-
101 рассохнуться
рассо́хнутьсяfendiĝi pro sekeco.* * *сов.resquebra(ja)rse, rajarseбо́чка рассо́хлась — el tonel se ha rajado
* * *vgener. rajarse, resquebrajarse, resquebrarse -
102 сгорание
сгора́||ниеforbrulado;\сгораниеть см. сгоре́ть;\сгораниеть от нетерпе́ния bruli pro malpacienco.* * *с.непо́лное сгора́ние — combustión incompleta
дви́гатель вну́треннего сгора́ния — motor de combustión interna (de explosión)
* * *с.непо́лное сгора́ние — combustión incompleta
дви́гатель вну́треннего сгора́ния — motor de combustión interna (de explosión)
* * *ngener. combustión -
103 сгоряча
сгоряча́enkolere, enarde, pro eksciteco;nepripensite (необдуманно).* * *нареч. разг.en un arrebato, en un arranque de cólera ( вспылив); de golpe y porrazo ( необдуманно); por exaltación, de exaltado (в возбуждении, азарте)* * *нареч. разг.en un arrebato, en un arranque de cólera ( вспылив); de golpe y porrazo ( необдуманно); por exaltación, de exaltado (в возбуждении, азарте)* * *advcolloq. de exaltado (в возбуждении, азарте), de golpe y porrazo (необдуманно), en un arranque de cólera (вспылив), en un arrebato, por exaltación -
104 скорчить
ско́рчить\скорчить ро́жу разг. grimaci;\скорчиться konvulsie kuntiriĝi;\скорчиться от бо́ли kurbiĝi pro doloro.* * *сов.1) ( свести судорогой) retorcer (непр.) vt, crispar vt2) разг. (согнуть, сжать в комок) contraer (непр.) vt, encoger vt3) разг. (мину, рожу) torcer la cara, hacer una mueca* * *сов.1) ( свести судорогой) retorcer (непр.) vt, crispar vt2) разг. (согнуть, сжать в комок) contraer (непр.) vt, encoger vt3) разг. (мину, рожу) torcer la cara, hacer una mueca* * *v1) gener. (свести судорогой) retorcer, crispar2) colloq. (ìèñó, ðî¿ó) torcer la cara, (согнуть, сжать в комок) contraer, encoger, hacer una mueca -
105 случай
слу́ча||йokaz(aĵ)o, kazo, evento;несча́стный \случай akcidento;слепо́й \случай hazardo;удо́бный \случай oportun(aĵ)o;в тако́м \случайе en tiu kazo;в кра́йнем \случайе en ekstrema okazo;во вся́ком \случайе ĉiuokaze;на вся́кий \случай por ĉiu okazo, por ĉiu evento;ни в ко́ем \случайе neniaokaze;в лу́чшем \случайе en plej bona okazo;в проти́вном \случайе en kontraŭa okazo, alie;в \случайе е́сли... en (la) okazo se...;по \случайю (купить, приобрести) okaze, hazarde;по \случайю чего́-л. okaze de io, pro io, en okazo de io;при \случайе okazeble, eventuale, bonokaze.* * *м.1) caso m; hecho m (факт, явление); incidente m, acontecimiento m ( происшествие)несча́стный слу́чай — accidente m
непредви́денный слу́чай — caso fortuito
возмо́жный слу́чай — eventualidad f
сме́ртный слу́чай — accidente mortal
осо́бый слу́чай — caso especial
неле́пый слу́чай — absurdidad f, disparate m
типи́чный слу́чай — caso típico
в отде́льных слу́чаях — en algunos casos
в ре́дких слу́чаях — rara vez
во мно́гих слу́чаях — frecuentemente, en muchos casos
в слу́чае чего́-либо — dado el caso, una vez que, en caso de (que)
в слу́чае, е́сли — en caso de que
в слу́чае на́добности — en caso de necesidad
в тако́м слу́чае — en este caso
в кра́йнем слу́чае — en caso extremo
в проти́вном слу́чае — en caso contrario
в да́нном слу́чае — en este caso (concreto)
в ху́дшем слу́чае — en el peor caso, poniéndose en lo peor
в лу́чшем слу́чае — en el mejor de los casos
ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso, de ninguna forma (manera); por nada en el mundo ( ни за что на свете)
во вся́ком слу́чае — en todo caso
при вся́ком слу́чае — a cada instante, en cada caso (ocasión)
на вся́кий (пожа́рный) слу́чай — por si acaso; por si las moscas
2) ( возможность) ocasión f, oportunidad f; chance m (Ю. Ам.)при слу́чае — si llega el caso, en caso necesario
(вос)по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión
упусти́ть удо́бный слу́чай — perder una buena ocasión
мне предста́вился прекра́сный слу́чай — tuve una magnífica ocasión (para)
3) ( случайность) casualidad f, azar mигра́ слу́чая — juegos de azar
неповтори́мый слу́чай — un azar irrepetible
нельзя́ полага́ться на слу́чай — no hay que correr la suerte
полага́ться на слу́чай — confiar en su fortuna (suerte)
слу́чай помо́г ему́ найти́ рабо́ту — tuvo la fortuna (la suerte) de encontrar un empleo
••по слу́чаю ( чего-либо) — con motivo (de)
купи́ть по слу́чаю — comprar de ocasión
(ку́пленный) по слу́чаю — (comprado) de lance (de ocasión)
от слу́чая к слу́чаю — de cuando en cuando
де́ло слу́чая — producto de la suerte
* * *м.1) caso m; hecho m (факт, явление); incidente m, acontecimiento m ( происшествие)несча́стный слу́чай — accidente m
непредви́денный слу́чай — caso fortuito
возмо́жный слу́чай — eventualidad f
сме́ртный слу́чай — accidente mortal
осо́бый слу́чай — caso especial
неле́пый слу́чай — absurdidad f, disparate m
типи́чный слу́чай — caso típico
в отде́льных слу́чаях — en algunos casos
в ре́дких слу́чаях — rara vez
во мно́гих слу́чаях — frecuentemente, en muchos casos
в слу́чае чего́-либо — dado el caso, una vez que, en caso de (que)
в слу́чае, е́сли — en caso de que
в слу́чае на́добности — en caso de necesidad
в тако́м слу́чае — en este caso
в кра́йнем слу́чае — en caso extremo
в проти́вном слу́чае — en caso contrario
в да́нном слу́чае — en este caso (concreto)
в ху́дшем слу́чае — en el peor caso, poniéndose en lo peor
в лу́чшем слу́чае — en el mejor de los casos
ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso, de ninguna forma (manera); por nada en el mundo ( ни за что на свете)
во вся́ком слу́чае — en todo caso
при вся́ком слу́чае — a cada instante, en cada caso (ocasión)
на вся́кий (пожа́рный) слу́чай — por si acaso; por si las moscas
2) ( возможность) ocasión f, oportunidad f; chance m (Ю. Ам.)при слу́чае — si llega el caso, en caso necesario
(вос)по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión
упусти́ть удо́бный слу́чай — perder una buena ocasión
мне предста́вился прекра́сный слу́чай — tuve una magnífica ocasión (para)
3) ( случайность) casualidad f, azar mигра́ слу́чая — juegos de azar
неповтори́мый слу́чай — un azar irrepetible
нельзя́ полага́ться на слу́чай — no hay que correr la suerte
полага́ться на слу́чай — confiar en su fortuna (suerte)
слу́чай помо́г ему́ найти́ рабо́ту — tuvo la fortuna (la suerte) de encontrar un empleo
••по слу́чаю ( чего-либо) — con motivo (de)
купи́ть по слу́чаю — comprar de ocasión
(ку́пленный) по слу́чаю — (comprado) de lance (de ocasión)
от слу́чая к слу́чаю — de cuando en cuando
де́ло слу́чая — producto de la suerte
* * *n1) gener. (ñëó÷àìñîñáü) casualidad, acaecimiento, acontecimiento (происшествие), asa, chance (Ó. Àì.), contingencia, evento, hecho (факт, явление), incidente, lance, oportunidad, proporción, rollo, ventura, andanza, asidero, emergencia, jornada, momento, ocasión, ocurrencia, relance, vaina, vez2) eng. azar3) law. aventura, caso, caso incierto, incidencia4) Arg. chance, volada5) Chil. arrancada -
106 смех
смехrid(ad)o;♦ \смеху ра́ди por rido, rid(ind)ige, por ŝerco;на́ \смех kiel por moko;подня́ть на́ \смех primoki, rid(ind)igi;покати́ться со́ \смеху sin ekruli pro rido;\смехотво́рный ridinda, ridiga.* * *м.1) risa fзарази́тельный смех — risa contagiosa
сардони́ческий смех — risa sardónica
взрыв смеха — carcajada f, risotada f
разрази́ться смехом — romper a reír
покати́ться со смеху — caerse (desternillarse) de risa
пока́тываться со смеху, ло́паться от смеха — estallar de risa; partirse (troncharse, mearse) de risa
не удержа́ться от смеха — no poder contener la risa
меня́ разбира́ет смех — me ha entrado la risa, estoy para reventar de risa
смехом сказа́л — lo que dijo iba de coña
име́ть с ни́ми де́ло - про́сто смех — tener asuntos (negocios) con ellos produce risa
2) в знач. сказ. разг. ( смешно) da risa, es de risa••смех сквозь слёзы — la risa del conejo; risa entre sollozos
смеха ра́ди, ра́ди смеха — de (en) broma; de coña
подня́ть на́ смех ( кого-либо) — poner en ridículo (a), burlarse (de)
помира́ть со́ смеху — estar muerto de risa
смеху подо́бно — es para reírse
ему́ не до смеха — no está para reír
э́то ку́рам на́ смех — es para morirse de risa
* * *м.1) risa fзарази́тельный смех — risa contagiosa
сардони́ческий смех — risa sardónica
взрыв смеха — carcajada f, risotada f
разрази́ться смехом — romper a reír
покати́ться со смеху — caerse (desternillarse) de risa
пока́тываться со смеху, ло́паться от смеха — estallar de risa; partirse (troncharse, mearse) de risa
не удержа́ться от смеха — no poder contener la risa
меня́ разбира́ет смех — me ha entrado la risa, estoy para reventar de risa
смехом сказа́л — lo que dijo iba de coña
име́ть с ни́ми де́ло - про́сто смех — tener asuntos (negocios) con ellos produce risa
2) в знач. сказ. разг. ( смешно) da risa, es de risa••смех сквозь слёзы — la risa del conejo; risa entre sollozos
смеха ра́ди, ра́ди смеха — de (en) broma; de coña
подня́ть на́ смех ( кого-либо) — poner en ridículo (a), burlarse (de)
помира́ть со́ смеху — estar muerto de risa
смеху подо́бно — es para reírse
ему́ не до смеха — no está para reír
э́то ку́рам на́ смех — es para morirse de risa
* * *n1) gener. hilaridad, risa2) colloq. (ñìåøñî) da risa, es de risa -
107 смеяться
смея́тьсяridi;\смеяться над ке́м-либо ridi iun (или pri iu, pro iu).* * *несов.reír (непр.) vi, reírse (непр.); burlarse, bromear vi ( насмехаться)гро́мко смея́ться — reír a carcajadas
смея́ться принуждённо — reír forzadamente
смея́ться до слёз — morirse de risa
смея́ться до упа́ду разг. — caerse (troncharse) de risa
смея́ться исподтишка́ — reírse para sus adentros
смея́ться над ке́м-либо — reírse (burlarse) de alguien
смея́ться в лицо́ кому́-либо — reírse a la cara de alguien, burlarse de alguien en sus narices
вы смеётесь надо мно́й Ud. — se burla de mí
вы смеётесь? (вы шутите?) — ¿Ud. quiere reírse?, ¿Ud. bromea?
не́чего смея́ться! — ¡no hay nada risible!, ¡no hay nada que cause risa!
••хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним погов. — ríe bien el que ríe el último, al freír será el reír
* * *несов.reír (непр.) vi, reírse (непр.); burlarse, bromear vi ( насмехаться)гро́мко смея́ться — reír a carcajadas
смея́ться принуждённо — reír forzadamente
смея́ться до слёз — morirse de risa
смея́ться до упа́ду разг. — caerse (troncharse) de risa
смея́ться исподтишка́ — reírse para sus adentros
смея́ться над ке́м-либо — reírse (burlarse) de alguien
смея́ться в лицо́ кому́-либо — reírse a la cara de alguien, burlarse de alguien en sus narices
вы смеётесь надо мно́й — Ud. se burla de mí
вы смеётесь? (вы шутите?) — ¿Ud. quiere reírse?, ¿Ud. bromea?
не́чего смея́ться! — ¡no hay nada risible!, ¡no hay nada que cause risa!
••хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним погов. — ríe bien el que ríe el último, al freír será el reír
* * *v1) gener. bromear (насмехаться), burlarse, chancear, chusmear, reir, reìr, reìrse2) rude.expr. descojonarse -
108 соображать
соображ||а́ть1. (понимать) kompreni;он \соображатьа́ет в э́том де́ле li komprenas tiun aferon;2. (стараться понять) konsideri;pensi (думать);\соображатье́ние 1. (способность понимать) konsidero, komprenemo;2. (мнение, суждение) konsidero, opinio;по \соображатье́ниям та́ктики pro taktikaj konsideroj;♦ приня́ть в \соображатье́ние konsideri.* * *несов.1) comprender vt, entender (непр.) vtс трудо́м сообража́ть — comprender difícilmente, no dar pie con bola
хорошо́ сообража́ть — ver claro
бы́стро сообража́ть — cogerlas al vuelo
2) разг., (в + твор. п.) ( смыслить) tener buenas entendederas3) (обдумывать, рассуждать) pensar (непр.) vt, considerar vt* * *несов.1) comprender vt, entender (непр.) vtс трудо́м сообража́ть — comprender difícilmente, no dar pie con bola
хорошо́ сообража́ть — ver claro
бы́стро сообража́ть — cogerlas al vuelo
2) разг., (в + твор. п.) ( смыслить) tener buenas entendederas3) (обдумывать, рассуждать) pensar (непр.) vt, considerar vt* * *v1) gener. (обдумывать, рассуждать) pensar, comprender, considerar, entender2) colloq. (ñìúñëèáü) tener buenas entendederas -
109 соответственно
соотве́тственн||о1. нареч. konforme, konvene, kongrue;2. предлог konforme al (или kun, je);laŭ;\соответственноый konforma, responda, konvena.* * *1) нареч. conformemente, en conformidad, convenientementeде́йствовать соотве́тственно — proceder en consecuencia
2) предлог + дат. п. conforme a, con arreglo aсоотве́тственно указа́ниям — según las indicaciones
••соотве́тственно с (с + твор. п.) — conforme a (con), con arreglo a, según, respectivamente
* * *predic.1) gener. a proporción, con arreglo a, conforme a, conformemente, convenientemente, en conformidad, respectivamente, respective, respecto al, según2) lat. pro tanto -
110 счёт-проформа
necon. factura pro-forma, factura proforma -
111 томить
том||и́тьturmenti, suferigi, senfortigi, lacigi;\томитьи́ться turmentiĝi, suferi, senfortiĝi, laciĝi;\томитьи́ться ожида́нием suferi de (или pro) atendo;\томитьи́ться от ску́ки laciĝi de enuo;\томитьле́ние sopiro, angoro, premsento.* * *несов., вин. п.1) hacer sufrir, hacer padecer; atormentar vt ( мучить); agobiar vt, abrumar vt ( мучительно беспокоить)томи́ть в тюрьме́ — extenuar en la cárcel
томи́ть расспро́сами — estrechar (asaetear) a preguntas
его́ томи́т неизве́стность — la incertidumbre le atormenta
2) тех. calentar (непр.) vt, maleabilizar vt3) кул. cocer a fuego lento* * *несов., вин. п.1) hacer sufrir, hacer padecer; atormentar vt ( мучить); agobiar vt, abrumar vt ( мучительно беспокоить)томи́ть в тюрьме́ — extenuar en la cárcel
томи́ть расспро́сами — estrechar (asaetear) a preguntas
его́ томи́т неизве́стность — la incertidumbre le atormenta
2) тех. calentar (непр.) vt, maleabilizar vt3) кул. cocer a fuego lento* * *v1) gener. abrumar (мучительно беспокоить), agobiar, atormentar (мучить), consumirse (изнывать), hacer padecer, hacer sufrir, languidecer, penar, sufrir (страдать)2) eng. calentar, maleabilizar3) gastron. cocer a fuego lento, cocerse a fuego lento, rehogar -
112 тошнить
тошни́||тьбезл.: меня́ \тошнитьт min naŭzas;его́ \тошнитьт от э́того lin naŭzas pro tio.* * *несов. безл., вин. п.меня́ тошни́т — tengo (siento) náuseas, siento ganas de vomitar
меня́ тошни́т от э́того перен. разг. — esto me da asco
* * *несов. безл., вин. п.меня́ тошни́т — tengo (siento) náuseas, siento ganas de vomitar
меня́ тошни́т от э́того перен. разг. — esto me da asco
* * *v1) gener. basquear, bomitar (так говорят в Аргентине), nausear, trocar, lanzar, trabucar2) colloq. cambiar la peseta3) simpl. echar la pota, echar la raba4) Arg. largar lamascada -
113 укачать
укача́ть, ука́чивать1. (ребёнка) luli, luldormigi;2. (о морской болезни) senti naŭzon (pro marmalsano).* * *сов.1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)2) обыкн. безл. causar mareo, marearseменя́ укача́ло — me he mareado
* * *сов.1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)2) обыкн. безл. causar mareo, marearseменя́ укача́ло — me he mareado
* * *vgener. (çàñáàâèáü óññóáü) hacer dormir, causar mareo, dormir meciendo (acunando), marearse -
114 укачивать
укача́ть, ука́чивать1. (ребёнка) luli, luldormigi;2. (о морской болезни) senti naŭzon (pro marmalsano).* * *несов., вин. п.1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)2) обыкн. безл. causar mareo, marearseменя́ укача́ло — me he mareado
* * *несов., вин. п.1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)2) обыкн. безл. causar mareo, marearseменя́ укача́ло — me he mareado
* * *vgener. (çàñáàâèáü óññóáü) hacer dormir, acunar, causar mareo, cunear, dormir meciendo (acunando), marearse -
115 эквивалент
м. книжн.всео́бщий эквивале́нт — equivalente universal
* * *м. книжн.всео́бщий эквивале́нт — equivalente universal
* * *n1) gener. homólogo, equivalente2) law. quid pro quo -
116 еще не разделенный
( о наследстве) pro indivisión -
117 компенсация
alimentos, compensación, consideración, desagravio, enmienda, indemnización, quid pro quo, reembolso, recompensa, remuneración, reparación, retribución, saneamiento, satisfacción -
118 не разделенный
( об имуществе) pro indiviso -
119 эквивалент
quid pro quo лат. -
120 выслуга
вы́слуг||аза \выслугау лет pro (long)daŭra servo (или ofico), okaze de emeritiĝo.* * *ж.за вы́слугу лет — por (los) años de servicio
См. также в других словарях:
pro — pro … Dictionnaire des rimes
pro km² — pro km² … Deutsch Wörterbuch
pro — pro·bate; pro·ba·tion·ary; pro·bos·cid·ea; pro·bos·ci·de·an; pro·ca·vi·id; pro·ce·dur·al; pro·ce·dure; pro·ceed; pro·ce·leus·mat·ic; pro·cess; pro·ces·sion; pro·ces·sion·al; pro·chordate; pro·claim; pro·clit·ic; pro·coe·lia; pro·coe·li·an;… … English syllables
pro- — ♦ Élément, du gr. ou du lat. pro « en avant » (projeter, progrès, pronom) et « qui est pour, partisan de » (pro français, pro communiste, pro gouvernemental), par opposition à anti . ● pro Préfixe signifiant « avant » (prophase), « à la place de… … Encyclopédie Universelle
Pro A — Sportart Basketball Gründungsjahr 2007 Mannschaften 16 Teams … Deutsch Wikipedia
Pro DM — Pro Deutsche Mitte Initiative Pro D Mark (bis 2001 Initiative Pro D Mark neue liberale Partei, kurz Pro DM) war eine rechtskonservative Kleinpartei in Deutschland, die von 1998 bis 2007 existierte und die hauptsächlich gegen die Einführung des… … Deutsch Wikipedia
.pro — Introduced 2004 TLD type Generic top level domain Status Active Registry RegistryPro Sponsor … Wikipedia
Pro/E — Pro/ENGINEER Entwickler: Parametric Technology Corporation Aktuelle Version: Wildfire 4.0 (M050) Betriebssystem: Unix Varianten; Microsoft Windows; Linux … Deutsch Wikipedia
Pro B — Sportart Basketball Gründungsjahr 2007 Mannschaften 16 Teams … Deutsch Wikipedia
pro — 1. Como sustantivo, ‘provecho o ventaja’. Es masculino y su plural es pros, no ⊕ proes (→ plural, 1b): «Estudiaba los pros y los contras» (Chacel Barrio [Esp. 1976]). No debe usarse como invariable: ⊕ los pro. Forma parte de la locución adjetiva… … Diccionario panhispánico de dudas
pro — prep. (livr.) 1. Pentru, în favoarea..., în sprijinul... 2. Element de compunere care înseamnă pentru... , în favoarea... şi care serveşte la formarea unor adjective. – Din lat. pro (2), fr. pro . Trimis de ana zecheru, 13.04.2004. Sursa: DEX 98… … Dicționar Român