Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

practicing

  • 1 עבודת-הבורא

    practicing religion, worship

    Hebrew-English dictionary > עבודת-הבורא

  • 2 עבודת-השם

    practicing religion, worship

    Hebrew-English dictionary > עבודת-השם

  • 3 עבודת-קודש

    practicing religion, worship

    Hebrew-English dictionary > עבודת-קודש

  • 4 התאמנות

    training, practicing

    Hebrew-English dictionary > התאמנות

  • 5 אמן

    אָמַן(b. h.; √אם, v. אֵם; cmp. אַמָּה) to arrange in lines, array. Ukts. II, 5 nuts שאֲמָנָן which one arranged (Var. Ar. שחמרן which one piled).Denom. אוּמָן expert, skilful, whence Pi. אִמֵּן, אִימֵּן to make skilful, to train. Sabb.103a מְאַמֵּן את ידו he trains his hand (practicing). V. next w.

    Jewish literature > אמן

  • 6 אָמַן

    אָמַן(b. h.; √אם, v. אֵם; cmp. אַמָּה) to arrange in lines, array. Ukts. II, 5 nuts שאֲמָנָן which one arranged (Var. Ar. שחמרן which one piled).Denom. אוּמָן expert, skilful, whence Pi. אִמֵּן, אִימֵּן to make skilful, to train. Sabb.103a מְאַמֵּן את ידו he trains his hand (practicing). V. next w.

    Jewish literature > אָמַן

  • 7 בזי

    בזי, בָּזָה(b. h.; √בז to tread, v. בּוּז) to tread upon, whence to despise, spurn, degrade. Ab. dR. Nath. ch. XXIX הבּוֹזֶה את חבירווכ׳ he who spurns his neighbor (rebuking him) for a sacred cause. Ib. הן בּוֹזִין בעצמן they make themselves contemptible (neglecting their appearance). Part. pass. בָּזוּי, f. בְּזוּיָה Y.Sot.V, end, 20d שהיתה נבואתו כ׳ his prophetic gift was degraded (by him). Ruth. R. to I, מי שהוא ב׳ בדבריו he who becomes contemptible through his own words (in not practicing what he teaches). Cant. R. to VI, 5 מה עז זו ב׳ as the goat is despised כך בְּזוּיִיןוכ׳ so were the Israelites made despicable at Shittim (through debauchery); a. fr. Pi. בִּיזָּה, בִּזָּה same. Ab. dR. Nath. l. c. Y. Sot. l. c. he (Isaac) is called Buzi, שבי׳ אתוכ׳ because he made all idolatrous temples appear contemptible (by his willingness to be sacrificed to the Lord). Gen. R. s. 30 (play on בוז Job 12:5) שהיו מְבַזִּים עליו they sneered at him. Snh.65b בִּיזִּיתֹו thou hast insulted him. Aboth III, 11 המְבַזֶּה אתוכ׳ he who disregards the festive weeks (treating them as week days); a. fr.Part. Pu. מְבוּזֶּה, pl. מְבוּזִּין. Ab. Zar. III, 3 המב׳ common vessels, opp. מכובדין ornamental; Tosef. ib. V (VI), 1 בזויין ed. Zuck. (Var. מב׳); Y. ib. III, 42d; a. e. Hithpa. הִתְבַּזָּה to be despised, humbled, exposed. Y.Taan.II, beg.65a you cannot compare המִתְבַּזֶּה מעצמווכ׳ one who humbles himself to one who is humbled by others. Keth.97b. Ruth. R. to I, 1 אימתיד״ת מִתְבַּזִּיןוכ׳ when are the words of the Law despised by the people? When the scholars make them contemptible (through their conduct); a. fr.

    Jewish literature > בזי

  • 8 בזה

    בזי, בָּזָה(b. h.; √בז to tread, v. בּוּז) to tread upon, whence to despise, spurn, degrade. Ab. dR. Nath. ch. XXIX הבּוֹזֶה את חבירווכ׳ he who spurns his neighbor (rebuking him) for a sacred cause. Ib. הן בּוֹזִין בעצמן they make themselves contemptible (neglecting their appearance). Part. pass. בָּזוּי, f. בְּזוּיָה Y.Sot.V, end, 20d שהיתה נבואתו כ׳ his prophetic gift was degraded (by him). Ruth. R. to I, מי שהוא ב׳ בדבריו he who becomes contemptible through his own words (in not practicing what he teaches). Cant. R. to VI, 5 מה עז זו ב׳ as the goat is despised כך בְּזוּיִיןוכ׳ so were the Israelites made despicable at Shittim (through debauchery); a. fr. Pi. בִּיזָּה, בִּזָּה same. Ab. dR. Nath. l. c. Y. Sot. l. c. he (Isaac) is called Buzi, שבי׳ אתוכ׳ because he made all idolatrous temples appear contemptible (by his willingness to be sacrificed to the Lord). Gen. R. s. 30 (play on בוז Job 12:5) שהיו מְבַזִּים עליו they sneered at him. Snh.65b בִּיזִּיתֹו thou hast insulted him. Aboth III, 11 המְבַזֶּה אתוכ׳ he who disregards the festive weeks (treating them as week days); a. fr.Part. Pu. מְבוּזֶּה, pl. מְבוּזִּין. Ab. Zar. III, 3 המב׳ common vessels, opp. מכובדין ornamental; Tosef. ib. V (VI), 1 בזויין ed. Zuck. (Var. מב׳); Y. ib. III, 42d; a. e. Hithpa. הִתְבַּזָּה to be despised, humbled, exposed. Y.Taan.II, beg.65a you cannot compare המִתְבַּזֶּה מעצמווכ׳ one who humbles himself to one who is humbled by others. Keth.97b. Ruth. R. to I, 1 אימתיד״ת מִתְבַּזִּיןוכ׳ when are the words of the Law despised by the people? When the scholars make them contemptible (through their conduct); a. fr.

    Jewish literature > בזה

  • 9 בָּזָה

    בזי, בָּזָה(b. h.; √בז to tread, v. בּוּז) to tread upon, whence to despise, spurn, degrade. Ab. dR. Nath. ch. XXIX הבּוֹזֶה את חבירווכ׳ he who spurns his neighbor (rebuking him) for a sacred cause. Ib. הן בּוֹזִין בעצמן they make themselves contemptible (neglecting their appearance). Part. pass. בָּזוּי, f. בְּזוּיָה Y.Sot.V, end, 20d שהיתה נבואתו כ׳ his prophetic gift was degraded (by him). Ruth. R. to I, מי שהוא ב׳ בדבריו he who becomes contemptible through his own words (in not practicing what he teaches). Cant. R. to VI, 5 מה עז זו ב׳ as the goat is despised כך בְּזוּיִיןוכ׳ so were the Israelites made despicable at Shittim (through debauchery); a. fr. Pi. בִּיזָּה, בִּזָּה same. Ab. dR. Nath. l. c. Y. Sot. l. c. he (Isaac) is called Buzi, שבי׳ אתוכ׳ because he made all idolatrous temples appear contemptible (by his willingness to be sacrificed to the Lord). Gen. R. s. 30 (play on בוז Job 12:5) שהיו מְבַזִּים עליו they sneered at him. Snh.65b בִּיזִּיתֹו thou hast insulted him. Aboth III, 11 המְבַזֶּה אתוכ׳ he who disregards the festive weeks (treating them as week days); a. fr.Part. Pu. מְבוּזֶּה, pl. מְבוּזִּין. Ab. Zar. III, 3 המב׳ common vessels, opp. מכובדין ornamental; Tosef. ib. V (VI), 1 בזויין ed. Zuck. (Var. מב׳); Y. ib. III, 42d; a. e. Hithpa. הִתְבַּזָּה to be despised, humbled, exposed. Y.Taan.II, beg.65a you cannot compare המִתְבַּזֶּה מעצמווכ׳ one who humbles himself to one who is humbled by others. Keth.97b. Ruth. R. to I, 1 אימתיד״ת מִתְבַּזִּיןוכ׳ when are the words of the Law despised by the people? When the scholars make them contemptible (through their conduct); a. fr.

    Jewish literature > בָּזָה

  • 10 גשש

    גָּשַׁש(b. h.; v. גּוּש) to touch a substance, to strike against. Ḥall. II, 2; Y. ib. 58c top הספינה גוֹשֶׁשֶׁת the ship touches the ground (in harbor). Pi. גִּישֵּׁש to feel, grope. Y.Yoma V, 42c היה מְגַשֵּׁשוכ׳ entered groping Pilp. גִּשְׁגֵּש (cmp. קשקש, כשכש) to beat, ring. Lev. R. s. 8 (ref. to Jud. 13:25, cmp. פַּעֲמֹן) התחילרוה״ק לגַשְׁגֵּשוכ׳ the holy spirit began to ring in Samson. Hithpa. הִתְגַּשֵּׁש, Hithpol. הִתְגּוֹשֵׁש, Hithpalp. הִתְגַּשְׁגֵּש, Nithpa. נִתְגַּשֵּׁש 1) to wrestle, fight. Gen. R. s. 22; s. 77; Cant. R. to III, 6. Ex. R. s. 28, beg. 2) to exercise ones strength, practice. Pesik. Sliḥoth. p. 166a> גבור שהוא מִתְגּוֹשֵׁשוכ׳ a warrior practicing on a stone-cutters stone.

    Jewish literature > גשש

  • 11 גָּשַׁש

    גָּשַׁש(b. h.; v. גּוּש) to touch a substance, to strike against. Ḥall. II, 2; Y. ib. 58c top הספינה גוֹשֶׁשֶׁת the ship touches the ground (in harbor). Pi. גִּישֵּׁש to feel, grope. Y.Yoma V, 42c היה מְגַשֵּׁשוכ׳ entered groping Pilp. גִּשְׁגֵּש (cmp. קשקש, כשכש) to beat, ring. Lev. R. s. 8 (ref. to Jud. 13:25, cmp. פַּעֲמֹן) התחילרוה״ק לגַשְׁגֵּשוכ׳ the holy spirit began to ring in Samson. Hithpa. הִתְגַּשֵּׁש, Hithpol. הִתְגּוֹשֵׁש, Hithpalp. הִתְגַּשְׁגֵּש, Nithpa. נִתְגַּשֵּׁש 1) to wrestle, fight. Gen. R. s. 22; s. 77; Cant. R. to III, 6. Ex. R. s. 28, beg. 2) to exercise ones strength, practice. Pesik. Sliḥoth. p. 166a> גבור שהוא מִתְגּוֹשֵׁשוכ׳ a warrior practicing on a stone-cutters stone.

    Jewish literature > גָּשַׁש

  • 12 חבית

    חָבִיתf. ( חבב, as גָּזִית fr. גזז, v. Fl. to Levy Talm. Dict. II, 2021>) an arched, pouched vessel, ( earthen) wine jug. B. Kam.III, 1 (27a, identical with כַּד); a. fr.Kel. II, 3 ח׳ של שייטין the swimmers bottle (used for practicing).Pl. חָבִיּוֹת. ib. 2 ח׳ לודיות Lyddean jugs, smaller than לחמיות Bethlehem bottles. Nidd.6b, v. גּוּף I h.; a. fr.

    Jewish literature > חבית

  • 13 חָבִית

    חָבִיתf. ( חבב, as גָּזִית fr. גזז, v. Fl. to Levy Talm. Dict. II, 2021>) an arched, pouched vessel, ( earthen) wine jug. B. Kam.III, 1 (27a, identical with כַּד); a. fr.Kel. II, 3 ח׳ של שייטין the swimmers bottle (used for practicing).Pl. חָבִיּוֹת. ib. 2 ח׳ לודיות Lyddean jugs, smaller than לחמיות Bethlehem bottles. Nidd.6b, v. גּוּף I h.; a. fr.

    Jewish literature > חָבִית

  • 14 חרושתא

    חֲרוּשְׁתָּאf. = חַרְשְׁיוּתָא, witchcraft. Pes.110a bot. נשי דח׳ Ms. M. (ed. v. חַרְשִׁי) women practicing witchcraft.

    Jewish literature > חרושתא

  • 15 חֲרוּשְׁתָּא

    חֲרוּשְׁתָּאf. = חַרְשְׁיוּתָא, witchcraft. Pes.110a bot. נשי דח׳ Ms. M. (ed. v. חַרְשִׁי) women practicing witchcraft.

    Jewish literature > חֲרוּשְׁתָּא

  • 16 חרשיתא

    חַרְשִׁיתָאf. (preced.) sorceress. Ber.62a, v. חָרָשָׁא.Pl. חַרְשָׁיָין, חַרְשְׁיָיתָא. Y.Hag. II, 77d bot. נשיין ח׳ women practicing witchcraft. Pes.110a נשי ח׳ Rashi (ed. נשי דחרשייא, Ms. M. דחרושתא), v. חֲרוּשְׁתָּא.

    Jewish literature > חרשיתא

  • 17 חַרְשִׁיתָא

    חַרְשִׁיתָאf. (preced.) sorceress. Ber.62a, v. חָרָשָׁא.Pl. חַרְשָׁיָין, חַרְשְׁיָיתָא. Y.Hag. II, 77d bot. נשיין ח׳ women practicing witchcraft. Pes.110a נשי ח׳ Rashi (ed. נשי דחרשייא, Ms. M. דחרושתא), v. חֲרוּשְׁתָּא.

    Jewish literature > חַרְשִׁיתָא

  • 18 יפה

    יִפָּה, יִיפָּה 1) to beautify; to make pleasant, popular. Gen. R. s. 39, beg. (ref. to Ps. 45:12) ליַפּוֹתָיךְ בעולם to make thee popular in the world. Ned.IX, 10 יִיפּוּהָ they improved her appearance. Ber.43b (ref. to Koh. 3:11) שי׳הקב״ה אומנתו בפני כל וא׳ א׳ Ms. M. (differ. in ed.), v. אוּמָנוּת.Part. pass. מְיוּפֶּה adorned, elaborate. Cant. R. to I, 1 נמצא מי׳ ומרובהוכ׳ was Solomons palace more elaborate and extensive than the Temple? 2) to improve (land). Y.Sabb.VII, 10a top קצר ליַיפּוֹתוכ׳ he cut the grass for the sake of improving the land. Ib. חייב משום מְיַיפֶּהוכ׳ he is guilty of the offence of improving the land on the Sabbath. Pesik. Slih oth, p. 166a> יַפֵּה כחך improve thy strength (by practicing). 3) (with כח) to strengthen ones rights, to confer prerogatives. B. Bath.VII, 2 ליַיפּוֹת כחו של מוכר to give the seller the prerogative, Y. ib. VIII, 16a top יִיפִּיתָה כחה בנכסי האם thou hast (the Law has) given her a prerogative with reference to her mothers property; a. fr. Pu. יוּפָּה, with כח, to be made stronger. Peah VI, 6 (read:) יופה כחו שלוכ׳ (Ms. M. ייפיה, ed. יופי) the prerogative of the owner has been made firmer, opp. הורע.Part. מְיוּפֶּה (v. supra). Y.Gitt.II, beg.44a חתימה … כחו מי׳ by two persons testifying to the signature her case is improved. Hithpa. הִתְיַפֶּה, Nithpa. נִתְיַפֶּה 1) to become handsome. Taan.23b תִּתְיַיפִּי חנה Hannah, grow handsome, ונִתְיַיפְּתָה Ms. M. (ed. … פָּת) and she did 2) to be praised. Gen. R. s. 59 נִתְיַיפִּיתָוכ׳ thou (Abraham) hast been praised among the angels

    Jewish literature > יפה

  • 19 ייפה

    יִפָּה, יִיפָּה 1) to beautify; to make pleasant, popular. Gen. R. s. 39, beg. (ref. to Ps. 45:12) ליַפּוֹתָיךְ בעולם to make thee popular in the world. Ned.IX, 10 יִיפּוּהָ they improved her appearance. Ber.43b (ref. to Koh. 3:11) שי׳הקב״ה אומנתו בפני כל וא׳ א׳ Ms. M. (differ. in ed.), v. אוּמָנוּת.Part. pass. מְיוּפֶּה adorned, elaborate. Cant. R. to I, 1 נמצא מי׳ ומרובהוכ׳ was Solomons palace more elaborate and extensive than the Temple? 2) to improve (land). Y.Sabb.VII, 10a top קצר ליַיפּוֹתוכ׳ he cut the grass for the sake of improving the land. Ib. חייב משום מְיַיפֶּהוכ׳ he is guilty of the offence of improving the land on the Sabbath. Pesik. Slih oth, p. 166a> יַפֵּה כחך improve thy strength (by practicing). 3) (with כח) to strengthen ones rights, to confer prerogatives. B. Bath.VII, 2 ליַיפּוֹת כחו של מוכר to give the seller the prerogative, Y. ib. VIII, 16a top יִיפִּיתָה כחה בנכסי האם thou hast (the Law has) given her a prerogative with reference to her mothers property; a. fr. Pu. יוּפָּה, with כח, to be made stronger. Peah VI, 6 (read:) יופה כחו שלוכ׳ (Ms. M. ייפיה, ed. יופי) the prerogative of the owner has been made firmer, opp. הורע.Part. מְיוּפֶּה (v. supra). Y.Gitt.II, beg.44a חתימה … כחו מי׳ by two persons testifying to the signature her case is improved. Hithpa. הִתְיַפֶּה, Nithpa. נִתְיַפֶּה 1) to become handsome. Taan.23b תִּתְיַיפִּי חנה Hannah, grow handsome, ונִתְיַיפְּתָה Ms. M. (ed. … פָּת) and she did 2) to be praised. Gen. R. s. 59 נִתְיַיפִּיתָוכ׳ thou (Abraham) hast been praised among the angels

    Jewish literature > ייפה

  • 20 יִפָּה

    יִפָּה, יִיפָּה 1) to beautify; to make pleasant, popular. Gen. R. s. 39, beg. (ref. to Ps. 45:12) ליַפּוֹתָיךְ בעולם to make thee popular in the world. Ned.IX, 10 יִיפּוּהָ they improved her appearance. Ber.43b (ref. to Koh. 3:11) שי׳הקב״ה אומנתו בפני כל וא׳ א׳ Ms. M. (differ. in ed.), v. אוּמָנוּת.Part. pass. מְיוּפֶּה adorned, elaborate. Cant. R. to I, 1 נמצא מי׳ ומרובהוכ׳ was Solomons palace more elaborate and extensive than the Temple? 2) to improve (land). Y.Sabb.VII, 10a top קצר ליַיפּוֹתוכ׳ he cut the grass for the sake of improving the land. Ib. חייב משום מְיַיפֶּהוכ׳ he is guilty of the offence of improving the land on the Sabbath. Pesik. Slih oth, p. 166a> יַפֵּה כחך improve thy strength (by practicing). 3) (with כח) to strengthen ones rights, to confer prerogatives. B. Bath.VII, 2 ליַיפּוֹת כחו של מוכר to give the seller the prerogative, Y. ib. VIII, 16a top יִיפִּיתָה כחה בנכסי האם thou hast (the Law has) given her a prerogative with reference to her mothers property; a. fr. Pu. יוּפָּה, with כח, to be made stronger. Peah VI, 6 (read:) יופה כחו שלוכ׳ (Ms. M. ייפיה, ed. יופי) the prerogative of the owner has been made firmer, opp. הורע.Part. מְיוּפֶּה (v. supra). Y.Gitt.II, beg.44a חתימה … כחו מי׳ by two persons testifying to the signature her case is improved. Hithpa. הִתְיַפֶּה, Nithpa. נִתְיַפֶּה 1) to become handsome. Taan.23b תִּתְיַיפִּי חנה Hannah, grow handsome, ונִתְיַיפְּתָה Ms. M. (ed. … פָּת) and she did 2) to be praised. Gen. R. s. 59 נִתְיַיפִּיתָוכ׳ thou (Abraham) hast been praised among the angels

    Jewish literature > יִפָּה

См. также в других словарях:

  • practicing — UK US /ˈpræktɪsɪŋ/ adjective US ► PRACTISING(Cf. ↑practising) …   Financial and business terms

  • practicing — (adj.) 1620s in reference to professions; from 1906 in reference to religions; prp. adjective from PRACTICE (Cf. practice) (v.) …   Etymology dictionary

  • Practicing — Practice Prac tice, v. t. [imp. & p. p. {Practiced}; p. pr. & vb. n. {Practicing}.] [Often written practise, practised, practising.] 1. To do or perform frequently, customarily, or habitually; to make a practice of; as, to practice gaming.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • practicing — also practising adjective Date: 1625 actively engaged in a specified career or way of life < a practicing physician > …   New Collegiate Dictionary

  • practicing — /prak ti sing/, adj. 1. actively working at a profession, esp. medicine or law. 2. actively following a specific way of life, religion, philosophy, etc.: a practicing Catholic. [PRACTICE + ING2] * * * …   Universalium

  • practicing — adjective a) Actively engaged in a profession. My uncle is a practicing dentist. b) Participating in the rituals and mores of a religion …   Wiktionary

  • practicing — adj. Practicing is used with these nouns: ↑architect, ↑attorney, ↑barrister, ↑Buddhist, ↑Catholic, ↑Christian, ↑homosexual, ↑Jew, ↑lawyer, ↑Muslim, ↑nurse, ↑ …   Collocations dictionary

  • practicing — prac|tic|ing [ præktısıŋ ] adjective only before noun active in a particular profession, religion, or way of life: a practicing Catholic …   Usage of the words and phrases in modern English

  • practicing lawyer — index jurist Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • practicing plural marriage — index polygamous Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • practicing license — UK US noun US ► ACCOUNTING, LAW PRACTISING CERTIFICATE(Cf. ↑practising certificate) …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»