Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

pro...

  • 101 рассохнуться

    рассо́хнуться
    fendiĝi pro sekeco.
    * * *
    сов.
    resquebra(ja)rse, rajarse

    бо́чка рассо́хлась — el tonel se ha rajado

    * * *
    v
    gener. rajarse, resquebrajarse, resquebrarse

    Diccionario universal ruso-español > рассохнуться

  • 102 сгорание

    сгора́||ние
    forbrulado;
    \сгораниеть см. сгоре́ть;
    \сгораниеть от нетерпе́ния bruli pro malpacienco.
    * * *
    с.

    непо́лное сгора́ние — combustión incompleta

    дви́гатель вну́треннего сгора́ния — motor de combustión interna (de explosión)

    * * *
    с.

    непо́лное сгора́ние — combustión incompleta

    дви́гатель вну́треннего сгора́ния — motor de combustión interna (de explosión)

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > сгорание

  • 103 сгоряча

    сгоряча́
    enkolere, enarde, pro eksciteco;
    nepripensite (необдуманно).
    * * *
    нареч. разг.
    en un arrebato, en un arranque de cólera ( вспылив); de golpe y porrazo ( необдуманно); por exaltación, de exaltado (в возбуждении, азарте)
    * * *
    нареч. разг.
    en un arrebato, en un arranque de cólera ( вспылив); de golpe y porrazo ( необдуманно); por exaltación, de exaltado (в возбуждении, азарте)
    * * *
    adv
    colloq. de exaltado (в возбуждении, азарте), de golpe y porrazo (необдуманно), en un arranque de cólera (вспылив), en un arrebato, por exaltación

    Diccionario universal ruso-español > сгоряча

  • 104 скорчить

    ско́рчить
    \скорчить ро́жу разг. grimaci;
    \скорчиться konvulsie kuntiriĝi;
    \скорчиться от бо́ли kurbiĝi pro doloro.
    * * *
    сов.
    1) ( свести судорогой) retorcer (непр.) vt, crispar vt
    2) разг. (согнуть, сжать в комок) contraer (непр.) vt, encoger vt
    3) разг. (мину, рожу) torcer la cara, hacer una mueca
    * * *
    сов.
    1) ( свести судорогой) retorcer (непр.) vt, crispar vt
    2) разг. (согнуть, сжать в комок) contraer (непр.) vt, encoger vt
    3) разг. (мину, рожу) torcer la cara, hacer una mueca
    * * *
    v
    1) gener. (свести судорогой) retorcer, crispar
    2) colloq. (ìèñó, ðî¿ó) torcer la cara, (согнуть, сжать в комок) contraer, encoger, hacer una mueca

    Diccionario universal ruso-español > скорчить

  • 105 случай

    слу́ча||й
    okaz(aĵ)o, kazo, evento;
    несча́стный \случай akcidento;
    слепо́й \случай hazardo;
    удо́бный \случай oportun(aĵ)o;
    в тако́м \случайе en tiu kazo;
    в кра́йнем \случайе en ekstrema okazo;
    во вся́ком \случайе ĉiuokaze;
    на вся́кий \случай por ĉiu okazo, por ĉiu evento;
    ни в ко́ем \случайе neniaokaze;
    в лу́чшем \случайе en plej bona okazo;
    в проти́вном \случайе en kontraŭa okazo, alie;
    в \случайе е́сли... en (la) okazo se...;
    по \случайю (купить, приобрести) okaze, hazarde;
    по \случайю чего́-л. okaze de io, pro io, en okazo de io;
    при \случайе okazeble, eventuale, bonokaze.
    * * *
    м.
    1) caso m; hecho m (факт, явление); incidente m, acontecimiento m ( происшествие)

    несча́стный слу́чай — accidente m

    непредви́денный слу́чай — caso fortuito

    возмо́жный слу́чай — eventualidad f

    сме́ртный слу́чай — accidente mortal

    осо́бый слу́чай — caso especial

    неле́пый слу́чай — absurdidad f, disparate m

    типи́чный слу́чай — caso típico

    в отде́льных слу́чаях — en algunos casos

    в ре́дких слу́чаях — rara vez

    во мно́гих слу́чаях — frecuentemente, en muchos casos

    в слу́чае чего́-либо — dado el caso, una vez que, en caso de (que)

    в слу́чае, е́сли — en caso de que

    в слу́чае на́добности — en caso de necesidad

    в тако́м слу́чае — en este caso

    в кра́йнем слу́чае — en caso extremo

    в проти́вном слу́чае — en caso contrario

    в да́нном слу́чае — en este caso (concreto)

    в ху́дшем слу́чае — en el peor caso, poniéndose en lo peor

    в лу́чшем слу́чае — en el mejor de los casos

    ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso, de ninguna forma (manera); por nada en el mundo ( ни за что на свете)

    во вся́ком слу́чае — en todo caso

    при вся́ком слу́чае — a cada instante, en cada caso (ocasión)

    на вся́кий (пожа́рный) слу́чай — por si acaso; por si las moscas

    2) ( возможность) ocasión f, oportunidad f; chance m (Ю. Ам.)

    при слу́чае — si llega el caso, en caso necesario

    (вос)по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión

    упусти́ть удо́бный слу́чай — perder una buena ocasión

    мне предста́вился прекра́сный слу́чай — tuve una magnífica ocasión (para)

    3) ( случайность) casualidad f, azar m

    игра́ слу́чая — juegos de azar

    неповтори́мый слу́чай — un azar irrepetible

    нельзя́ полага́ться на слу́чай — no hay que correr la suerte

    полага́ться на слу́чай — confiar en su fortuna (suerte)

    слу́чай помо́г ему́ найти́ рабо́ту — tuvo la fortuna (la suerte) de encontrar un empleo

    ••

    по слу́чаю ( чего-либо) — con motivo (de)

    купи́ть по слу́чаю — comprar de ocasión

    (ку́пленный) по слу́чаю — (comprado) de lance (de ocasión)

    от слу́чая к слу́чаю — de cuando en cuando

    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    * * *
    м.
    1) caso m; hecho m (факт, явление); incidente m, acontecimiento m ( происшествие)

    несча́стный слу́чай — accidente m

    непредви́денный слу́чай — caso fortuito

    возмо́жный слу́чай — eventualidad f

    сме́ртный слу́чай — accidente mortal

    осо́бый слу́чай — caso especial

    неле́пый слу́чай — absurdidad f, disparate m

    типи́чный слу́чай — caso típico

    в отде́льных слу́чаях — en algunos casos

    в ре́дких слу́чаях — rara vez

    во мно́гих слу́чаях — frecuentemente, en muchos casos

    в слу́чае чего́-либо — dado el caso, una vez que, en caso de (que)

    в слу́чае, е́сли — en caso de que

    в слу́чае на́добности — en caso de necesidad

    в тако́м слу́чае — en este caso

    в кра́йнем слу́чае — en caso extremo

    в проти́вном слу́чае — en caso contrario

    в да́нном слу́чае — en este caso (concreto)

    в ху́дшем слу́чае — en el peor caso, poniéndose en lo peor

    в лу́чшем слу́чае — en el mejor de los casos

    ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso, de ninguna forma (manera); por nada en el mundo ( ни за что на свете)

    во вся́ком слу́чае — en todo caso

    при вся́ком слу́чае — a cada instante, en cada caso (ocasión)

    на вся́кий (пожа́рный) слу́чай — por si acaso; por si las moscas

    2) ( возможность) ocasión f, oportunidad f; chance m (Ю. Ам.)

    при слу́чае — si llega el caso, en caso necesario

    (вос)по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión

    упусти́ть удо́бный слу́чай — perder una buena ocasión

    мне предста́вился прекра́сный слу́чай — tuve una magnífica ocasión (para)

    3) ( случайность) casualidad f, azar m

    игра́ слу́чая — juegos de azar

    неповтори́мый слу́чай — un azar irrepetible

    нельзя́ полага́ться на слу́чай — no hay que correr la suerte

    полага́ться на слу́чай — confiar en su fortuna (suerte)

    слу́чай помо́г ему́ найти́ рабо́ту — tuvo la fortuna (la suerte) de encontrar un empleo

    ••

    по слу́чаю ( чего-либо) — con motivo (de)

    купи́ть по слу́чаю — comprar de ocasión

    (ку́пленный) по слу́чаю — (comprado) de lance (de ocasión)

    от слу́чая к слу́чаю — de cuando en cuando

    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    * * *
    n
    1) gener. (ñëó÷àìñîñáü) casualidad, acaecimiento, acontecimiento (происшествие), asa, chance (Ó. Àì.), contingencia, evento, hecho (факт, явление), incidente, lance, oportunidad, proporción, rollo, ventura, andanza, asidero, emergencia, jornada, momento, ocasión, ocurrencia, relance, vaina, vez
    2) eng. azar
    3) law. aventura, caso, caso incierto, incidencia
    4) Arg. chance, volada
    5) Chil. arrancada

    Diccionario universal ruso-español > случай

  • 106 смех

    смех
    rid(ad)o;
    ♦ \смеху ра́ди por rido, rid(ind)ige, por ŝerco;
    на́ \смех kiel por moko;
    подня́ть на́ \смех primoki, rid(ind)igi;
    покати́ться со́ \смеху sin ekruli pro rido;
    \смехотво́рный ridinda, ridiga.
    * * *
    м.
    1) risa f

    зарази́тельный смех — risa contagiosa

    сардони́ческий смех — risa sardónica

    взрыв смехаcarcajada f, risotada f

    разрази́ться смехом — romper a reír

    покати́ться со смеху — caerse (desternillarse) de risa

    пока́тываться со смеху, ло́паться от смеха — estallar de risa; partirse (troncharse, mearse) de risa

    не удержа́ться от смеха — no poder contener la risa

    меня́ разбира́ет смех — me ha entrado la risa, estoy para reventar de risa

    смехом сказа́л — lo que dijo iba de coña

    име́ть с ни́ми де́ло - про́сто смех — tener asuntos (negocios) con ellos produce risa

    2) в знач. сказ. разг. ( смешно) da risa, es de risa
    ••

    смех сквозь слёзы — la risa del conejo; risa entre sollozos

    смеха ра́ди, ра́ди смеха — de (en) broma; de coña

    подня́ть на́ смех ( кого-либо) — poner en ridículo (a), burlarse (de)

    помира́ть со́ смеху — estar muerto de risa

    смеху подо́бно — es para reírse

    ему́ не до смеха — no está para reír

    э́то ку́рам на́ смех — es para morirse de risa

    * * *
    м.
    1) risa f

    зарази́тельный смех — risa contagiosa

    сардони́ческий смех — risa sardónica

    взрыв смехаcarcajada f, risotada f

    разрази́ться смехом — romper a reír

    покати́ться со смеху — caerse (desternillarse) de risa

    пока́тываться со смеху, ло́паться от смеха — estallar de risa; partirse (troncharse, mearse) de risa

    не удержа́ться от смеха — no poder contener la risa

    меня́ разбира́ет смех — me ha entrado la risa, estoy para reventar de risa

    смехом сказа́л — lo que dijo iba de coña

    име́ть с ни́ми де́ло - про́сто смех — tener asuntos (negocios) con ellos produce risa

    2) в знач. сказ. разг. ( смешно) da risa, es de risa
    ••

    смех сквозь слёзы — la risa del conejo; risa entre sollozos

    смеха ра́ди, ра́ди смеха — de (en) broma; de coña

    подня́ть на́ смех ( кого-либо) — poner en ridículo (a), burlarse (de)

    помира́ть со́ смеху — estar muerto de risa

    смеху подо́бно — es para reírse

    ему́ не до смеха — no está para reír

    э́то ку́рам на́ смех — es para morirse de risa

    * * *
    n
    1) gener. hilaridad, risa
    2) colloq. (ñìåøñî) da risa, es de risa

    Diccionario universal ruso-español > смех

  • 107 смеяться

    смея́ться
    ridi;
    \смеяться над ке́м-либо ridi iun (или pri iu, pro iu).
    * * *
    несов.
    reír (непр.) vi, reírse (непр.); burlarse, bromear vi ( насмехаться)

    гро́мко смея́ться — reír a carcajadas

    смея́ться принуждённо — reír forzadamente

    смея́ться до слёз — morirse de risa

    смея́ться до упа́ду разг.caerse (troncharse) de risa

    смея́ться исподтишка́ — reírse para sus adentros

    смея́ться над ке́м-либо — reírse (burlarse) de alguien

    смея́ться в лицо́ кому́-либо — reírse a la cara de alguien, burlarse de alguien en sus narices

    вы смеётесь надо мно́й Ud.se burla de mí

    вы смеётесь? (вы шутите?) — ¿Ud. quiere reírse?, ¿Ud. bromea?

    не́чего смея́ться! — ¡no hay nada risible!, ¡no hay nada que cause risa!

    ••

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним погов. — ríe bien el que ríe el último, al freír será el reír

    * * *
    несов.
    reír (непр.) vi, reírse (непр.); burlarse, bromear vi ( насмехаться)

    гро́мко смея́ться — reír a carcajadas

    смея́ться принуждённо — reír forzadamente

    смея́ться до слёз — morirse de risa

    смея́ться до упа́ду разг.caerse (troncharse) de risa

    смея́ться исподтишка́ — reírse para sus adentros

    смея́ться над ке́м-либо — reírse (burlarse) de alguien

    смея́ться в лицо́ кому́-либо — reírse a la cara de alguien, burlarse de alguien en sus narices

    вы смеётесь надо мно́й — Ud. se burla de mí

    вы смеётесь? (вы шутите?) — ¿Ud. quiere reírse?, ¿Ud. bromea?

    не́чего смея́ться! — ¡no hay nada risible!, ¡no hay nada que cause risa!

    ••

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним погов. — ríe bien el que ríe el último, al freír será el reír

    * * *
    v
    1) gener. bromear (насмехаться), burlarse, chancear, chusmear, reir, reìr, reìrse
    2) rude.expr. descojonarse

    Diccionario universal ruso-español > смеяться

  • 108 соображать

    соображ||а́ть
    1. (понимать) kompreni;
    он \соображатьа́ет в э́том де́ле li komprenas tiun aferon;
    2. (стараться понять) konsideri;
    pensi (думать);
    \соображатье́ние 1. (способность понимать) konsidero, komprenemo;
    2. (мнение, суждение) konsidero, opinio;
    по \соображатье́ниям та́ктики pro taktikaj konsideroj;
    ♦ приня́ть в \соображатье́ние konsideri.
    * * *
    несов.
    1) comprender vt, entender (непр.) vt

    с трудо́м сообража́ть — comprender difícilmente, no dar pie con bola

    хорошо́ сообража́ть — ver claro

    бы́стро сообража́ть — cogerlas al vuelo

    2) разг., (в + твор. п.) ( смыслить) tener buenas entendederas
    3) (обдумывать, рассуждать) pensar (непр.) vt, considerar vt
    * * *
    несов.
    1) comprender vt, entender (непр.) vt

    с трудо́м сообража́ть — comprender difícilmente, no dar pie con bola

    хорошо́ сообража́ть — ver claro

    бы́стро сообража́ть — cogerlas al vuelo

    2) разг., (в + твор. п.) ( смыслить) tener buenas entendederas
    3) (обдумывать, рассуждать) pensar (непр.) vt, considerar vt
    * * *
    v
    1) gener. (обдумывать, рассуждать) pensar, comprender, considerar, entender

    Diccionario universal ruso-español > соображать

  • 109 соответственно

    соотве́тственн||о
    1. нареч. konforme, konvene, kongrue;
    2. предлог konforme al (или kun, je);
    laŭ;
    \соответственноый konforma, responda, konvena.
    * * *
    1) нареч. conformemente, en conformidad, convenientemente

    де́йствовать соотве́тственно — proceder en consecuencia

    2) предлог + дат. п. conforme a, con arreglo a

    соотве́тственно указа́ниям — según las indicaciones

    ••

    соотве́тственно с (с + твор. п.) — conforme a (con), con arreglo a, según, respectivamente

    * * *
    predic.
    1) gener. a proporción, con arreglo a, conforme a, conformemente, convenientemente, en conformidad, respectivamente, respective, respecto al, según
    2) lat. pro tanto

    Diccionario universal ruso-español > соответственно

  • 110 счёт-проформа

    n
    econ. factura pro-forma, factura proforma

    Diccionario universal ruso-español > счёт-проформа

  • 111 томить

    том||и́ть
    turmenti, suferigi, senfortigi, lacigi;
    \томитьи́ться turmentiĝi, suferi, senfortiĝi, laciĝi;
    \томитьи́ться ожида́нием suferi de (или pro) atendo;
    \томитьи́ться от ску́ки laciĝi de enuo;
    \томитьле́ние sopiro, angoro, premsento.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) hacer sufrir, hacer padecer; atormentar vt ( мучить); agobiar vt, abrumar vt ( мучительно беспокоить)

    томи́ть в тюрьме́ — extenuar en la cárcel

    томи́ть расспро́сами — estrechar (asaetear) a preguntas

    его́ томи́т неизве́стность — la incertidumbre le atormenta

    2) тех. calentar (непр.) vt, maleabilizar vt
    3) кул. cocer a fuego lento
    * * *
    несов., вин. п.
    1) hacer sufrir, hacer padecer; atormentar vt ( мучить); agobiar vt, abrumar vt ( мучительно беспокоить)

    томи́ть в тюрьме́ — extenuar en la cárcel

    томи́ть расспро́сами — estrechar (asaetear) a preguntas

    его́ томи́т неизве́стность — la incertidumbre le atormenta

    2) тех. calentar (непр.) vt, maleabilizar vt
    3) кул. cocer a fuego lento
    * * *
    v
    1) gener. abrumar (мучительно беспокоить), agobiar, atormentar (мучить), consumirse (изнывать), hacer padecer, hacer sufrir, languidecer, penar, sufrir (страдать)
    2) eng. calentar, maleabilizar
    3) gastron. cocer a fuego lento, cocerse a fuego lento, rehogar

    Diccionario universal ruso-español > томить

  • 112 тошнить

    тошни́||ть
    безл.: меня́ \тошнитьт min naŭzas;
    его́ \тошнитьт от э́того lin naŭzas pro tio.
    * * *
    несов. безл., вин. п.

    меня́ тошни́т — tengo (siento) náuseas, siento ganas de vomitar

    меня́ тошни́т от э́того перен. разг.esto me da asco

    * * *
    несов. безл., вин. п.

    меня́ тошни́т — tengo (siento) náuseas, siento ganas de vomitar

    меня́ тошни́т от э́того перен. разг.esto me da asco

    * * *
    v
    1) gener. basquear, bomitar (так говорят в Аргентине), nausear, trocar, lanzar, trabucar
    3) simpl. echar la pota, echar la raba

    Diccionario universal ruso-español > тошнить

  • 113 укачать

    укача́ть, ука́чивать
    1. (ребёнка) luli, luldormigi;
    2. (о морской болезни) senti naŭzon (pro marmalsano).
    * * *
    сов.
    1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)
    2) обыкн. безл. causar mareo, marearse

    меня́ укача́ло — me he mareado

    * * *
    сов.
    1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)
    2) обыкн. безл. causar mareo, marearse

    меня́ укача́ло — me he mareado

    * * *
    v
    gener. (çàñáàâèáü óññóáü) hacer dormir, causar mareo, dormir meciendo (acunando), marearse

    Diccionario universal ruso-español > укачать

  • 114 укачивать

    укача́ть, ука́чивать
    1. (ребёнка) luli, luldormigi;
    2. (о морской болезни) senti naŭzon (pro marmalsano).
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)
    2) обыкн. безл. causar mareo, marearse

    меня́ укача́ло — me he mareado

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( заставить уснуть) hacer dormir, dormir meciendo (acunando)
    2) обыкн. безл. causar mareo, marearse

    меня́ укача́ло — me he mareado

    * * *
    v
    gener. (çàñáàâèáü óññóáü) hacer dormir, acunar, causar mareo, cunear, dormir meciendo (acunando), marearse

    Diccionario universal ruso-español > укачивать

  • 115 эквивалент

    м. книжн.

    всео́бщий эквивале́нт — equivalente universal

    * * *
    м. книжн.

    всео́бщий эквивале́нт — equivalente universal

    * * *
    n
    1) gener. homólogo, equivalente
    2) law. quid pro quo

    Diccionario universal ruso-español > эквивалент

  • 116 еще не разделенный

    ( о наследстве) pro indivisión

    Русско-испанский юридический словарь > еще не разделенный

  • 117 компенсация

    alimentos, compensación, consideración, desagravio, enmienda, indemnización, quid pro quo, reembolso, recompensa, remuneración, reparación, retribución, saneamiento, satisfacción

    Русско-испанский юридический словарь > компенсация

  • 118 не разделенный

    ( об имуществе) pro indiviso

    Русско-испанский юридический словарь > не разделенный

  • 119 эквивалент

    quid pro quo лат.

    Русско-испанский юридический словарь > эквивалент

  • 120 выслуга

    вы́слуг||а
    за \выслугау лет pro (long)daŭra servo (или ofico), okaze de emeritiĝo.
    * * *
    ж.

    за вы́слугу лет — por (los) años de servicio

    Diccionario universal ruso-español > выслуга

См. также в других словарях:

  • pro — pro …   Dictionnaire des rimes

  • pro km² — pro km² …   Deutsch Wörterbuch

  • pro — pro·bate; pro·ba·tion·ary; pro·bos·cid·ea; pro·bos·ci·de·an; pro·ca·vi·id; pro·ce·dur·al; pro·ce·dure; pro·ceed; pro·ce·leus·mat·ic; pro·cess; pro·ces·sion; pro·ces·sion·al; pro·chordate; pro·claim; pro·clit·ic; pro·coe·lia; pro·coe·li·an;… …   English syllables

  • pro- — ♦ Élément, du gr. ou du lat. pro « en avant » (projeter, progrès, pronom) et « qui est pour, partisan de » (pro français, pro communiste, pro gouvernemental), par opposition à anti . ● pro Préfixe signifiant « avant » (prophase), « à la place de… …   Encyclopédie Universelle

  • Pro A — Sportart Basketball Gründungsjahr 2007 Mannschaften 16 Teams …   Deutsch Wikipedia

  • Pro DM — Pro Deutsche Mitte Initiative Pro D Mark (bis 2001 Initiative Pro D Mark neue liberale Partei, kurz Pro DM) war eine rechtskonservative Kleinpartei in Deutschland, die von 1998 bis 2007 existierte und die hauptsächlich gegen die Einführung des… …   Deutsch Wikipedia

  • .pro — Introduced 2004 TLD type Generic top level domain Status Active Registry RegistryPro Sponsor …   Wikipedia

  • Pro/E — Pro/ENGINEER Entwickler: Parametric Technology Corporation Aktuelle Version: Wildfire 4.0 (M050) Betriebssystem: Unix Varianten; Microsoft Windows; Linux …   Deutsch Wikipedia

  • Pro B — Sportart Basketball Gründungsjahr 2007 Mannschaften 16 Teams …   Deutsch Wikipedia

  • pro — 1. Como sustantivo, ‘provecho o ventaja’. Es masculino y su plural es pros, no ⊕ proes (→ plural, 1b): «Estudiaba los pros y los contras» (Chacel Barrio [Esp. 1976]). No debe usarse como invariable: ⊕ los pro. Forma parte de la locución adjetiva… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • pro — prep. (livr.) 1. Pentru, în favoarea..., în sprijinul... 2. Element de compunere care înseamnă pentru... , în favoarea... şi care serveşte la formarea unor adjective. – Din lat. pro (2), fr. pro . Trimis de ana zecheru, 13.04.2004. Sursa: DEX 98… …   Dicționar Român

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»