra University faculty and students, Catholic organizations, and big business, career military officers led by General Gomes da Costa executed a coup on 28 May 1926, turned out the last republican government, and established a military government.
       The Estado Novo (New State), 1926-74
       During the military phase (1926-32) of the Estado Novo, professional military officers, largely from the army, governed and administered Portugal and held key cabinet posts, but soon discovered that the military possessed no magic formula that could readily solve the problems inherited from the First Republic. Especially during the years 1926-31, the military dictatorship, even with its political repression of republican activities and institutions (military censorship of the press, political police action, and closure of the republic's rowdy parliament), was characterized by similar weaknesses: personalism and factionalism; military coups and political instability, including civil strife and loss of life; state debt and bankruptcy; and a weak economy. "Barracks parliamentarism" was not an acceptable alternative even to the "Nightmare Republic."
       Led by General Óscar Carmona, who had replaced and sent into exile General Gomes da Costa, the military dictatorship turned to a civilian expert in finance and economics to break the budget impasse and bring coherence to the disorganized system. Appointed minister of finance on 27 April 1928, the Coimbra University Law School professor of economics Antônio de Oliveira Salazar (1889-1970) first reformed finance, helped balance the budget, and then turned to other concerns as he garnered extraordinary governing powers. In 1930, he was appointed interim head of another key ministry (Colonies) and within a few years had become, in effect, a civilian dictator who, with the military hierarchy's support, provided the government with coherence, a program, and a set of policies.
       For nearly 40 years after he was appointed the first civilian prime minister in 1932, Salazar's personality dominated the government. Unlike extreme right-wing dictators elsewhere in Europe, Salazar was directly appointed by the army but was never endorsed by a popular political party, street militia, or voter base. The scholarly, reclusive former Coimbra University professor built up what became known after 1932 as the Estado Novo ("New State"), which at the time of its overthrow by another military coup in 1974, was the longest surviving authoritarian regime in Western Europe. The system of Salazar and the largely academic and technocratic ruling group he gathered in his cabinets was based on the central bureaucracy of the state, which was supported by the president of the republic—always a senior career military officer, General Óscar Carmona (1928-51), General Craveiro Lopes (1951-58), and Admiral Américo Tómaz (1958-74)—and the complicity of various institutions. These included a rubber-stamp legislature called the National Assembly (1935-74) and a political police known under various names: PVDE (1932-45), PIDE (1945-69),
       and DGS (1969-74). Other defenders of the Estado Novo security were paramilitary organizations such as the National Republican Guard (GNR); the Portuguese Legion (PL); and the Portuguese Youth [Movement]. In addition to censorship of the media, theater, and books, there was political repression and a deliberate policy of depoliticization. All political parties except for the approved movement of regime loyalists, the União Nacional or (National Union), were banned.
       The most vigorous and more popular period of the New State was 1932-44, when the basic structures were established. Never monolithic or entirely the work of one person (Salazar), the New State was constructed with the assistance of several dozen top associates who were mainly academics from law schools, some technocrats with specialized skills, and a handful of trusted career military officers. The 1933 Constitution declared Portugal to be a "unitary, corporative Republic," and pressures to restore the monarchy were resisted. Although some of the regime's followers were fascists and pseudofascists, many more were conservative Catholics, integralists, nationalists, and monarchists of different varieties, and even some reactionary republicans. If the New State was authoritarian, it was not totalitarian and, unlike fascism in Benito Mussolini's Italy or Adolf Hitler's Germany, it usually employed the minimum of violence necessary to defeat what remained a largely fractious, incoherent opposition.
       With the tumultuous Second Republic and the subsequent civil war in nearby Spain, the regime felt threatened and reinforced its defenses. During what Salazar rightly perceived as a time of foreign policy crisis for Portugal (1936-45), he assumed control of the Ministry of Foreign Affairs. From there, he pursued four basic foreign policy objectives: supporting the Nationalist rebels of General Francisco Franco in the Spanish Civil War (1936-39) and concluding defense treaties with a triumphant Franco; ensuring that General Franco in an exhausted Spain did not enter World War II on the Axis side; maintaining Portuguese neutrality in World War II with a post-1942 tilt toward the Allies, including granting Britain and the United States use of bases in the Azores Islands; and preserving and protecting Portugal's Atlantic Islands and its extensive, if poor, overseas empire in Africa and Asia.
       During the middle years of the New State (1944-58), many key Salazar associates in government either died or resigned, and there was greater social unrest in the form of unprecedented strikes and clandestine Communist activities, intensified opposition, and new threatening international pressures on Portugal's overseas empire. During the earlier phase of the Cold War (1947-60), Portugal became a steadfast, if weak, member of the US-dominated North Atlantic Treaty Organization alliance and, in 1955, with American support, Portugal joined the United Nations (UN). Colonial affairs remained a central concern of the regime. As of 1939, Portugal was the third largest colonial power in the world and possessed territories in tropical Africa (Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, and São Tomé and Príncipe Islands) and the remnants of its 16th-century empire in Asia (Goa, Damão, Diu, East Timor, and Macau). Beginning in the early 1950s, following the independence of India in 1947, Portugal resisted Indian pressures to decolonize Portuguese India and used police forces to discourage internal opposition in its Asian and African colonies.
       The later years of the New State (1958-68) witnessed the aging of the increasingly isolated but feared Salazar and new threats both at home and overseas. Although the regime easily overcame the brief oppositionist threat from rival presidential candidate General Humberto Delgado in the spring of 1958, new developments in the African and Asian empires imperiled the authoritarian system. In February 1961, oppositionists hijacked the Portuguese ocean liner Santa Maria and, in following weeks, African insurgents in northern Angola, although they failed to expel the Portuguese, gained worldwide media attention, discredited the New State, and began the 13-year colonial war. After thwarting a dissident military coup against his continued leadership, Salazar and his ruling group mobilized military repression in Angola and attempted to develop the African colonies at a faster pace in order to ensure Portuguese control. Meanwhile, the other European colonial powers (Britain, France, Belgium, and Spain) rapidly granted political independence to their African territories.
       At the time of Salazar's removal from power in September 1968, following a stroke, Portugal's efforts to maintain control over its colonies appeared to be successful. President Americo Tomás appointed Dr. Marcello Caetano as Salazar's successor as prime minister. While maintaining the New State's basic structures, and continuing the regime's essential colonial policy, Caetano attempted wider reforms in colonial administration and some devolution of power from Lisbon, as well as more freedom of expression in Lisbon. Still, a great deal of the budget was devoted to supporting the wars against the insurgencies in Africa. Meanwhile in Asia, Portuguese India had fallen when the Indian army invaded in December 1961. The loss of Goa was a psychological blow to the leadership of the New State, and of the Asian empire only East Timor and Macau remained.
       The Caetano years (1968-74) were but a hiatus between the waning Salazar era and a new regime. There was greater political freedom and rapid economic growth (5-6 percent annually to late 1973), but Caetano's government was unable to reform the old system thoroughly and refused to consider new methods either at home or in the empire. In the end, regime change came from junior officers of the professional military who organized the Armed Forces Movement (MFA) against the Caetano government. It was this group of several hundred officers, mainly in the army and navy, which engineered a largely bloodless coup in Lisbon on 25 April 1974. Their unexpected action brought down the 48-year-old New State and made possible the eventual establishment and consolidation of democratic governance in Portugal, as well as a reorientation of the country away from the Atlantic toward Europe.
       Revolution of Carnations, 1974-76
       Following successful military operations of the Armed Forces Movement against the Caetano government, Portugal experienced what became known as the "Revolution of Carnations." It so happened that during the rainy week of the military golpe, Lisbon flower shops were featuring carnations, and the revolutionaries and their supporters adopted the red carnation as the common symbol of the event, as well as of the new freedom from dictatorship. The MFA, whose leaders at first were mostly little-known majors and captains, proclaimed a three-fold program of change for the new Portugal: democracy; decolonization of the overseas empire, after ending the colonial wars; and developing a backward economy in the spirit of opportunity and equality. During the first 24 months after the coup, there was civil strife, some anarchy, and a power struggle. With the passing of the Estado Novo, public euphoria burst forth as the new provisional military government proclaimed the freedoms of speech, press, and assembly, and abolished censorship, the political police, the Portuguese Legion, Portuguese Youth, and other New State organizations, including the National Union. Scores of political parties were born and joined the senior political party, the Portuguese Community Party (PCP), and the Socialist Party (PS), founded shortly before the coup.
       Portugal's Revolution of Carnations went through several phases. There was an attempt to take control by radical leftists, including the PCP and its allies. This was thwarted by moderate officers in the army, as well as by the efforts of two political parties: the PS and the Social Democrats (PPD, later PSD). The first phase was from April to September 1974. Provisional president General Antonio Spínola, whose 1974 book Portugal and the Future had helped prepare public opinion for the coup, met irresistible leftist pressures. After Spinola's efforts to avoid rapid decolonization of the African empire failed, he resigned in September 1974. During the second phase, from September 1974 to March 1975, radical military officers gained control, but a coup attempt by General Spínola and his supporters in Lisbon in March 1975 failed and Spínola fled to Spain.
       In the third phase of the Revolution, March-November 1975, a strong leftist reaction followed. Farm workers occupied and "nationalized" 1.1 million hectares of farmland in the Alentejo province, and radical military officers in the provisional government ordered the nationalization of Portuguese banks (foreign banks were exempted), utilities, and major industries, or about 60 percent of the economic system. There were power struggles among various political parties — a total of 50 emerged—and in the streets there was civil strife among labor, military, and law enforcement groups. A constituent assembly, elected on 25 April 1975, in Portugal's first free elections since 1926, drafted a democratic constitution. The Council of the Revolution (CR), briefly a revolutionary military watchdog committee, was entrenched as part of the government under the constitution, until a later revision. During the chaotic year of 1975, about 30 persons were killed in political frays while unstable provisional governments came and went. On 25 November 1975, moderate military forces led by Colonel Ramalho Eanes, who later was twice elected president of the republic (1976 and 1981), defeated radical, leftist military groups' revolutionary conspiracies.
       In the meantime, Portugal's scattered overseas empire experienced a precipitous and unprepared decolonization. One by one, the former colonies were granted and accepted independence—Guinea-Bissau (September 1974), Cape Verde Islands (July 1975), and Mozambique (July 1975). Portugal offered to turn over Macau to the People's Republic of China, but the offer was refused then and later negotiations led to the establishment of a formal decolonization or hand-over date of 1999. But in two former colonies, the process of decolonization had tragic results.
       In Angola, decolonization negotiations were greatly complicated by the fact that there were three rival nationalist movements in a struggle for power. The January 1975 Alvor Agreement signed by Portugal and these three parties was not effectively implemented. A bloody civil war broke out in Angola in the spring of 1975 and, when Portuguese armed forces withdrew and declared that Angola was independent on 11 November 1975, the bloodshed only increased. Meanwhile, most of the white Portuguese settlers from Angola and Mozambique fled during the course of 1975. Together with African refugees, more than 600,000 of these retornados ("returned ones") went by ship and air to Portugal and thousands more to Namibia, South Africa, Brazil, Canada, and the United States.
       The second major decolonization disaster was in Portugal's colony of East Timor in the Indonesian archipelago. Portugal's capacity to supervise and control a peaceful transition to independence in this isolated, neglected colony was limited by the strength of giant Indonesia, distance from Lisbon, and Portugal's revolutionary disorder and inability to defend Timor. In early December 1975, before Portugal granted formal independence and as one party, FRETILIN, unilaterally declared East Timor's independence, Indonesia's armed forces invaded, conquered, and annexed East Timor. Indonesian occupation encountered East Timorese resistance, and a heavy loss of life followed. The East Timor question remained a contentious international issue in the UN, as well as in Lisbon and Jakarta, for more than 20 years following Indonesia's invasion and annexation of the former colony of Portugal. Major changes occurred, beginning in 1998, after Indonesia underwent a political revolution and allowed a referendum in East Timor to decide that territory's political future in August 1999. Most East Timorese chose independence, but Indonesian forces resisted that verdict until
       UN intervention in September 1999. Following UN rule for several years, East Timor attained full independence on 20 May 2002.
       Consolidation of Democracy, 1976-2000
       After several free elections and record voter turnouts between 25 April 1975 and June 1976, civil war was averted and Portugal's second democratic republic began to stabilize. The MFA was dissolved, the military were returned to the barracks, and increasingly elected civilians took over the government of the country. The 1976 Constitution was revised several times beginning in 1982 and 1989, in order to reempha-size the principle of free enterprise in the economy while much of the large, nationalized sector was privatized. In June 1976, General Ram-alho Eanes was elected the first constitutional president of the republic (five-year term), and he appointed socialist leader Dr. Mário Soares as prime minister of the first constitutional government.
       From 1976 to 1985, Portugal's new system featured a weak economy and finances, labor unrest, and administrative and political instability. The difficult consolidation of democratic governance was eased in part by the strong currency and gold reserves inherited from the Estado Novo, but Lisbon seemed unable to cope with high unemployment, new debt, the complex impact of the refugees from Africa, world recession, and the agitation of political parties. Four major parties emerged from the maelstrom of 1974-75, except for the Communist Party, all newly founded. They were, from left to right, the Communists (PCP); the Socialists (PS), who managed to dominate governments and the legislature but not win a majority in the Assembly of the Republic; the Social Democrats (PSD); and the Christian Democrats (CDS). During this period, the annual growth rate was low (l-2 percent), and the nationalized sector of the economy stagnated.
       Enhanced economic growth, greater political stability, and more effective central government as of 1985, and especially 1987, were due to several developments. In 1977, Portugal applied for membership in the European Economic Community (EEC), now the European Union (EU) since 1993. In January 1986, with Spain, Portugal was granted membership, and economic and financial progress in the intervening years has been significantly influenced by the comparatively large investment, loans, technology, advice, and other assistance from the EEC. Low unemployment, high annual growth rates (5 percent), and moderate inflation have also been induced by the new political and administrative stability in Lisbon. Led by Prime Minister Cavaco Silva, an economist who was trained abroad, the PSD's strong organization, management, and electoral support since 1985 have assisted in encouraging economic recovery and development. In 1985, the PSD turned the PS out of office and won the general election, although they did not have an absolute majority of assembly seats. In 1986, Mário Soares was elected president of the republic, the first civilian to hold that office since the First Republic. In the elections of 1987 and 1991, however, the PSD was returned to power with clear majorities of over 50 percent of the vote.
       Although the PSD received 50.4 percent of the vote in the 1991 parliamentary elections and held a 42-seat majority in the Assembly of the Republic, the party began to lose public support following media revelations regarding corruption and complaints about Prime Minister Cavaco Silva's perceived arrogant leadership style. President Mário Soares voiced criticism of the PSD's seemingly untouchable majority and described a "tyranny of the majority." Economic growth slowed down. In the parliamentary elections of 1995 and the presidential election of 1996, the PSD's dominance ended for the time being. Prime Minister Antônio Guterres came to office when the PS won the October 1995 elections, and in the subsequent presidential contest, in January 1996, socialist Jorge Sampaio, the former mayor of Lisbon, was elected president of the republic, thus defeating Cavaco Silva's bid. Young and popular, Guterres moved the PS toward the center of the political spectrum. Under Guterres, the PS won the October 1999 parliamentary elections. The PS defeated the PSD but did not manage to win a clear, working majority of seats, and this made the PS dependent upon alliances with smaller parties, including the PCP.
       In the local elections in December 2001, the PSD's criticism of PS's heavy public spending allowed the PSD to take control of the key cities of Lisbon, Oporto, and Coimbra. Guterres resigned, and parliamentary elections were brought forward from 2004 to March 2002. The PSD won a narrow victory with 40 percent of the votes, and Jose Durão Barroso became prime minister. Having failed to win a majority of the seats in parliament forced the PSD to govern in coalition with the right-wing Popular Party (PP) led by Paulo Portas. Durão Barroso set about reducing government spending by cutting the budgets of local authorities, freezing civil service hiring, and reviving the economy by accelerating privatization of state-owned enterprises. These measures provoked a 24-hour strike by public-sector workers. Durão Barroso reacted with vows to press ahead with budget-cutting measures and imposed a wage freeze on all employees earning more than €1,000, which affected more than one-half of Portugal's work force.
       In June 2004, Durão Barroso was invited by Romano Prodi to succeed him as president of the European Commission. Durão Barroso accepted and resigned the prime ministership in July. Pedro Santana Lopes, the leader of the PSD, became prime minister. Already unpopular at the time of Durão Barroso's resignation, the PSD-led government became increasingly unpopular under Santana Lopes. A month-long delay in the start of the school year and confusion over his plan to cut taxes and raise public-sector salaries, eroded confidence even more. By November, Santana Lopes's government was so unpopular that President Jorge Sampaio was obliged to dissolve parliament and hold new elections, two years ahead of schedule.
       Parliamentary elections were held on 20 February 2005. The PS, which had promised the electorate disciplined and transparent governance, educational reform, the alleviation of poverty, and a boost in employment, won 45 percent of the vote and the majority of the seats in parliament. The leader of the PS, José Sôcrates became prime minister on 12 March 2005. In the regularly scheduled presidential elections held on 6 January 2006, the former leader of the PSD and prime minister, Aníbal Cavaco Silva, won a narrow victory and became president on 9 March 2006. With a mass protest, public teachers' strike, and street demonstrations in March 2008, Portugal's media, educational, and social systems experienced more severe pressures. With the spreading global recession beginning in September 2008, Portugal's economic and financial systems became more troubled.
       Owing to its geographic location on the southwestern most edge of continental Europe, Portugal has been historically in but not of Europe. Almost from the beginning of its existence in the 12th century as an independent monarchy, Portugal turned its back on Europe and oriented itself toward the Atlantic Ocean. After carving out a Christian kingdom on the western portion of the Iberian peninsula, Portuguese kings gradually built and maintained a vast seaborne global empire that became central to the way Portugal understood its individuality as a nation-state. While the creation of this empire allows Portugal to claim an unusual number of "firsts" or distinctions in world and Western history, it also retarded Portugal's economic, social, and political development. It can be reasonably argued that the Revolution of 25 April 1974 was the most decisive event in Portugal's long history because it finally ended Portugal's oceanic mission and view of itself as an imperial power. After the 1974 Revolution, Portugal turned away from its global mission and vigorously reoriented itself toward Europe. Contemporary Portugal is now both in and of Europe.
       The turn toward Europe began immediately after 25 April 1974. Portugal granted independence to its African colonies in 1975. It was admitted to the European Council and took the first steps toward accession to the European Economic Community (EEC) in 1976. On 28 March 1977, the Portuguese government officially applied for EEC membership. Because of Portugal's economic and social backwardness, which would require vast sums of EEC money to overcome, negotiations for membership were long and difficult. Finally, a treaty of accession was signed on 12 June 1985. Portugal officially joined the EEC (the European Union [EU] since 1993) on 1 January 1986. Since becoming a full-fledged member of the EU, Portugal has been steadily overcoming the economic and social underdevelopment caused by its imperial past and is becoming more like the rest of Europe.
       Membership in the EU has speeded up the structural transformation of Portugal's economy, which actually began during the Estado Novo. Investments made by the Estado Novo in Portugal's economy began to shift employment out of the agricultural sector, which, in 1950, accounted for 50 percent of Portugal's economically active population. Today, only 10 percent of the economically active population is employed in the agricultural sector (the highest among EU member states); 30 percent in the industrial sector (also the highest among EU member states); and 60 percent in the service sector (the lowest among EU member states). The economically active population numbers about 5,000,000 employed, 56 percent of whom are women. Women workers are the majority of the workforce in the agricultural and service sectors (the highest among the EU member states). The expansion of the service sector has been primarily in health care and education. Portugal has had the lowest unemployment rates among EU member states, with the overall rate never being more than 10 percent of the active population. Since joining the EU, the number of employers increased from 2.6 percent to 5.8 percent of the active population; self-employed from 16 to 19 percent; and employees from 65 to 70 percent. Twenty-six percent of the employers are women. Unemployment tends to hit younger workers in industry and transportation, women employed in domestic service, workers on short-term contracts, and poorly educated workers. Salaried workers earn only 63 percent of the EU average, and hourly workers only one-third to one-half of that earned by their EU counterparts. Despite having had the second highest growth of gross national product (GNP) per inhabitant (after Ireland) among EU member states, the above data suggest that while much has been accomplished in terms of modernizing the Portuguese economy, much remains to be done to bring Portugal's economy up to the level of the "average" EU member state.
       Membership in the EU has also speeded up changes in Portuguese society. Over the last 30 years, coastalization and urbanization have intensified. Fully 50 percent of Portuguese live in the coastal urban conurbations of Lisbon, Oporto, Braga, Aveiro, Coimbra, Viseu, Évora, and Faro. The Portuguese population is one of the oldest among EU member states (17.3 percent are 65 years of age or older) thanks to a considerable increase in life expectancy at birth (77.87 years for the total population, 74.6 years for men, 81.36 years for women) and one of the lowest birthrates (10.59 births/1,000) in Europe. Family size averages 2.8 persons per household, with the strict nuclear family (one or two generations) in which both parents work being typical. Common law marriages, cohabitating couples, and single-parent households are more and more common. The divorce rate has also increased. "Youth Culture" has developed. The young have their own meeting places, leisure-time activities, and nightlife (bars, clubs, and discos).
       All Portuguese citizens, whether they have contributed or not, have a right to an old-age pension, invalidity benefits, widowed persons' pension, as well as payments for disabilities, children, unemployment, and large families. There is a national minimum wage (€385 per month), which is low by EU standards. The rapid aging of Portugal's population has changed the ratio of contributors to pensioners to 1.7, the lowest in the EU. This has created deficits in Portugal's social security fund.
       The adult literacy rate is about 92 percent. Illiteracy is still found among the elderly. Although universal compulsory education up to grade 9 was achieved in 1980, only 21.2 percent of the population aged 25-64 had undergone secondary education, compared to an EU average of 65.7 percent. Portugal's higher education system currently consists of 14 state universities and 14 private universities, 15 state polytechnic institutions, one Catholic university, and one military academy. All in all, Portugal spends a greater percentage of its state budget on education than most EU member states. Despite this high level of expenditure, the troubled Portuguese education system does not perform well. Early leaving and repetition rates are among the highest among EU member states.
       After the Revolution of 25 April 1974, Portugal created a National Health Service, which today consists of 221 hospitals and 512 medical centers employing 33,751 doctors and 41,799 nurses. Like its education system, Portugal's medical system is inefficient. There are long waiting lists for appointments with specialists and for surgical procedures.
       Structural changes in Portugal's economy and society mean that social life in Portugal is not too different from that in other EU member states. A mass consumption society has been created. Televisions, telephones, refrigerators, cars, music equipment, mobile phones, and personal computers are commonplace. Sixty percent of Portuguese households possess at least one automobile, and 65 percent of Portuguese own their own home. Portuguese citizens are more aware of their legal rights than ever before. This has resulted in a trebling of the number of legal proceeding since 1960 and an eight-fold increase in the number of lawyers. In general, Portuguese society has become more permissive and secular; the Catholic Church and the armed forces are much less influential than in the past. Portugal's population is also much more culturally, religiously, and ethnically diverse, a consequence of the coming to Portugal of hundreds of thousands of immigrants, mainly from former African colonies.
       Portuguese are becoming more cosmopolitan and sophisticated through the impact of world media, the Internet, and the World Wide Web. A prime case in point came in the summer and early fall of 1999, with the extraordinary events in East Timor and the massive Portuguese popular responses. An internationally monitored referendum in East Timor, Portugal's former colony in the Indonesian archipelago and under Indonesian occupation from late 1975 to summer 1999, resulted in a vote of 78.5 percent for rejecting integration with Indonesia and for independence. When Indonesian prointegration gangs, aided by the Indonesian military, responded to the referendum with widespread brutality and threatened to reverse the verdict of the referendum, there was a spontaneous popular outpouring of protest in the cities and towns of Portugal. An avalanche of Portuguese e-mail fell on leaders and groups in the UN and in certain countries around the world as Portugal's diplomats, perhaps to compensate for the weak initial response to Indonesian armed aggression in 1975, called for the protection of East Timor as an independent state and for UN intervention to thwart Indonesian action. Using global communications networks, the Portuguese were able to mobilize UN and world public opinion against Indonesian actions and aided the eventual independence of East Timor on 20 May 2002.
       From the Revolution of 25 April 1974 until the 1990s, Portugal had a large number of political parties, one of the largest Communist parties in western Europe, frequent elections, and endemic cabinet instability. Since the 1990s, the number of political parties has been dramatically reduced and cabinet stability increased. Gradually, the Portuguese electorate has concentrated around two larger parties, the right-of-center Social Democrats (PSD) and the left-of-center Socialist (PS). In the 1980s, these two parties together garnered 65 percent of the vote and 70 percent of the seats in parliament. In 2005, these percentages had risen to 74 percent and 85 percent, respectively. In effect, Portugal is currently a two-party dominant system in which the two largest parties — PS and PSD—alternate in and out of power, not unlike the rotation of the two main political parties (the Regenerators and the Historicals) during the last decades (1850s to 1880s) of the liberal constitutional monarchy. As Portugal's democracy has consolidated, turnout rates for the eligible electorate have declined. In the 1970s, turnout was 85 percent. In Portugal's most recent parliamentary election (2005), turnout had fallen to 65 percent of the eligible electorate.
       Portugal has benefited greatly from membership in the EU, and whatever doubts remain about the price paid for membership, no Portuguese government in the near future can afford to sever this connection. The vast majority of Portuguese citizens see membership in the EU as a "good thing" and strongly believe that Portugal has benefited from membership. Only the Communist Party opposed membership because it reduces national sovereignty, serves the interests of capitalists not workers, and suffers from a democratic deficit. Despite the high level of support for the EU, Portuguese voters are increasingly not voting in elections for the European Parliament, however. Turnout for European Parliament elections fell from 40 percent of the eligible electorate in the 1999 elections to 38 percent in the 2004 elections.
       In sum, Portugal's turn toward Europe has done much to overcome its backwardness. However, despite the economic, social, and political progress made since 1986, Portugal has a long way to go before it can claim to be on a par with the level found even in Spain, much less the rest of western Europe. As Portugal struggles to move from underde-velopment, especially in the rural areas away from the coast, it must keep in mind the perils of too rapid modern development, which could damage two of its most precious assets: its scenery and environment. The growth and future prosperity of the economy will depend on the degree to which the government and the private sector will remain stewards of clean air, soil, water, and other finite resources on which the tourism industry depends and on which Portugal's world image as a unique place to visit rests. Currently, Portugal is investing heavily in renewable energy from solar, wind, and wave power in order to account for about 50 percent of its electricity needs by 2010. Portugal opened the world's largest solar power plant and the world's first commercial wave power farm in 2006.
       An American documentary film on Portugal produced in the 1970s described this little country as having "a Past in Search of a Future." In the years after the Revolution of 25 April 1974, it could be said that Portugal is now living in "a Present in Search of a Future." Increasingly, that future lies in Europe as an active and productive member of the EU.

    Historical dictionary of Portugal > Historical Portugal

  • 11 Kapitalanlage

    Kapitalanlage f FIN stake, capital investment
    * * *
    f < Finanz> stake, capital investment
    * * *
    Kapitalanlage
    [capital] investment, assets, employment (investment, placement) of capital;
    als Kapitalanlage for investment purposes;
    zur Kapitalanlage geeignet suitable for investment;
    Kapitalanlagen capital spending (assets;nicht ablösbare Kapitalanlage n non-commutable investments;
    attraktive Kapitalanlage attractive investment;
    ausgesuchte Kapitalanlage choice investment;
    außerbetriebliche Kapitalanlage outside investment;
    bestimmungswidrige Kapitalanlage (Investmentsfonds) improper investment;
    erstklassige Kapitalanlage high-grade (high-class, choice) investment, prime (gilt-edged, Br.) investment;
    ertragreiche Kapitalanlage profitable investment;
    feste (fixe) Kapitalanlage fixed capital, lockup (Br.);
    gesetzwidrige Kapitalanlage (Anlagegesellschaft) improper investment;
    Gewinn bringende Kapitalanlagen income-earning assets (investment), remunerative investment, (Landeszentralbank) earning assets;
    hochwertige Kapitalanlagen high-grade investments;
    inflationssichere Kapitalanlage inflation-proof investment;
    kurzfristige Kapitalanlagen temporary (short-term) investments;
    langfristige Kapitalanlagen long-dated (long-term) [capital] investment, fixed (permanent) investment;
    lohnende Kapitalanlage profitable (remunerative) investment;
    mittelfristige Kapitalanlage medium-term investment;
    mündelsichere Kapitalanlage gilt-edged (Br.) (trustee, Br., trust fund, US, legal, US) investments, prime investment;
    Not leidende Kapitalanlage defaulted investment;
    nutzbringende Kapitalanlage profitable investment;
    planmäßige Kapitalanlage capital planning;
    private Kapitalanlage private investment;
    produktive Kapitalanlage productive investment (assets);
    leicht realisierbare Kapitalanlagen liquid investments;
    rentable Kapitalanlage profitable (remunerative) investment;
    risikoreiche Kapitalanlagen (Kapitalanlagegesellschaft) aggressive (special-situation) investments;
    schlechte Kapitalanlage poor investments;
    sichere Kapitalanlagen secure (safe) investments, safety of capital;
    spekulative Kapitalanlage speculative (special-situation) investment, (Kapitalanlagegesellschaft) aggressive investment;
    ungünstige Kapitalanlage poor investment;
    unproduktive Kapitalanlage unproductive investment, dead assets;
    unvorteilhafte Kapitalanlage unprofitable investment;
    verzinsliche (zinsbringende) Kapitalanlage interest-bearing investment;
    ordnungsgemäß vorgenommene Kapitalanlage prudent investment;
    vorsichtige Kapitalanlage conservative investment;
    vorteilhafte Kapitalanlage profitable (remunerative) investment;
    zugelassene Kapitalanlage (Investmentgesellschaft) qualified investment;
    Kapitalanlage im Ausland foreign investment;
    Kapitalanlage einer Bauspargesellschaft society investment;
    Kapitalanlagen in Ersthypotheken first-mortgage investments;
    Kapitalanlage mit fester Rendite fixed-yield investment;
    Kapitalanlage zu Renditezwecken non-speculative investment;
    Kapitalanlage zu Spekulationszwecken speculative (special-situation) investment;
    Kapitalanlage von Tilgungsfondsmitteln sinking-fund investment;
    Kapitalanlage in immateriellen Werten intangible investment;
    Kapitalanlage in Wertpapieren portfolio investment;
    Kapitalanlagen in Wohngrundstücken residential holdings;
    brachliegende Kapitalanlagen anderweitig einsetzen to redeploy a wasting capital asset;
    Kapitalanlage erhöhen to increase the amount of capital contributed;
    in eine steuerfreie Kapitalanlage umwandeln to convert investment into a non-taxable form;
    bevorzugt weiterhin langfristige Kapitalanlagen vornehmen to keep up the booming pace of capital investment;
    Kapitalanlagefonds unit-trust fund (Br.);
    kurzfristige Kapitalanlagegebiete short-term capital areas;
    im Kapitalanlagegeschäft erfolgreich tätig sein to prosper on institutional business.

    Business german-english dictionary > Kapitalanlage

  • 12 trabajador1

    1 = worker, workman [workmen, -pl.], hand, commuter, working man, attendant, working person.
    Ex. At our library in Minnesota we have clearly identified material that deals with mudpies, leprechauns, senior power, red power, the Chinese New Year, prisoners' rights, and workers' control.
    Ex. Visitors would laugh at the workman's jerking and whirling with the mould, but that was where the skill lay.
    Ex. The clicker paid each man according to what he had set, keeping for himself a share equal to that of the most productive hand.
    Ex. This town enjoys a relatively placid existence as a well-appointed dormitory for thousands of commuters to a large metropolitan area of 250,000.
    Ex. As energies became directed to less abstract matters working men began to see libraries as undemocratic and inhospitable institutions.
    Ex. Other libraries allow bags to be brought in but an attendant is employed to check the contents as the reader leaves the library.
    Ex. What can one, middle class, working person do to help (in some small way) work towards a more peaceful world?.
    ----
    * buen trabajador = hard worker.
    * campamento de trabajadores = labour camp.
    * campamento de trabajadores agrícolas = farm labour camp.
    * descontento entre los trabajadores = industrial unrest.
    * desde el punto de vista del trabajador = in the trenches.
    * día de los trabajadores = Labour Day.
    * día internacional de los trabajadores = Labour Day.
    * malestar entre los trabajadores = industrial unrest.
    * muchos jefes y pocos trabajadores = too many chiefs and not enough Indians.
    * trabajador a destajo = piecework hand, piece-worker [pieceworker].
    * trabajador a distancia = teleworker, telecommuter.
    * trabajador a domicilio = homeworker.
    * trabajador agrícola = agricultural labourer, farm labourer, farm worker.
    * trabajador a tiempo parcial = part-timer.
    * trabajador autónomo = freelancer [free-lancer].
    * trabajador cualificado contratado de otra empresa = lateral hire.
    * trabajador de campo = fieldworker [field worker].
    * trabajador de fábrica = factory worker, factory hand.
    * trabajador de la industria = industrial worker.
    * trabajador del campo = farmworker [farm worker], agricultural labourer, farm labourer, farm worker.
    * trabajador del cobre = coppersmith.
    * trabajador desde casa = homeworker.
    * trabajador de temporada = seasonal worker.
    * trabajador de vivero = nurseryman [nurserymen, -pl.].
    * trabajador doméstico = domestic worker.
    * trabajador en el área de cultura = cultural worker.
    * trabajador en el área de la alfabetización = literacy worker.
    * trabajador en la agricultura = agricultural worker.
    * trabajadores = labour [labor, -USA], work group, work-force [workforce], shop floor, labour force, working people.
    * trabajadores del campo = farm labour force.
    * trabajador eventual = jobber.
    * trabajador externo = outworker.
    * trabajador manual = manual worker.
    * trabajador normal = line worker.
    * trabajador por cuenta propia = freelancer [free-lancer].
    * trabajador por horas = time hand [time-hand].
    * trabajador por turnos = shift worker.
    * trabajador sanitario = health-care worker, health worker, health care professional.
    * trabajador sin titulación específica = non-professional [nonprofessional].
    * trabajador social = social worker, case worker.
    * vida como trabajador = working life.

    Spanish-English dictionary > trabajador1

  • 13 गुणः _guṇḥ

    गुणः [गुण्-अच्]
    1 A quality (good or bad); सुगुण, दुर्गुण; यदङ्गनारूपसरूपतायाः कञ्चिद्गुणं भेदकमिच्छतीभिः Śi.3.42.
    -2 (a) A good quality, merit, virtue, excellence; कतमे ते गुणाः Māl.1; वसन्ति हि प्रेम्णि गुणा न वस्तुनि Ki.8.37; R.1.9,22; साधुत्वे तस्य को गुणः Pt.4.18. (b) Eminence.
    -3 Use, advantage, good (with instr. usually), Pt. 5.; कः स्थानलाभे गुणः 2.21; H.1.49; Mu.1.15.
    -4 Effect, result, efficacy, good result; संभावनागुणमवेहि तमीश्वराणाम् Ś.7.4; गुणमहतां महते गुणाय योगः Ki.1.25;6. 7.
    -5 (a) A single thread or string. (b) Thread, string, rope, cord, मेखलागुणैः Ku.4.8;5.1; तृणैर्गुणत्व- मापन्नैर्वध्यन्ते मत्तदन्तिनः H.1.32; यतः परेषां गुणग्रहीतासि Bv.1. 9 (where गुण also means 'a merit').
    -6 The bow- string; गुणकृत्ये धनुषो नियोजिता Ku.4.15,29; कनकपिङ्गतडिद्- गुणसंयुतम् R.9.54.
    -7 The string of a musical instrument; कलवल्लकीगुणस्वानमानम् Śi.4.57.
    -8 A sinew.
    -9 A quali- ty, attribute, property in general; यादृग्गुणेन भर्त्रा स्त्री संयुज्येत यथाविधि Ms.9.22.
    -1 A quality, characte- ristic or property of all substances, one of the seven categories of padārthas of the Vaiśeṣikas, (the number of these properties is 24).
    -11 An ingredient or constituent of nature, any one of the three proper- ties belonging to all created things; (these are स्त्व, रजस् and तमस्); गुणत्रयविभागाय Ku.2.4; सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसंभवाः Bg.14.5; R.3.27.
    -12 A wick, cotton thread; नृपदीपो धनस्नेहं प्रजाभ्यः संहरन्नपि । अन्तर- स्थैर्गुणैः शुभ्रैर्लक्ष्यते नैव केनचित् ॥ Pt.1.221.
    -13 An object of sense, (these are five रूप, रस, गन्ध, स्पर्श, and शब्द); गुणैर्गुणान्स भुञ्जान आत्मप्रद्योतितैः प्रभुः Bhāg.11.3.5.
    -14 Repetition, multiplication, denoting 'folds' or 'times', usually at the end of comp. after numerals; आहारो द्विगुणः स्त्रीणां बुद्धिस्तासां चतुर्गुणा । ष़ड्गुणो व्यवसायश्च कामश्चाष्टगुणः स्मृतः ॥ Chāṇ.78; so त्रिणुण; शतगुणीभवति becomes a hundred-fold, अध्यर्धगुणमाहुर्यं बले शौर्ये च केशव Mb.11.2.1.
    -15 A secondary element, a subordinate part (opp. मुख्य); न च गुणानुग्रहार्थं प्रधानस्यावृत्तिर्युक्ता ŚB. on MS.12.1.4.
    -16 Excess, abundance, superfluity; पराङ्मुखवधं कृत्वा को$त्र प्राप्तस्त्वया गुणः Rām.4.17.16.
    -17 An adjective, a word subordinate to another in a sentence.
    -18 The substitution of ए, ओ, अर् and अल् for इ, उ, ऋ (short or long) and लृ, or the vowels अ, ए, ओ and अर् and अल्.
    -19 (In Rhet.) Quality considered as an inherent property of a Rasa or sentiment. Mammaṭa thus defines गुण. --ये रहस्याङ्गिनो धर्माः शौर्यादय इवात्मनः । उत्कर्ष- हेतवस्ते स्युरचलस्थितयो गुणाः ॥ K. P.8. (Some writers on rhetoric, such as Vāmana, Jagannātha Paṇḍita, Daṇḍin and others, consider Guṇas to be properties both of शब्द and अर्थ, and mention ten varieties under each head. Mammaṭa, however, recognises only three, and, after discussing and criticizing the views of others, says: माधुर्यौजःप्रसादाख्यास्त्रयस्ते न पुनर्दश K. P.8); Ki.17.6.
    -2 (In gram. and Mīm.) Property considered as the meaning of a class of words; e. g. grammarians recognise four kinds of the meaning of words; जाति, गुण, किया and द्रव्य, and give गौः, शुक्लः, चलः and डित्थः as in- stances to illustrate these meanings.
    -21 (In politics) A proper course of action, an expedient. (The expedi- ents to be used by a king in foreign politics are six:-- 1 सन्धि peace or alliance; 2 विग्रह war; 3 यान march or expedition; 4 स्थान or आसन halt; 5 संश्रय seeking shelter; 6 द्वैध or द्वैधीभाव duplicity; सन्धिर्ना विग्रहो यानमासनं द्वैधमाश्रयः Ak.) see Y.1.346; Ms.7.16; Śi.2.26; R.8.21.
    -22 The number 'three' (derived from the three qualities).
    -23 The chord of an arc (in geom.).
    -24 An organ of sense.
    -25 A subordinate dish; Ms. 3.226,233.
    -26 A cook.
    -27 An epithet of Bhīma as in युधिष्टिरो$पि गुणप्रियः Vas.
    -28 Leaving, abandonment.
    -29 A multiplier, coefficient (in math.)
    -3 Division, subdivision, species, kind.
    -31 The peculiar property of letters which are pronounced with external utter- ance (बाह्यप्रयत्न); they are eleven.
    -Comp. -अग्ऱ्यम् a principal quality; ˚वर्तिन्; स्वमूर्तिभेदेन गुणाग्ऱ्यवर्तिना पतिः प्रजानामिव सर्गमात्मनः R.3.27.
    -अगुणः merit and demerit Ms.3.22;9.331; अनपेक्ष्य गुणागुणौ जनः स्वरुचिं निश्चयतो$नु- धावति Si.16.44.
    -अतीत a. freed from all properties, being beyond them; सर्वारम्भपरित्यागी गुणातीतः स उच्यते Bg.14.25. (
    -तः) the Supreme Being.
    -अधिष्ठानकम् the region of the breast where the girdle is fastened.
    -अनुबन्धित्वम् connection or association with virtues; गुणा गुणानुबन्धित्वात्तस्य सप्रसवा इव R.1.22.
    -अनुरागः love or appreciation of the good qualities of others; गुणा- नुरागादिव सख्यमीयिवान्न बाधते$स्य त्रिगणः परस्परम् Ki.1.11.
    -अनुरोधः conformity or suitableness to good qualities.
    -अन्तरम् a different (higher) quality; गुणान्तरं व्रजति शिल्पमाधातुः M.1.6.
    -अन्वित, -उपपन्न, -युक्त, -संपन्न a. endowed with good qualities, meritorious, worthy, good, excellent.
    -अपवादः, -निन्दा disparagement, detraction.
    -अभिधानम् A subsidiary injunction; द्रव्योपदेशाद्वा गुणा- भिधानं स्यात् M.8.4.5.
    -आकरः 1 'a mine of merits', one endowed with all virtues; सृजति तावदशेषगुणाकरं पुरुषरत्न- मलङ्करणं मुवः Bh.2.92.
    -2 N. of Śiva.
    -आढ्य a. rich in virtues.
    -आत्मन् a. having qualities.
    -आधारः 'a receptacle of virtues', a virtuous or meritorious person.
    -आश्रय a. virtuous, excellent.
    -ईश्वरः 1 the Supreme Being.
    -2 the Chitrakūṭa mountain.
    -उत्कर्षः excellence of merit, possession of superior qualities.
    -उत्कीर्तनम् panegyric, eulogium.
    -उत्कृष्ट a. superior in merit; Ms.8.73.
    -उपेत a. endowed with good qualities; पुत्रमेवङ्गुणोपेतं चक्रवर्तिनमाप्नुहि Ś.1.12.
    -ओघः, -घम् su- perior or abundant merits.
    -कथनम् extolling, praising.
    -2 a condition or state of mind of the hero of a drama to which he is reduced by Cupid.
    -कर्तृत्वम् the state of an agent of properties; गुणकर्तृत्वे$पि तथा कर्तेव भवत्युदासीनः Sāṅ. K.2.
    -कर्मन् n.
    1 an unessential or secondary action.
    -2 (in gram.) the secondary or less immediate (i. e. indirect) object of an action; e. g. in the example नेता$श्वस्य स्रुघ्नं स्रुघ्नस्य वा, स्रुघ्नम् is a गुणकर्मन्.
    ˚विभाग a. distinguishing an action and an attribute.
    -कल्पना f. imputing a figurative meaning, one of the modes of interpreting a sentence. According to it an expression may be understood as conveying not what is actually expressed by it but the quality or qualities thereof. e. g. सिंहो देवदत्तः means प्रसह्यकरी देवदत्तः; ŚB. on MS.1.2.1.
    -काण्डः a series of subsidiary (details); एवमेक उत्कृष्यमाणः सर्वं गुणकाण्डमुत्कर्षति ŚB. on MS.5. 1.24.
    -कार a. productive of good qualities, profit- able, salutary.
    (-रः) 1 a cook who prepares side- dishes or any secondary articles of food.
    -2 an epithet of Bhīma.
    -3 (in math.) the multiplier.
    -कीर्तनम्, -श्लाघा, -स्तुतिः f. praise, extolling.
    -कृत्यम् the function of a bow-string; गुणकृत्ये धनुषो नियोजिता Ku.4.15.
    -गणः a number or series of good qualities; Bhāg.5.3.11.
    -गानम् singing of merits, panegyric, praise.
    -गृध्नु a.
    1 desiring good qualities; ये चान्ये गुणगृध्नवः Bhāg.3.14.2.
    -2 possessing enviable or good qualities.
    -गृह्य a. appreciating or admiring merits (wherever they may be), attached to merits; appreciative; ननु वक्तृविशेषनिःस्पृहा गुणगृह्या वचने विपश्चितः Ki.2.5.
    -गौरी a woman chaste by virtuous conduct; अनृतगिरं गुणगौरि मा कृथा माम् Śi.
    -ग्रहणम् appreciating merits.
    -ग्रहीतृ, -ग्राहक, -ग्राहिन् a. appreciating the merits (of others); श्रीहर्षो निपुणः कविः परिषदप्येषा गुणग्राहिणी Ratn.1.4; Śi.2.82; Bv.1.9.
    -ग्रामः a collection of virtues or merits; गुरुतरगुणग्रामांभोजस्फुटोज्ज्वलचन्द्रिका Bh.3.116; गणयति गुणग्रामम् Gīt.2; Bv.1.13.
    -घातिन् a. detractor, envious, censorious.
    -ज्ञ a. knowing how to admire or appreciate merits, appreciative; भगवति कमलालये भृशमगुणज्ञासि Mu.2; गुणा गुणज्ञेषु गुणा भवन्ति H. Pr.47.
    -त्रयम्, -त्रितयम् the three constituent proper- ties of nature; i. e. सत्त्व, रजस् and तमस्. ˚आभासः life.
    -दोषौ (du.) virtue and vice; ˚कथा; Pt.2.67.
    -धर्मः the virtue or duty incidental to the possession of certain qualities.
    -निधिः a store of virtues.
    -पदी a woman having feet as thin as cords.
    -पूगम् great merits; भवद्गुणपूगपूरितम् (श्रवणम्) Śi.9.64.
    -प्रकर्षः excellence of merits, great merit; गुणप्रकर्षादुडुपेन शम्भोरलङ्- घ्यमुल्लङ्घितमुत्तमाङ्गम् Mk.4.23.
    -भावः being subsidiary to something else; परार्थता हि गुणभावः । ŚB. on MS.4.3.1.
    -भोक्तृ a. perceiving the properties of things; निर्गुणं गुणभोक्तृ च Bg.13.14.
    -महत् a superior quality.
    -मुष्टिः f. a particular method of stringing the bow; cf. पताका वज्रमुष्टिश्च सिंहकर्णस्तथैव च । मत्सरी काकतुण्डी च योजनीया यथा- क्रमम् ॥ Dhanur.84.
    -रागः delighting in the merits of others; गुणरागगतां तस्य रूपिणीमिव दुर्गतिम् Ks.2.51.
    -राशिः an epithet of Śiva
    -लक्षणम् mark or indication of an internal property.
    -लयनिका, -लयनी a tent.
    -लुब्ध a.
    1 desirous of merits.
    -2 attached to merits.
    -वचनम्, -वाचकः a word which connotes an attribute or quality, an adjective, or substantive used attributively; as श्वेत in श्वेतो$श्वः.
    -वादः 1 pointing out good merits.
    -2 a statement in a secondary sense; गुणवादस्तु MS. 1.2.1 (Śabara explains this as: गौण एष वादो भवति यत् सम्बन्धिनि स्तोतव्ये सम्बन्ध्यन्तरं स्तूयते । ŚB. on ibid.).
    -3 a statement contradictory to other arguments; Madhu- sūdana.
    -विवेचना discrimination in appreciating the merits of others, a just sense of merit.
    -विशेषाः external organs, mind and spiritual ignorance; परस्पर- विलक्षणा गुणविशेषाः (बाह्येन्द्रियमनो$हङ्काराश्च) Sāṅ. K.36.
    -षः a different property.
    -वृक्षः, -वृक्षकः a mast or a post to which a ship or boat is fastened.
    -वृत्तिः f.
    1 a secondary or unessential condition or relation (opp. मुख्यवृत्ति).
    -2 the character or style of merits.
    -वैशेष्यम् pre-eminence of merit; अन्योन्यगुणवैशेष्यान्न किंचिदतिरिच्यते Ms.9.296.
    -शब्दः an adjective.
    -संख्यानम् 'enumeration of the three essential qualities', a term applied to the Sāṅkhya (including the Yoga) system of philosophy; ज्ञानं कर्म च कर्ता च त्रिधैव गुणभेदतः प्रोच्यते गुणसंख्याने Bg.18.19.
    -संगः 1 association with qualities or merits.
    -2 attach- ment to objects of sense or worldly pleasures.
    -संग्रहः a collection of merits or properties; कथं गुणज्ञो विरमेद्विना पशुं श्रीर्यत्प्रवव्रे गुणसंग्रहेच्छया Bhāg.4.2.26.
    -संपद् f. ex- cellence or richness of merits, great merit, perfection; गुणसंपदा समधिगम्य Ki.5.24.
    -सागरः 1 'an ocean of merit, a very meritorious man.
    -2 an epithet of Brahmā.
    -हीन a.
    1 void of merit', meritless; काममामरणात्तिष्ठेद्- गृहे कन्यर्तुमत्यपि । न चैवैनां प्रयच्छेत्तु गुणहीनाय कर्हिचित् Ms.9. 89.
    -2 poor (as food).

    Sanskrit-English dictionary > गुणः _guṇḥ

  • 14 force

    force [fɔʀs]
    1. feminine noun
       a. ( = vigueur) strength
       b. ( = violence) force
       c. ( = ressources physiques) forces strength
       d. [de coup, vent] force ; [d'argument, sentiment, alcool, médicament] strength
    par la force des choses by force of circumstance ; ( = nécessairement) inevitably
       f. (Physics) force
       g. (locutions)
    à force, tu vas le casser you'll end up breaking it de force
    arriver or venir en force to arrive in force
    * * *
    fɔʀs
    1.

    forces — strength [U]

    de toutes ses forces[lancer] with all one's might; [désirer] with all one's heart

    avec force[nier] strongly; [affirmer] firmly

    2) ( contrainte) force

    coup de forceArmée strike

    3) ( puissance) (de pays, groupe, secteur, personne) strength; ( d'expression) force

    ils sont de même force or de force égale aux échecs — they are evenly matched at chess

    revenir en force, faire un retour en force — to make a strong comeback

    4) ( poids) (d'argument, accusation, de conviction) force
    5) Physique, fig force
    6) ( intensité) (de choc, séisme, vent) force; (de désir, sentiment) strength
    7) ( ensemble humain) force
    8) Armée ( corps) force; ( effectifs)

    2.
    à force (colloq) locution adverbiale

    à force, elle l'a cassé — she ended up breaking it


    3.
    à force de locution prépositive

    à force d'économiser, elle a pu l'acheter — by saving very hard, she was able to buy it

    à force de frotter, tu vas le déchirer — if you keep on rubbing it, you'll tear it

    Phrasal Verbs:
    * * *
    fɔʀs
    1. nf
    1) [personne, membre] strength

    Je n'ai pas beaucoup de force dans les bras. — I haven't got much strength in my arms.

    Ils ont eu recours à la force. — They had to use force.

    de force — forcibly, by force

    Ils lui ont enlevé son pistolet de force. — They took the gun from him by force.

    3) PHYSIQUE, MÉCANIQUE force
    4) (= puissance) (surnaturelle) power

    à force de faire — by doing, by dint of doing

    Il a grossi à force de manger autant. — He got fat by eating so much.

    à toute force (= absolument)at all costs

    cas de force majeure — case of absolute necessity, ASSURANCESact of God

    2. forces nfpl
    1) (physiques) strength sg

    de toutes mes/ses forces — with all my/his strength

    2) MILITAIRE forces
    3) (= effectifs)
    * * *
    A nf
    1 ( de personne) ( robustesse) strength ¢; ( capacités physiques) forces strength; force musculaire/morale muscular/moral strength; force de caractère strength of character; avoir de la force to be strong; ne plus avoir de force to have no strength left; avoir de la force dans les jambes to have strength in one's legs; avoir/trouver/donner la force de faire to have/find/give the strength to do; je n'ai plus la force de marcher I no longer have the strength to walk; mes forces m'abandonnent I'm getting weak; reprendre des forces to regain one's strength; ça te donnera des forces it will build up your strength; être à bout de forces to feel drained; c'est au-dessus de mes forces it's too much for me; de toutes ses forces [lancer] with all one's might; [désirer] with all one's heart; dans la force de l'âge in the prime of life; avec force [nier] strongly; [affirmer] firmly; faire force de rames to pull hard on the oars; faire force de voiles to crowd on sail;
    2 ( contrainte) force; force armée armed force; recourir à la force to resort to force; être converti/emmené de force to be converted/taken away by force; être marié de force to be forced into marriage; faire faire qch à qn de force to force sb to do sth; entrer de force dans un lieu to force one's way into a place; jouer en force Sport to play flat out; par la force des choses through force of circumstance; vouloir à toute force to want at all costs; force est/m'est de faire there is/I have no choice but to do; coup de force Mil strike;
    3 ( puissance) (de pays, groupe, secteur) strength; fig ( d'expression) force; ( de personne) strength; la force militaire/économique du pays the country's military/economic strength; c'est ce qui fait leur force that's where their strength lies; ils sont de même force or de force égale aux échecs they are evenly matched at chess; être de force à faire to be up to doing; tu n'es pas de force à t'attaquer à lui you're no match for him; joueur/traducteur de première force top-flight ou top-quality player/translator; revenir en force, faire un retour en force to make a strong comeback;
    4 ( poids) (d'argument, accusation, de conviction) force; la force de l'habitude force of habit; avoir force de loi to have the force of law;
    5 Phys, fig force; force d'attraction force of attraction; force centrifuge centrifugal force; forces naturelles/occultes natural/occult forces; les forces de marché Écon market forces; les forces du mal the forces of evil;
    6 ( intensité) (de choc, séisme, vent) force; (de désir, sentiment) strength; vent de force 1 à 3 breeze blowing at force 1 to 3; vent de force 4 à 7 wind force 4 to 7; vent de force 8 à 10 force 8 to 10 gale;
    7 ( ensemble humain) force; force de vente sales force; force d'alternance alternative force; forces productives productive forces; forces d'opposition opposition forces; être/arriver en force to be present/to arrive in force;
    8 Mil ( corps) force; ( effectifs) forces forces; force multinationale multinational force; forces aériennes air force; forces navales navy; forces terrestres army; forces armées/intégrées/d'occupation armed/integrated/occupying forces; d'importantes forces de police large numbers of police.
    B adv donner force exemples to give many an example; avec force excuses/remerciements with profuse apologies/thanks.
    C à force de loc prép réussir à force de patience/travail to succeed by dint of patience/hard work; à force d'économies or d'économiser, elle a pu l'acheter by saving very hard, she was able to buy it; il est aphone à force de crier he shouted so much (that) he lost his voice; à force de frotter, tu vas le déchirer if you keep on rubbing it, you'll tear it; à force, elle l'a cassé she ended up breaking it.
    force d'action rapide Mil rapid reaction force; force d'âme fortitude; force de dissuasion Mil deterrent force; fig deterrent; force de frappe ( arme nucléaire) nuclear weapons (pl); ( groupe) strike force; force d'interposition Mil peacekeeping force; force d'intervention Mil task force; force de la nature (real) Goliath; force de pénétration Tech penetration; force publique police force; forces de l'ordre forces of law and order; forces vives life blood ¢; Force ouvrière, FO Pol French trade union; Forces françaises de l'intérieur, FFI Hist Resistance forces operating in France during the Second World War; Forces françaises libres, FFL Hist Free French Forces.
    [fɔrs] nom féminin
    1. [puissance - d'une tempête, d'un coup] strength, force ; [ - d'un sentiment] strength ; [ - d'une idée, d'un argument] strength, power
    ‘la force tranquille’slogan used by François Mitterrand in his successful election campaign of 1981
    2. [vigueur physique] strength
    de toutes mes/ses forces with all my/his strength, with all my/his might
    3. [contrainte, autorité] force
    il y a (cas de) force majeure there are circumstances beyond my/our etc. control
    4. [puissance morale] strength
    ce qui fait sa force, c'est sa conviction politique his political commitment is his strength
    [groupe de personnes]
    5. ADMINISTRATION & MILITAIRE
    la force nucléaire stratégique ou la force de frappe ou la force de dissuasion de la France France's nuclear strike capacity
    les forces navales/aériennes the naval/air forces
    la force publique, les forces de l'ordre the police
    6. [suprématie] strength, might
    force centrifuge/centripète centrifugal/centripetal force
    force est de (soutenu) : force est de constater que... there is no choice but to accept that...
    par la force des choses/de l'habitude by force of circumstance/of habit
    ————————
    [fɔrs] adverbe
    (littéraire & humoristique) many
    ————————
    à force locution adverbiale
    tu vas le casser, à force! you'll break it if you go on like that!
    à force, je suis fatigué I'm getting tired
    à force de locution prépositionnelle
    à la force de locution prépositionnelle
    à toute force locution adverbiale
    ————————
    de force locution adverbiale
    ————————
    en force locution adverbiale
    1. [en nombre] in force, in large numbers
    2. SPORT [sans souplesse]
    ————————
    par force locution adverbiale

    Dictionnaire Français-Anglais > force

  • 15 forcé

    force [fɔʀs]
    1. feminine noun
       a. ( = vigueur) strength
       b. ( = violence) force
       c. ( = ressources physiques) forces strength
       d. [de coup, vent] force ; [d'argument, sentiment, alcool, médicament] strength
    par la force des choses by force of circumstance ; ( = nécessairement) inevitably
       f. (Physics) force
       g. (locutions)
    à force, tu vas le casser you'll end up breaking it de force
    arriver or venir en force to arrive in force
    * * *
    fɔʀs
    1.

    forces — strength [U]

    de toutes ses forces[lancer] with all one's might; [désirer] with all one's heart

    avec force[nier] strongly; [affirmer] firmly

    2) ( contrainte) force

    coup de forceArmée strike

    3) ( puissance) (de pays, groupe, secteur, personne) strength; ( d'expression) force

    ils sont de même force or de force égale aux échecs — they are evenly matched at chess

    revenir en force, faire un retour en force — to make a strong comeback

    4) ( poids) (d'argument, accusation, de conviction) force
    5) Physique, fig force
    6) ( intensité) (de choc, séisme, vent) force; (de désir, sentiment) strength
    7) ( ensemble humain) force
    8) Armée ( corps) force; ( effectifs)

    2.
    à force (colloq) locution adverbiale

    à force, elle l'a cassé — she ended up breaking it


    3.
    à force de locution prépositive

    à force d'économiser, elle a pu l'acheter — by saving very hard, she was able to buy it

    à force de frotter, tu vas le déchirer — if you keep on rubbing it, you'll tear it

    Phrasal Verbs:
    * * *
    fɔʀs
    1. nf
    1) [personne, membre] strength

    Je n'ai pas beaucoup de force dans les bras. — I haven't got much strength in my arms.

    Ils ont eu recours à la force. — They had to use force.

    de force — forcibly, by force

    Ils lui ont enlevé son pistolet de force. — They took the gun from him by force.

    3) PHYSIQUE, MÉCANIQUE force
    4) (= puissance) (surnaturelle) power

    à force de faire — by doing, by dint of doing

    Il a grossi à force de manger autant. — He got fat by eating so much.

    à toute force (= absolument)at all costs

    cas de force majeure — case of absolute necessity, ASSURANCESact of God

    2. forces nfpl
    1) (physiques) strength sg

    de toutes mes/ses forces — with all my/his strength

    2) MILITAIRE forces
    3) (= effectifs)
    * * *
    A nf
    1 ( de personne) ( robustesse) strength ¢; ( capacités physiques) forces strength; force musculaire/morale muscular/moral strength; force de caractère strength of character; avoir de la force to be strong; ne plus avoir de force to have no strength left; avoir de la force dans les jambes to have strength in one's legs; avoir/trouver/donner la force de faire to have/find/give the strength to do; je n'ai plus la force de marcher I no longer have the strength to walk; mes forces m'abandonnent I'm getting weak; reprendre des forces to regain one's strength; ça te donnera des forces it will build up your strength; être à bout de forces to feel drained; c'est au-dessus de mes forces it's too much for me; de toutes ses forces [lancer] with all one's might; [désirer] with all one's heart; dans la force de l'âge in the prime of life; avec force [nier] strongly; [affirmer] firmly; faire force de rames to pull hard on the oars; faire force de voiles to crowd on sail;
    2 ( contrainte) force; force armée armed force; recourir à la force to resort to force; être converti/emmené de force to be converted/taken away by force; être marié de force to be forced into marriage; faire faire qch à qn de force to force sb to do sth; entrer de force dans un lieu to force one's way into a place; jouer en force Sport to play flat out; par la force des choses through force of circumstance; vouloir à toute force to want at all costs; force est/m'est de faire there is/I have no choice but to do; coup de force Mil strike;
    3 ( puissance) (de pays, groupe, secteur) strength; fig ( d'expression) force; ( de personne) strength; la force militaire/économique du pays the country's military/economic strength; c'est ce qui fait leur force that's where their strength lies; ils sont de même force or de force égale aux échecs they are evenly matched at chess; être de force à faire to be up to doing; tu n'es pas de force à t'attaquer à lui you're no match for him; joueur/traducteur de première force top-flight ou top-quality player/translator; revenir en force, faire un retour en force to make a strong comeback;
    4 ( poids) (d'argument, accusation, de conviction) force; la force de l'habitude force of habit; avoir force de loi to have the force of law;
    5 Phys, fig force; force d'attraction force of attraction; force centrifuge centrifugal force; forces naturelles/occultes natural/occult forces; les forces de marché Écon market forces; les forces du mal the forces of evil;
    6 ( intensité) (de choc, séisme, vent) force; (de désir, sentiment) strength; vent de force 1 à 3 breeze blowing at force 1 to 3; vent de force 4 à 7 wind force 4 to 7; vent de force 8 à 10 force 8 to 10 gale;
    7 ( ensemble humain) force; force de vente sales force; force d'alternance alternative force; forces productives productive forces; forces d'opposition opposition forces; être/arriver en force to be present/to arrive in force;
    8 Mil ( corps) force; ( effectifs) forces forces; force multinationale multinational force; forces aériennes air force; forces navales navy; forces terrestres army; forces armées/intégrées/d'occupation armed/integrated/occupying forces; d'importantes forces de police large numbers of police.
    B adv donner force exemples to give many an example; avec force excuses/remerciements with profuse apologies/thanks.
    C à force de loc prép réussir à force de patience/travail to succeed by dint of patience/hard work; à force d'économies or d'économiser, elle a pu l'acheter by saving very hard, she was able to buy it; il est aphone à force de crier he shouted so much (that) he lost his voice; à force de frotter, tu vas le déchirer if you keep on rubbing it, you'll tear it; à force, elle l'a cassé she ended up breaking it.
    force d'action rapide Mil rapid reaction force; force d'âme fortitude; force de dissuasion Mil deterrent force; fig deterrent; force de frappe ( arme nucléaire) nuclear weapons (pl); ( groupe) strike force; force d'interposition Mil peacekeeping force; force d'intervention Mil task force; force de la nature (real) Goliath; force de pénétration Tech penetration; force publique police force; forces de l'ordre forces of law and order; forces vives life blood ¢; Force ouvrière, FO Pol French trade union; Forces françaises de l'intérieur, FFI Hist Resistance forces operating in France during the Second World War; Forces françaises libres, FFL Hist Free French Forces.
    ( féminin forcée) [fɔrse] adjectif
    1. [obligé] forced
    atterrissage forcé emergency ou forced landing
    2. [inévitable] inevitable
    3. [sans spontanéité] strained

    Dictionnaire Français-Anglais > forcé

  • 16 प्रसूत


    pra-sūta
    ( prá-) mf (ā)n. procreated, begotten, born, produced, sprung (« by» orᅠ « from» abl. orᅠ gen.;

    « in» loc. orᅠ comp.;
    cf. Pāṇ. 2-3, 39) Up. Mn. MBh. etc.;
    m. pl. ( orᅠ sg. with gaṇa) N. of a class of gods under Manu Cākskusha Hariv. MārkP. ;
    n. a flower L. ;
    any productive source MW. ;
    (in Sāṃkhya) the primordial essence orᅠ matter Tattvas. ;
    (ā) f. a woman who has brought forth a child, recently delivered ( alsoᅠ= finite verb) AV. etc. etc.

    Sanskrit-English dictionary > प्रसूत

  • 17 Felix

    1.
    fēlix, īcis (abl. felici, except Cic. Or. 48, 159; and as nom. prop., v. II. B. 2. infra), adj. [from root feo, fevo, to bear, produce, Gr. phuô; cf.: fio, femina; whence fetus, fecundus, femina, fenus], fruit-bearing, fruitful, fertile, productive.
    I.
    Lit. (rare; not in Cic.): felices arbores Cato dixit, quae fructum ferunt, infelices quae non ferunt, Paul. ex Fest. p. 92, 10 Müll.; cf. Fronto Ep. ad Amic. 2, 6 ed. Mai.; so,

    arbor,

    Liv. 5, 24, 2:

    arbusta,

    Lucr. 5, 1378:

    rami,

    Verg. G. 2, 81; so,

    rami feliciores,

    Hor. Epod. 2, 14:

    silvae,

    i. e. of fruitful trees, Verg. G. 4, 329:

    Massica Baccho,

    fruitful in vines, id. A. 7, 725; cf.

    Campania,

    Plin. 3, 5, 9, § 60:

    felicior regio,

    Ov. P. 2, 10, 51; cf.:

    felix oleae tractus,

    Claud. Cons. Mall. Theod. 179:

    venti,

    Val. Fl. 6, 711.—
    B.
    In partic.
    1.
    In the old relig. lang.: felices arbores, all the nobler sorts of trees, whose fruits were offered to the superior deities, in contradistinction to the infelices, which were dedicated to the inferior deities, Macr. S. 2, 16, 2.—
    2.
    Felix, as an adj. propr. in Arabia Felix, the fertile portion of Arabia, opp. Arabia Deserta and Petraea; v. Arabia.—
    II.
    Transf.
    A.
    Act., that brings good luck, of good omen, auspicious, favorable, propitious, fortunate, prosperous, felicitous (orig. belonging to the relig. lang.; in the class. per. almost confined to poets;

    syn.: faustus, fortunatus, beatus, secundus): quae (omina) majores nostri quia valere censebant, idcirco omnibus rebus agendis: QVOD BONVM FAVSTVM FELIX FORTVNATVMQVE ESSET praefabantur,

    Cic. Div. 1, 45, 102; so, QVOD BONVM FORTVNATVM FELIXQVE SALVTAREQVE SIET POPVLO ROMANO QVIRITIVM, etc., an old formula in Varr. L. L. 6, § 86; cf.

    also: ut nobis haec habitatio Bona, fausta, felix fortunataque eveniat,

    Plaut. Trin. 1, 2, 3:

    quod tibi mihique sit felix, sub imperium tuum redeo,

    Liv. 22, 30, 4:

    auspicia,

    Verg. A. 11, 32; cf.

    omen,

    Ov. P. 2, 1, 35:

    o dea... Sis felix, nostrum leves, quaecumque, laborem,

    Verg. A. 1, 330; cf.:

    sis bonus o felixque tuis!

    id. E. 5, 65:

    terque novas circum felix eat hostia fruges,

    id. G. 1, 345:

    Zephyri,

    id. A. 3, 120:

    sententia,

    Ov. M. 13, 319:

    industria (corresp. to fertilis cura),

    Plin. H. N. 14 praef. § 3.—
    B.
    Lucky, happy, fortunate (the predom. signif. in prose and poetry):

    exitus ut classi felix faustusque daretur,

    Lucr. 1, 100:

    Polycratem Samium felicem appellabant,

    Cic. Fin. 5, 30, 92:

    Caesar Alexandriam se recepit, felix, ut sibi quidem videbatur,

    id. Phil. 2, 26, 64; cf. id. ib. 2, 24, 59:

    vir ad casum fortunamque felix,

    id. Font. 15, 33:

    ille Graecus ab omni laude felicior,

    id. Brut. 16, 63:

    Sulla felicissimus omnium ante civilem victoriam,

    Sall. J. 95, 4:

    in te retinendo fuit Asia felicior quam nos in deducendo,

    Cic. Q. Fr. 1, 1, 10, § 30; cf.:

    quin etiam si minus felices in diligendo fuissemus,

    id. Lael. 16, 60:

    vade, o felix nati pietate,

    Verg. A. 3, 480; cf. id. ib. 6, 785:

    Praxiteles quoque marmore fericior,

    i. e. succeeded better as a sculptor, Plin. 34, 8, 19, § 69:

    felices ter et amplius, Quos irrupta tenet copula,

    Hor. C. 1, 13, 17:

    omnes composui. Felices! nunc ego resto,

    id. S. 1, 9, 28:

    Latium felix,

    id. C. S. 66:

    tempora,

    Juv. 2, 38:

    saecula,

    Ov. Tr. 1, 2, 103; Juv. 3, 312; Quint. 8, 6, 24: cf.:

    nulla sorte nascendi aetas felicior,

    id. 12, 11, 22:

    felicissima facilitas,

    id. 10, 1, 111:

    felicissimus sermo,

    id. 9, 4, 27:

    ita sim felix, a form of asseveration,

    Prop. 1, 7, 3:

    malum, i. q. salubre,

    salubrious, wholesome, Verg. G. 2, 127 Serv.—Prov.: felicem scivi, non qui quod [p. 734] vellet haberet, sed qui per fatum non data non cuperet, Aus. Idyll. 319, 23 sq.—
    (β).
    With gen. ( poet. and in post-Aug. prose):

    Vergilius beatus felixque gratiae,

    Plin. H. N. 14 praef. §

    7: o te, Bolane, cerebri Felicem!

    Hor. S. 1, 9, 12:

    felices studiique locique,

    Ov. M. 5, 267:

    felix uteri,

    Sil. 4, 359:

    leti,

    id. 4, 398:

    famae,

    id. 4, 731:

    felices operum dies,

    Verg. G. 1, 277.—
    (γ).
    With inf. ( poet.):

    quo non felicior alter Ungueretela manu ferrumque armare veneno,

    happier, more successful in, Verg. A. 9, 772; id. G. 1, 284; Sil. 13, 126. —
    (δ).
    With gerund. dat. (rare):

    tam felix vobis corrumpendis fuit,

    successful in, Liv. 3, 17, 2.— Adv.: fēlīcĭter.
    * 1.
    (Acc. to I.) Fruitfully, abundantly:

    hic segetes, illic veniunt felicius uvae,

    Verg. G. 1, 54.—
    2.
    (Acc. to II.)
    a.
    Auspiciously, fortunately, favorably: quod mihi vobisque Quirites, Se fortunatim, feliciter ac bene vortat, Enn. ap. Non. 112, 3 (Ann. v. 112 ed. Vahl.); cf. Plaut. Aul. 4, 10, 58:

    ut ea res mihi magistratuique meo, populo plebique Romanae bene atque feliciter eveniret,

    Cic. Mur. 1, 1; Caes. B. G. 4, 25, 3.—In expressing a wish or in calling to a person, Good luck! faciam quod volunt. Feliciter velim, inquam, teque laudo, Cic. Att. 13, 42, 1:

    feliciter, succlamant,

    Phaedr. 5, 1, 4; Suet. Claud. 7; id. Dom. 13; Flor. 3, 3 fin.; Juv. 2, 119; Vulg. Gen. 30, 11 al.—
    b.
    Luckily, happily, successfully (most freq.):

    omnes sapientes semper feliciter, absolute, fortunate vivere,

    Cic. Fin. 3, 7, 26:

    res publica et bene et feliciter gesta sit,

    id. Phil. 5, 15, 40; id. Fam. 7, 28 fin.:

    navigare,

    id. Verr. 2, 2, 38, § 95; cf.:

    qui te feliciter attulit Eurus,

    Ov. M. 7, 659:

    feliciter audet,

    Hor. Ep. 2, 1, 166:

    ob ea feliciter acta,

    Sall. J. 55, 2.—Prov.:

    feliciter sapit qui alieno periculo sapit,

    Plaut. Merc. 4, 4, 40.— Comp., Ov. Ib. 305.— Sup.:

    bella cum finitimis felicissime multa gessit,

    Cic. Rep. 2, 9:

    re gesta,

    Hirt. B. G. 8, 37, 1:

    gerere rem publicam,

    Caes. B. C. 1, 7, 6:

    cessit imitatio,

    Quint. 10, 2, 16: Horatius... verbis felicissime audax, 10, 1, 96.
    2.
    Fēlix (with abl. Felice, v. Neue, Formenl. 2, p. 67), a Roman surname of frequent occurrence, first applied to L. Sulla, Plin. 7, 44, 44, § 186.—
    b.
    Claudius Felix, Suet. Claud. 28.—
    c.
    Antonius Felix, procurator of Judea and Galilee under Claudius, Vulg. Act. 23, 26; 25, 14.—
    d.
    Julia Felix, i. q. Berytus, Plin. 5, 20, 17, § 78.
    3.
    fĕlix, ĭcis, v. filix init.

    Lewis & Short latin dictionary > Felix

  • 18 felix

    1.
    fēlix, īcis (abl. felici, except Cic. Or. 48, 159; and as nom. prop., v. II. B. 2. infra), adj. [from root feo, fevo, to bear, produce, Gr. phuô; cf.: fio, femina; whence fetus, fecundus, femina, fenus], fruit-bearing, fruitful, fertile, productive.
    I.
    Lit. (rare; not in Cic.): felices arbores Cato dixit, quae fructum ferunt, infelices quae non ferunt, Paul. ex Fest. p. 92, 10 Müll.; cf. Fronto Ep. ad Amic. 2, 6 ed. Mai.; so,

    arbor,

    Liv. 5, 24, 2:

    arbusta,

    Lucr. 5, 1378:

    rami,

    Verg. G. 2, 81; so,

    rami feliciores,

    Hor. Epod. 2, 14:

    silvae,

    i. e. of fruitful trees, Verg. G. 4, 329:

    Massica Baccho,

    fruitful in vines, id. A. 7, 725; cf.

    Campania,

    Plin. 3, 5, 9, § 60:

    felicior regio,

    Ov. P. 2, 10, 51; cf.:

    felix oleae tractus,

    Claud. Cons. Mall. Theod. 179:

    venti,

    Val. Fl. 6, 711.—
    B.
    In partic.
    1.
    In the old relig. lang.: felices arbores, all the nobler sorts of trees, whose fruits were offered to the superior deities, in contradistinction to the infelices, which were dedicated to the inferior deities, Macr. S. 2, 16, 2.—
    2.
    Felix, as an adj. propr. in Arabia Felix, the fertile portion of Arabia, opp. Arabia Deserta and Petraea; v. Arabia.—
    II.
    Transf.
    A.
    Act., that brings good luck, of good omen, auspicious, favorable, propitious, fortunate, prosperous, felicitous (orig. belonging to the relig. lang.; in the class. per. almost confined to poets;

    syn.: faustus, fortunatus, beatus, secundus): quae (omina) majores nostri quia valere censebant, idcirco omnibus rebus agendis: QVOD BONVM FAVSTVM FELIX FORTVNATVMQVE ESSET praefabantur,

    Cic. Div. 1, 45, 102; so, QVOD BONVM FORTVNATVM FELIXQVE SALVTAREQVE SIET POPVLO ROMANO QVIRITIVM, etc., an old formula in Varr. L. L. 6, § 86; cf.

    also: ut nobis haec habitatio Bona, fausta, felix fortunataque eveniat,

    Plaut. Trin. 1, 2, 3:

    quod tibi mihique sit felix, sub imperium tuum redeo,

    Liv. 22, 30, 4:

    auspicia,

    Verg. A. 11, 32; cf.

    omen,

    Ov. P. 2, 1, 35:

    o dea... Sis felix, nostrum leves, quaecumque, laborem,

    Verg. A. 1, 330; cf.:

    sis bonus o felixque tuis!

    id. E. 5, 65:

    terque novas circum felix eat hostia fruges,

    id. G. 1, 345:

    Zephyri,

    id. A. 3, 120:

    sententia,

    Ov. M. 13, 319:

    industria (corresp. to fertilis cura),

    Plin. H. N. 14 praef. § 3.—
    B.
    Lucky, happy, fortunate (the predom. signif. in prose and poetry):

    exitus ut classi felix faustusque daretur,

    Lucr. 1, 100:

    Polycratem Samium felicem appellabant,

    Cic. Fin. 5, 30, 92:

    Caesar Alexandriam se recepit, felix, ut sibi quidem videbatur,

    id. Phil. 2, 26, 64; cf. id. ib. 2, 24, 59:

    vir ad casum fortunamque felix,

    id. Font. 15, 33:

    ille Graecus ab omni laude felicior,

    id. Brut. 16, 63:

    Sulla felicissimus omnium ante civilem victoriam,

    Sall. J. 95, 4:

    in te retinendo fuit Asia felicior quam nos in deducendo,

    Cic. Q. Fr. 1, 1, 10, § 30; cf.:

    quin etiam si minus felices in diligendo fuissemus,

    id. Lael. 16, 60:

    vade, o felix nati pietate,

    Verg. A. 3, 480; cf. id. ib. 6, 785:

    Praxiteles quoque marmore fericior,

    i. e. succeeded better as a sculptor, Plin. 34, 8, 19, § 69:

    felices ter et amplius, Quos irrupta tenet copula,

    Hor. C. 1, 13, 17:

    omnes composui. Felices! nunc ego resto,

    id. S. 1, 9, 28:

    Latium felix,

    id. C. S. 66:

    tempora,

    Juv. 2, 38:

    saecula,

    Ov. Tr. 1, 2, 103; Juv. 3, 312; Quint. 8, 6, 24: cf.:

    nulla sorte nascendi aetas felicior,

    id. 12, 11, 22:

    felicissima facilitas,

    id. 10, 1, 111:

    felicissimus sermo,

    id. 9, 4, 27:

    ita sim felix, a form of asseveration,

    Prop. 1, 7, 3:

    malum, i. q. salubre,

    salubrious, wholesome, Verg. G. 2, 127 Serv.—Prov.: felicem scivi, non qui quod [p. 734] vellet haberet, sed qui per fatum non data non cuperet, Aus. Idyll. 319, 23 sq.—
    (β).
    With gen. ( poet. and in post-Aug. prose):

    Vergilius beatus felixque gratiae,

    Plin. H. N. 14 praef. §

    7: o te, Bolane, cerebri Felicem!

    Hor. S. 1, 9, 12:

    felices studiique locique,

    Ov. M. 5, 267:

    felix uteri,

    Sil. 4, 359:

    leti,

    id. 4, 398:

    famae,

    id. 4, 731:

    felices operum dies,

    Verg. G. 1, 277.—
    (γ).
    With inf. ( poet.):

    quo non felicior alter Ungueretela manu ferrumque armare veneno,

    happier, more successful in, Verg. A. 9, 772; id. G. 1, 284; Sil. 13, 126. —
    (δ).
    With gerund. dat. (rare):

    tam felix vobis corrumpendis fuit,

    successful in, Liv. 3, 17, 2.— Adv.: fēlīcĭter.
    * 1.
    (Acc. to I.) Fruitfully, abundantly:

    hic segetes, illic veniunt felicius uvae,

    Verg. G. 1, 54.—
    2.
    (Acc. to II.)
    a.
    Auspiciously, fortunately, favorably: quod mihi vobisque Quirites, Se fortunatim, feliciter ac bene vortat, Enn. ap. Non. 112, 3 (Ann. v. 112 ed. Vahl.); cf. Plaut. Aul. 4, 10, 58:

    ut ea res mihi magistratuique meo, populo plebique Romanae bene atque feliciter eveniret,

    Cic. Mur. 1, 1; Caes. B. G. 4, 25, 3.—In expressing a wish or in calling to a person, Good luck! faciam quod volunt. Feliciter velim, inquam, teque laudo, Cic. Att. 13, 42, 1:

    feliciter, succlamant,

    Phaedr. 5, 1, 4; Suet. Claud. 7; id. Dom. 13; Flor. 3, 3 fin.; Juv. 2, 119; Vulg. Gen. 30, 11 al.—
    b.
    Luckily, happily, successfully (most freq.):

    omnes sapientes semper feliciter, absolute, fortunate vivere,

    Cic. Fin. 3, 7, 26:

    res publica et bene et feliciter gesta sit,

    id. Phil. 5, 15, 40; id. Fam. 7, 28 fin.:

    navigare,

    id. Verr. 2, 2, 38, § 95; cf.:

    qui te feliciter attulit Eurus,

    Ov. M. 7, 659:

    feliciter audet,

    Hor. Ep. 2, 1, 166:

    ob ea feliciter acta,

    Sall. J. 55, 2.—Prov.:

    feliciter sapit qui alieno periculo sapit,

    Plaut. Merc. 4, 4, 40.— Comp., Ov. Ib. 305.— Sup.:

    bella cum finitimis felicissime multa gessit,

    Cic. Rep. 2, 9:

    re gesta,

    Hirt. B. G. 8, 37, 1:

    gerere rem publicam,

    Caes. B. C. 1, 7, 6:

    cessit imitatio,

    Quint. 10, 2, 16: Horatius... verbis felicissime audax, 10, 1, 96.
    2.
    Fēlix (with abl. Felice, v. Neue, Formenl. 2, p. 67), a Roman surname of frequent occurrence, first applied to L. Sulla, Plin. 7, 44, 44, § 186.—
    b.
    Claudius Felix, Suet. Claud. 28.—
    c.
    Antonius Felix, procurator of Judea and Galilee under Claudius, Vulg. Act. 23, 26; 25, 14.—
    d.
    Julia Felix, i. q. Berytus, Plin. 5, 20, 17, § 78.
    3.
    fĕlix, ĭcis, v. filix init.

    Lewis & Short latin dictionary > felix

  • 19 ferax

    fĕrax, ācis, adj. [fero], fruit-bearing, fruitful, fertile (rare but class.).
    I.
    Lit. — Absol.: terrae, * Lucr. 2, 1098:

    agri,

    Cic. Verr. 2, 3, 44, § 104; cf.: feracissimosque agros possidere, * Caes. B. G. 2, 4, 6: Sardinia, Hor. C. 1, 31, 4:

    Algidus,

    id. ib. 4, 4, 58:

    Aegyptus,

    Suet. Aug. 18:

    plantae,

    Verg. G. 2, 79.—
    (β).
    With gen., abounding in, productive of ( poet. and in post-Aug. prose):

    Iberia, venenorum ferax,

    Hor. Epod. 5, 22:

    Peparethos nitidae olivae,

    Ov. M. 7, 470:

    terra Cereris,

    id. Am. 2, 16, 7:

    terra arborum,

    Plin. Ep. 2, 17, 15:

    acini musti,

    Plin. 15, 24, 29, § 100.—
    (γ).
    With dat.:

    terra ferax Cereris multoque feracior uvis,

    Ov. Am. 2, 16, 7:

    illa (terra) ferax oleo est,

    Verg. G. 2, 222.—
    B.
    Act., making fruitful:

    venti,

    Pall. Nov. 5.—
    II.
    Trop., rich, fertile, fruitful:

    nullus feracior in philosophia locus est, nec uberior, quam de officiis,

    Cic. Off. 3, 2, 5:

    nihil est feracius ingeniis,

    id. Or. 15, 48:

    prolisque novae feraci Lege marita,

    Hor. Carm. Sec. 19:

    ferax saeculum bonis artibus,

    Plin. Ep. 4, 15, 8:

    sitne feracius et uberius non ad laudem modo, sed ad pecuniam principi, si, etc.,

    id. Pan. 43, 3.—Hence, * adv.: fĕrācĭter, fruitfully:

    velut ab stirpibus laetius feraciusque renata urbs,

    Liv. 6, 1, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > ferax

  • 20 fertilis

    fertĭlis, e, adj. [fero, I. B. 3.].
    I.
    Fruitful, fertile (class.; syn.: ferax, fecundus, uber).
    A.
    Lit.
    (α).
    Absol.:

    ager, quamvis fertilis, sine cultura fructuosus esse non potest,

    Cic. Tusc. 2, 5, 13:

    Asia tam opima est ac fertilis. ut, etc.,

    id. de Imp. Pomp. 6, 14:

    agri opimi et fertiles,

    id. Agr. 2, 19, 51; cf.:

    agri uberrimi maximeque fertiles,

    id. Div. 1, 42, 94:

    agri lati et fertiles,

    id. Verr. 2, 3, 51, § 120; id. N. D. 2, 53:

    ager fertilis et praeda onustus,

    Sall. J. 87, 1; Ov. F. 5, 12, 23:

    terra,

    Liv. 45, 30, 4:

    Africa,

    Hor. C. 3, 16, 31:

    Tibur,

    id. ib. 4, 3, 10:

    oliveta,

    id. ib. 2, 15, 8:

    Bacchus (i. e. vinum),

    id. ib. 2, 6, 19:

    herba,

    Ov. F. 3, 240:

    annus,

    Prop. 4 (5), 8, 14:

    cornu nutricis (i. e. Copiae),

    Ov. F. 5, 127.— Poet.:

    serpens, i. e. the Hydra,

    continually producing new heads, Ov. H. 9, 95.— Comp.:

    uberius solum fertilioremve segetem,

    Quint. 12, 10, 25.—

    Prov.: fertilior seges est alienis semper in agris,

    Ov. A. A. 1, 349.— Sup.:

    quae fertilissima sunt Germaniae loca circum Hercyniam silvam,

    Caes. B. G. 6, 24, 2:

    regio agri,

    id. ib. 7, 13 fin.:

    ager,

    Liv. 29, 25, 12:

    quaestus,

    Plin. H. N. 14 praef. § 5.—
    (β).
    With gen.:

    proferre possum multos fertiles agros alios aliorum fructuum,

    fertile, some in one kind of produce, some in another, Cic. N. D. 2, 52, 131; cf.:

    ager frugum fertilis,

    Sall. J. 17, 5:

    fertilis hominum frugumque Gallia,

    Liv. 5, 34, 2:

    tellus frugum pecorisque,

    Hor. C. S. 29:

    mare testae,

    id. S. 2, 4, 31:

    insulae pabuli tantum,

    Plin. 6, 22, 24, § 86:

    arenae vitri,

    id. 5, 19, 17, § 75.— Comp.:

    incolae (Taprobanes) auri margaritarumque grandium fertiliores quam Indi,

    richer in, Plin. 6, 22, 24, § 81.—
    (γ).
    With abl.:

    ager a litore arboribus fertilis, intus frugibus tantum,

    Plin. 5, 5, 5, § 33:

    flumen auro,

    id. 6, 23, 26, § 98.—
    (δ).
    With ad:

    tractus fertilis ad omnia,

    Plin. 2, 78, 80, § 190.—
    (ε).
    With a and abl.:

    Aetna a sacro numquam non fertilis igni,

    Lucil. Aetna, 556.—
    B.
    Trop., fertile, productive ( poet. and in post-Aug. prose):

    fertile pectus habes,

    Ov. Pont. 4, 2, 11:

    Bacche, soles Phoebo fertilis esse tuo,

    Prop. 4 (5), 6, 76:

    tanto priscorum cura fertilior fuit,

    Plin. H. N. 14 praef. § 3.—
    II.
    That makes fruitful or fertile, fertilizing ( poet. and in post-Aug. prose): dea (i. e. Ceres), Ov. M. 5, 642:

    Nilus,

    Tib. 1, 7, 22; [p. 741] Val. Fl. 7, 608:

    majores fertilissimum in agro oculum domini esse dixerunt,

    Plin. 18, 6, 8, § 43.—Hence, * adv.: fertĭlĭter, fruitfully, abundantly:

    derelicta (metalla) fertilius revivescunt,

    Plin. 34, 17, 49, § 164.

    Lewis & Short latin dictionary > fertilis

См. также в других словарях:

  • Productive forces — Productive forces, productive powers or forces of production [in German, Produktivkräfte ] is a central concept in Marxism and historical materialism. In Karl Marx and Frederick Engels s own critique of political economy, it refers to the… …   Wikipedia

  • Productive and unproductive labour — were concepts used in classical political economy mainly in the 18th and 19th century, which survive today to some extent in modern management discussions, economic sociology and Marxist or Marxian economic analysis. The concepts strongly… …   Wikipedia

  • Class stratification — is a form of social stratification in which a society tends to divide into separate classes whose members have differential access to resources and power. An economic and cultural rift usually exists between different classes. People are usually… …   Wikipedia

  • Class collaboration — is a principle of social organization based upon the belief that the division of society into a hierarchy of social classes is a positive and essential aspect of civilization. Contents 1 Class collaboration in various socioeconomic systems 1.1… …   Wikipedia

  • Class-responsibility-collaboration card — Class Responsibility Collaboration (CRC) cards are a brainstorming tool used in the design of object oriented software. They were proposed by Ward Cunningham and Kent Beck. [1] They are typically used when first determining which classes are… …   Wikipedia

  • Class-Responsibility-Collaboration card — Class Responsibility Collaborator (CRC cards) are a brainstorming tool used in the design of object oriented software. They were proposed by Ward Cunningham and Kent Beck. [Citation last1 = Beck | first1 = Kent author1 link = Kent Beck last2 =… …   Wikipedia

  • Class struggle — For other uses, see Class Struggle (disambiguation). Part of the series on Communism …   Wikipedia

  • Class-size reduction — As an education reform, the broad goal of class size reduction (CSR) is to increase the number of individualized student teacher interactions intended to improve student learning. A reform long holding theoretical attraction to many… …   Wikipedia

  • Class consciousness — Part of a series on Marxism …   Wikipedia

  • Class Struggle —    The importance of the concept of class struggle to Marxism is affirmed by its appearance in the very first line of the Communist Manifesto (1848): “The history of all hitherto existing society is the history of class struggles.” For Karl Marx …   Historical dictionary of Marxism

  • Social class — Sociology …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»