-
1 preda
preda s.f. 1. ( animale catturato) proie: l'aquila teneva tra gli artigli la preda l'aigle tenait sa proie entre ses serres. 2. ( fig) proie, victime: diventare preda di devenir la proie de; la città fu facile preda dei nemici la ville fut une proie facile pour les ennemis. 3. ( bottino) proie, prise, butin m.: i ladri hanno fatto buona preda les voleurs ont fait une belle prise. 4. ( Dir) prise: preda di guerra prise de guerre. -
2 calare
I. calare v. ( càlo) I. tr. 1. ( fare scendere) descendre: calare una fune nel pozzo descendre une corde dans le puits; calarono la valigia dal finestrino del treno ils descendirent la valise par la fenêtre du train. 2. (abbassare: rif. a prezzi e sim.) baisser: calare i prezzi baisser les prix. 3. (nel lavoro a maglia e sim.) diminuer: calare due maglie alla fine di ogni ferro diminuer les mailles à la fin de chaque rang. 4. ( nei giochi di carte) jouer, abattre. II. intr. (aus. essere) 1. ( scendere) descendre. 2. (rif. a uccelli) fondre (aus. avoir): il falco calò sulla preda le faucon fondit sur sa proie. 3. ( invadere) descendre: i barbari calarono in Italia les Barbares descendirent en Italie. 4. ( dimagrire) perdre tr.: calare (di) dieci chili perdre dix kilos. 5. (diminuire: di prezzo e sim.) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir): la frutta è calata le prix des fruits a baissé; i prezzi calano les prix sont en baisse. 6. ( di valore) baisser (aus. avoir): le azioni stanno calando les actions sont en baisse. 7. ( di livello) baisser (aus. avoir), descendre. 8. ( tramontare) baisser (aus. avoir): è calato il sole le soleil a baissé, le soleil s'est couché. 9. ( di vento) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir). 10. ( Mus) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir). III. prnl. calarsi 1. descendre: calarsi dalla finestra descendre par la fenêtre. 2. (scivolando spec. lungo una corda) se laisser glisser. 3. ( di uccelli) fondre: calarsi sulla preda fondre sur sa proie. 4. ( fig) ( immedesimarsi) se mettre (in dans la peau de): calarsi nel personaggio se mettre dans la peau de son personnage; calarsi nei panni di qcu. se mettre dans la peau de qqn. 5. ( fig) ( ambientarsi) se projeter, s'imaginer: calarsi in una realtà nuova se projeter dans une réalité différente. II. calare s.m.inv. coucher. -
3 avventare
avventare v. ( avvènto) I. tr. 1. ( lett) ( lanciare) lancer: avventare un sasso a (o contro) qcu. lancer une pierre contre qqn. 2. ( fig) ( azzardare) hasarder, risquer: avventare un giudizio hasarder un jugement, risquer un jugement. II. prnl. avventarsi se jeter, se ruer (contro, addosso a sur): avventarsi sul cibo se jeter sur la nourriture; il gatto si avventò sulla preda le chat se jeta sur sa proie. -
4 avvinghiare
avvinghiare v. ( avvìnghio, avvìnghi) I. tr. 1. ( afferrare) saisir: avvinghiare la preda saisir sa proie. 2. ( stringere) serrer, enlacer. II. prnl. avvinghiarsi se cramponner, s'accrocher: mi si avvinghiò al collo elle se cramponna à mon cou, elle se pendit à mon cou. III. prnl.recipr. avvinghiarsi s'enlacer, se serrer. -
5 balzare
balzare v.intr. ( bàlzo; aus. essere) 1. bondir (aus. avoir), sauter (aus. avoir): balzare sulla preda bondir sur sa proie, se jeter sur sa proie. 2. ( sussultare) bondir (aus. avoir): il cuore le balzò dalla gioia son cœur bondit de joie. -
6 bottino
I. bottino s.m. 1. ( preda di guerra) butin. 2. ( estens) ( refurtiva) butin: i rapinatori si spartirono il bottino les voleurs se partagèrent le butin. 3. ( scherz) (prodotto, raccolto) butin: il bottino di un archeologo le butin d'un archéologue. II. bottino s.m. ( pozzo nero) fosse f. d'aisances. -
7 costernazione
costernazione s.f. consternation: essere in preda alla costernazione être en proie à la consternation. -
8 disperazione
disperazione s.f. 1. désespoir m.: essere in preda alla disperazione être en proie au désespoir. 2. ( persona o cosa che fa disperare) désespoir m.: questo ragazzo è la disperazione dei suoi genitori ce garçon fait le désespoir de ses parents. -
9 divorare
divorare v. ( divóro) I. tr. 1. dévorer, engloutir: il lupo divorò la preda le loup dévora sa proie; i bambini hanno divorato la merenda les enfants ont dévoré leur goûter. 2. ( fig) ( distruggere) dévorer, détruire: le fiamme divorarono le abitazioni les flammes ont dévoré les habitations. 3. ( fig) (rif. a passioni: consumare) dévorer, consumer: l'invidia lo divora il est dévoré par la jalousie. 4. ( fig) ( leggere con avidità) dévorer: divorare un romanzo dévorer un roman. 5. ( fig) ( percorrere a gran velocità) dévorer, avaler: divorare la strada avaler les kilomètres. II. prnl. divorarsi être dévoré (da de, par), se consumer (da de), brûler intr. (da de): divorarsi dalla rabbia être dévoré par la rage. -
10 fiamma
fiamma I. s.f. 1. flamme: la fiamma della candela la flamme de la bougie. 2. (improvvisa, irregolare) flamboiement m.; ( molto viva) flambée, incendie, brasier. 3. al pl. (incendio, fuoco) flammes, feu m.sing.: la casa fu distrutta dalle fiamme la maison fut détruite par les flammes, la maison fut détruite par le feu; morire tra le fiamme mourir dans un incendie; la foresta fu divorata dalle fiamme la forêt fut dévorée par les flammes; la città era in preda alle fiamme la ville était la proie des flammes. 4. ( del fornello) feu m., gaz m.: alzare la fiamma augmenter le feu, augmenter le gaz; abbassare la fiamma baisser le feu, baisser le gaz; a fiamma bassa à feu doux; a fiamma alta à feu vif. 5. ( fig) (ardore, passione ardente) flamme: la fiamma della fede la flamme de la foi; la fiamma dell'amore la flamme de l'amour; la fiamma del desiderio la flamme du désir. 6. (fig,scherz) ( persona amata) béguin m., amour m.: la sua ultima fiamma son dernier béguin, son dernier amour; una vecchia fiamma un vieil amour; la sua prima fiamma son premier amour. 7. al pl. ( fig) ( rossore) feu: sentirsi venire le fiamme al viso sentir le feu monter au visage. 8. al pl. ( fig) ( di vergogna o pudore) rouge m.sing., ( colloq) fard m.sing. 9. al pl. ( Mil) ( mostrine) écusson m. 10. (Mar.mil) ( bandiera) flamme. II. agg.m./f. ( acceso) feu: rosso fiamma rouge feu. -
11 follia
follia s.f. 1. ( pazzia) folie: in preda alla follia en proie à la folie; follia collettiva folie collective. 2. ( estens) ( stoltezza) folie. 3. ( estens) ( azione sconsiderata) folie: commettere follie faire des folies; è stata una follia comprare una casa così cela a été une folie d'acheter une maison pareille; le follie di gioventù les folies de jeunesse. -
12 ghermire
ghermire v.tr. ( ghermìsco, ghermìsci) 1. ( afferrare con gli artigli) saisir, agripper: l'aquila ghermì la preda l'aigle saisit sa proie. 2. ( afferrare) saisir, agripper: ghermire per un braccio saisir par le bras. 3. ( fig) saisir, s'emparer de. -
13 lanciare
lanciare v. ( làncio, lànci) I. tr. 1. lancer, jeter, projeter: lanciare un sasso contro qcs. lancer une pierre contre qqch. (o sur qqch.); lanciare la palla lancer le ballon. 2. ( fig) jeter: lanciare uno sguardo a qcs. jeter un regard à qqch. 3. ( fig) ( far partire con impeto) lancer: lanciare un cavallo al galoppo lancer un cheval au galop; lanciare la macchina lancer la voiture. 4. ( fig) ( diffondere) lancer: lanciare un'idea lancer une idée; lanciare un articolo lancer un produit. 5. ( Mil) lancer: lanciare un razzo lancer une fusée. 6. ( Mil) ( sganciare) lâcher, lancer: lanciare bombe lâcher des bombes. 7. ( Sport) lancer: lanciare il giavellotto lancer le javelot; lanciare il peso lancer le poids. 8. ( Inform) lancer: lanciare un programma lancer un programme. 9. ( emettere) émettre. II. prnl. lanciarsi 1. se jeter, se précipiter (contro, su contre, sur): lanciarsi fuori della porta se précipiter dehors. 2. (rif. ad animali) se lancer (su sur): lanciarsi sulla preda se lancer sur sa proie. 3. ( fig) s'engager (in dans), ( colloq) s'embarquer (in dans): lanciarsi in un'impresa s'engager dans une entreprise. 4. ( fig) ( con veicolo) foncer intr.: lanciarsi a tutta velocità foncer à toute allure. 5. ( dall'alto) sauter intr. -
14 prendere
prendere v. (pres.ind. prèndo; p.rem. prési; p.p. préso) I. tr. 1. prendre: prendere un bambino in braccio prendre un enfant dans les bras; prendere un sasso prendre un caillou. 2. ( afferrare) prendre: prendere qcu. per un braccio prendre qqn par le bras; prendere la palla prendre la balle. 3. ( portare con sé) prendre, emporter: ho preso l'ombrello perché piove j'ai pris mon parapluie parce qu'il pleut; prese con sé tre uomini fidati il prit avec lui trois hommes de confiance; ricordati di prendere i guanti! n'oublie pas tes gants!, n'oublie pas de prendre tes gants! 4. (rif. a mezzi: utilizzare) prendre: prendere la metropolitana prendre le métro. 5. (rif. a mezzi: riuscire a prendere) attraper: ho preso il treno per un pelo j'ai attrapé le train de justesse. 6. (ritirare, andare a prendere) prendre, chercher: prendere le valigie alla stazione aller chercher ses valises à la gare; vengo a prenderti alle nove je passerai te prendre à neuf heures, je viendrai te chercher à neuf heures. 7. (rif. a cibi, bevande e sim.) prendre: prendo solo un dito di vino je ne prends qu'un doigt de vin; prendere una medicina prendre un médicament; prendo il pesce, grazie je prends du poisson, merci. 8. ( incamminarsi) prendre: prendi la seconda strada a destra prends la deuxième rue à droite; prendere una direzione sbagliata prendre une mauvaise direction. 9. ( catturare) prendre, attraper: ho preso il ladro j'ai attrapé le voleur. 10. (far preda a caccia, a pesca) prendre; ( uccidere) tuer. 11. (percepire, guadagnare) gagner. 12. ( chiedere come compenso) prendre, demander: quanto prendi all'ora? combien prends-tu de l'heure?; quanto prendi per lezione? combien prends-tu par leçon?, combien demandes-tu par leçon? 13. ( comprare) prendre, acheter: prendo quelle rosse je prends les rouges. 14. (ottenere con studio, con fatica) obtenir: prendere la laurea obtenir son diplôme; prendere un voto alto obtenir une note élevée; prendere un brutto voto in latino avoir une mauvaise note en latin. 15. ( buscarsi) prendre: prendere una botta in testa prendre un coup sur la tête. 16. (rif. a sentimenti) reprendre: prendere coraggio reprendre courage; prendere animo reprendre courage. 17. (colpire, percuotere) frapper: prendere qcu. a sassate frapper qqn avec des pierres. 18. ( considerare) prendre: prendiamo te, per esempio prenons ton cas, par exemple. 19. ( Mil) ( conquistare) prendre: la città fu presa per fame la ville fut prise par la faim. 20. ( occupare) prendre, occuper: le tue scarpe prendono troppo spazio tes chaussures prennent trop de place. 21. ( trattare) traiter, s'y prendre avec: prendere qcu. con le buone traiter qqn gentiment; so come prendere i bambini capricciosi je sais bien comment m'y prendre avec les enfants capricieux. 22. ( contrarre) attraper: prendere un raffreddore attraper un rhume; prendere un vizio attraper un vice. 23. ( annotare) prendre, relever, écrire: non l'ho visto, ma ho preso il suo numero di targa je ne l'ai pas vu, mais j'ai pris son numéro de plaque; je ne l'ai pas vu, mais j'ai relevé son numéro de plaque. 24. (rif. ad aspetto, odore e sim.: assumere) prendre: prendere odore di muffa prendre une odeur de pourri. 25. ( assimilare) prendre: è un'abitudine che ha preso dalla madre c'est une habitude qu'il a prise de sa mère; ( iron) chissà da chi ha preso! on se demande bien de qui il a hérité! 26. ( scambiare) prendre: per chi mi hai preso? pour qui m'as-tu pris? 27. ( Fot) prendre: prendere qcu. di profilo prendre qqn de profil. 28. ( possedere sessualmente) prendre. II. intr. (aus. avere) ( voltare) prendre: prendere a destra prendre à droite. III. prnl. prendersi 1. ( assumersi) prendre tr.: prendersi la libertà di fare qcs. prendre la liberté de faire qqch.; prendersi le proprie responsabilità prendre ses responsabilités. 2. ( ricevere) prendre tr., se prendre: prendersi una sberla se prendre une baffe, prendre une baffe. 3. ( con valore intensivo) prendre tr., se prendre: ti sei preso la mia penna? est-ce toi qui as pris mon stylo?; mi prendo due giorni di ferie je me prends deux jours de congé. IV. prnl.recipr. prendersi ( afferrarsi) se prendre: prendersi per mano se prendre par la main. -
15 strazio
strazio s.m. 1. ( scempio) massacre. 2. ( fig) ( tormento) tourment, supplice: essere in preda agli strazi del rimorso être en proie aux remords. 3. (colloq,scherz) ( noia) ennui, supplice, ( colloq) barbe f.: che strazio questo film! quelle barbe ce film!; che strazio quel tipo! qu'est-ce qu'il est barbant ce mec! 4. ( fig) ( sciupio) gâchis. 5. ( fig) (rif. a cattive esecuzioni) massacre.
См. также в других словарях:
preda — PREDÁ, predáu, vb. I. 1. tranz. A da cuiva în primire un obiect, un bun care îi revine de drept sau de care trebuie să răspundă; a înmâna, a încredinţa, a remite, a transmite. 2. refl. A se recunoaşte învins şi a se pune la dispoziţia duşmanului … Dicționar Român
preda — / prɛda/ s.f. [lat. praeda ]. [ciò che si prende con un atto di violenza: ricca p. ] ▶◀ bottino, spoglie, [riferito a denaro, valori] refurtiva. ● Espressioni: fig., cadere preda (di qualcuno) ▶◀ finire nelle mani; fare preda (di qualcosa)… … Enciclopedia Italiana
Preda — is locality within the municipality of Bergün, district of Albula, Canton Graubünden, Switzerland … Wikipedia
preda — preda. (Del lat. praeda). f. desus. prea (ǁ presa, botín) … Enciclopedia Universal
preda — (Del lat. praeda). f. desus. prea (ǁ presa, botín) … Diccionario de la lengua española
preda — prè·da s.f. CO 1. ciò di cui ci si impadronisce con violenza, spec. con valore collettivo, l insieme dei beni di cui si viene in possesso: spartirsi la preda, preda di guerra | estens., refurtiva, bottino: i rapinatori sono scappati abbandonando… … Dizionario italiano
Preda — Westauffahrt der Albulabahn bis Preda Bahnhof Preda Preda ist eine Ortscha … Deutsch Wikipedia
preda — {{hw}}{{preda}}{{/hw}}s. f. 1 Ciò che si toglie ad altri con la forza durante rapine, saccheggi e sim.: pirati in cerca di –p; prede di guerra. 2 Animale preso durante la caccia: carniere ricco di –p. 3 (fig.) Balia, potere | Darsi in preda a… … Enciclopedia di italiano
Preda — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Patronymie Cristian Preda (* 1966), un professeur de science politique roumain. Marin Preda (1922–1980), un écrivain et éditeur roumain. Ştefan Preda (*… … Wikipédia en Français
Preda — Prẹda, Marin, rumänischer Schriftsteller, * Siliştea Gumeşti (Kreis Teleorman) 5. 8. 1922, ✝ Mogoşoaia 16. 5. 1980. Sein Roman »Moromeţii« (2 Bände, 1955 67; Band 1 deutsch unter dem Titel »Schatten über der Ebene«) bildet mit seiner Kunst der … Universal-Lexikon
PREDA (Stiftung) — PREDA ist eine in Olongapo (Philippinen) ansässige Stiftung, die es sich zur Aufgabe gemacht hat notleidende, vor allem sexuell ausgebeutete Kinder und Jugendliche auf den Philippinen zu unterstützen. Der Gründer der Stiftung Shay Cullen erhielt… … Deutsch Wikipedia