Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

קשקש

  • 1 קשקש

    v. be scribbled
    ————————
    v. to rattle
    ————————
    v. to scribble; rattle
    ————————
    scale, scutum, squama; dandruff

    Hebrew-English dictionary > קשקש

  • 2 קשקש I

    קִשְׁקֵשI ( קשש; cmp. כִּשְׁכֵּש) 1) to knock, strike, shake, tingle. Sot.9b (ref. to לפעמו, Jud. 13:25) שהיתה שכינה מְקַשְׁקֶשֶׁתוכ׳ the Divine Presence rang before him as with a bell (v. פַּעֲמוֹן); Gen. R. s. 18 לקַשְׁקֵש ‘Rashi, v. נָקַש. Yalk. Ps. 862, v. קִרְקִש. Y.Sabb.II, 5b bot. כיון … מקשקשת עיסתהוכ׳ when the woman slaps her dough with water (v. לָטַש, a. קָטַף); Gen. R. s. 14, beg. מְשַׁקְשֶׁקֶת; Yalk. ib. 20; 32; Tanḥ. Noah 1 (ed. Bub. נותנת מים בעיסה, incorr.). Y.Taan.III, 67a top כדי … ומקשקשוכ׳ when a person may be placed on the summit of ‘Ofel, and dangle his feet in the brook of Kidron; Tosef. ib. III (II), 1 מְשַׁקְשֵׁק ed. Zuck. (Var. מְקַשְׁקֵיש); Bab. ib. 22b וִישַׁכְשֵׁךְ. Gen. R. s. 69 אפי׳ כן … מקשקשיןוכ׳ yet it is for thy own good that they slap thee and polish (cleanse) thee from thy guilt (v. מָרַק); ib. s. 41 מְשַׁקְשְׁקִין; Yalk. Is. 337. 2) to slap and crush the earth under the olive tree; to hoe. B. Mets.89b, v. עָדַר. M. Kat. 3a, יכול לא יְקַשְׁקֵש תחתוכ׳ lest you think that one may not hoe under the olive trees (in the Sabbatical year). Ib. תשמטנה מלְקַשְׁקֵשוכ׳ ‘thou shalt let it rest (Ex. 23:11) from hoeing ; Succ.44b; Yalk. Ex. 354 (corr. acc.); a. e. Hithpa. הִתְקַשְׁקֵש to be shaken; to clap, ring. Ḥull.74b כאגוז המִתְקַשְׁקֵשוכ׳ like a nut that rattles in its shell. Ib. 94a לגין המתקשקש a bottle which gives a sound when shaken (half-filled). Ib. 125a מוח המתק׳ brain that shakes in the skull; a. e.Nidd.47a משיִתְקַשְׁקְשוּ הדדין when the breasts begin to shake (in walking), comment.; v., however, קִשְׁקֵש II.

    Jewish literature > קשקש I

  • 3 קשקש

    קַשְׁקֵשch. same, 1) to knock, strike, ring. Targ. Y. Gen. 43:33. 2) to hoe. Succ.44b לקַשְׁקוּשֵׁי כרמיא Ms. M. (ed. כרמים) to hoe in vineyards. Ib. ומְקַשְׁקְשִׁין בכרמיא and hoe in Ib. וקַשְׁקוּשֵׁי מי שרי is it permitted to hoe (in the Sabbatical year)?; (M. Kat. 3a וקִשְׁקוּש בשביעיתוכ׳).

    Jewish literature > קשקש

  • 4 קשקש II

    קִשְׁקֵשII (v. קָשַׁש II) to straighten, shoot forth. Tosef.Erub.IX (VI), 26, v. קָשַׁט. Hithpa. הִתְקַשְׁקֵש to become stiff, hard, be erected. Nidd.47a משיִתְקַשְׁקְשוּ הדדין when the breasts become stiff; (Tosef. ib. VI, 4 משיִתְקַשּׁוּ; Var. משיתקשקשו).

    Jewish literature > קשקש II

  • 5 קשקש בטלפון

    chatted on the phone

    Hebrew-English dictionary > קשקש בטלפון

  • 6 קשקש בקומקום

    talked nonsense, blabbered

    Hebrew-English dictionary > קשקש בקומקום

  • 7 קשקש III

    קִשְׁקֵשIII to collect wood, rubbish, v. קָשַׁש I.

    Jewish literature > קשקש III

  • 8 גשש

    גָּשַׁש(b. h.; v. גּוּש) to touch a substance, to strike against. Ḥall. II, 2; Y. ib. 58c top הספינה גוֹשֶׁשֶׁת the ship touches the ground (in harbor). Pi. גִּישֵּׁש to feel, grope. Y.Yoma V, 42c היה מְגַשֵּׁשוכ׳ entered groping Pilp. גִּשְׁגֵּש (cmp. קשקש, כשכש) to beat, ring. Lev. R. s. 8 (ref. to Jud. 13:25, cmp. פַּעֲמֹן) התחילרוה״ק לגַשְׁגֵּשוכ׳ the holy spirit began to ring in Samson. Hithpa. הִתְגַּשֵּׁש, Hithpol. הִתְגּוֹשֵׁש, Hithpalp. הִתְגַּשְׁגֵּש, Nithpa. נִתְגַּשֵּׁש 1) to wrestle, fight. Gen. R. s. 22; s. 77; Cant. R. to III, 6. Ex. R. s. 28, beg. 2) to exercise ones strength, practice. Pesik. Sliḥoth. p. 166a> גבור שהוא מִתְגּוֹשֵׁשוכ׳ a warrior practicing on a stone-cutters stone.

    Jewish literature > גשש

  • 9 גָּשַׁש

    גָּשַׁש(b. h.; v. גּוּש) to touch a substance, to strike against. Ḥall. II, 2; Y. ib. 58c top הספינה גוֹשֶׁשֶׁת the ship touches the ground (in harbor). Pi. גִּישֵּׁש to feel, grope. Y.Yoma V, 42c היה מְגַשֵּׁשוכ׳ entered groping Pilp. גִּשְׁגֵּש (cmp. קשקש, כשכש) to beat, ring. Lev. R. s. 8 (ref. to Jud. 13:25, cmp. פַּעֲמֹן) התחילרוה״ק לגַשְׁגֵּשוכ׳ the holy spirit began to ring in Samson. Hithpa. הִתְגַּשֵּׁש, Hithpol. הִתְגּוֹשֵׁש, Hithpalp. הִתְגַּשְׁגֵּש, Nithpa. נִתְגַּשֵּׁש 1) to wrestle, fight. Gen. R. s. 22; s. 77; Cant. R. to III, 6. Ex. R. s. 28, beg. 2) to exercise ones strength, practice. Pesik. Sliḥoth. p. 166a> גבור שהוא מִתְגּוֹשֵׁשוכ׳ a warrior practicing on a stone-cutters stone.

    Jewish literature > גָּשַׁש

  • 10 נכש

    נָכַש(cmp. כשכש, קשקש) to come in near contact. Pi. נִיכֵּש (denom. of מַכּוֹש I) to weed; to lop. Kil. II, 5 אין מחייבין אותו לנַכֵּש the law does not bind him to pluck out (the plants which grow among the fenugrec). Ib. ואם נִכֵּש (Y. ed. ני׳) but if he did Tosef. ib. I, 15 והמְנַכֵּש and he who does the weeding (in a field of mixed seeds); M. Kat. 2b; a. fr. B. Bath.54a Ms. R., v. מַכּוֹש I. Hif. הִכִּיש 1) to strike, wound, sting. B. Mets.30b; B. Bath.88a חִבִּישָׁחּ if he struck the lost beast which he took in charge. Gen. R. s. 30, beg. הִכִּישוֹ אריוכ׳ a lion struck and crippled him. B. Mets.78a הִכִּישָׁהּ נחש a serpent bit her. 2) to cause injury by contact. B. Kam.23b מַכִּיש (Ms. H. משיך) he who caused a neighbors death by bringing the serpents tooth in contact with his neighbors body; Snh.78a. Yalk. Deut. 944 שמַכִּישִׁין, v. קונטרינים; Sifré Deut. 317 שמכינים (corr. acc.). 3) (denom. of מַכּוֹש I) to insert the hoe or spade. B. Bath.54a, v. מַכּוֹש I. Hithpa. הִתְנַכֵּש, Nif. נִכּוֹש to be hoed for. Gen. R. s. 45 הקוצים … לא מִתְנַכְּשִׁין ולא נזרעיןוכ׳ for thorns there is neither hoeing (digging over) nor sowing, but they grow of themselves, while wheat ; Yalk. ib. 79 לא נִכּוֹשִׁין ולא נחרשיםוכ׳ neither digging, nor ploughing, nor sowing

    Jewish literature > נכש

  • 11 נָכַש

    נָכַש(cmp. כשכש, קשקש) to come in near contact. Pi. נִיכֵּש (denom. of מַכּוֹש I) to weed; to lop. Kil. II, 5 אין מחייבין אותו לנַכֵּש the law does not bind him to pluck out (the plants which grow among the fenugrec). Ib. ואם נִכֵּש (Y. ed. ני׳) but if he did Tosef. ib. I, 15 והמְנַכֵּש and he who does the weeding (in a field of mixed seeds); M. Kat. 2b; a. fr. B. Bath.54a Ms. R., v. מַכּוֹש I. Hif. הִכִּיש 1) to strike, wound, sting. B. Mets.30b; B. Bath.88a חִבִּישָׁחּ if he struck the lost beast which he took in charge. Gen. R. s. 30, beg. הִכִּישוֹ אריוכ׳ a lion struck and crippled him. B. Mets.78a הִכִּישָׁהּ נחש a serpent bit her. 2) to cause injury by contact. B. Kam.23b מַכִּיש (Ms. H. משיך) he who caused a neighbors death by bringing the serpents tooth in contact with his neighbors body; Snh.78a. Yalk. Deut. 944 שמַכִּישִׁין, v. קונטרינים; Sifré Deut. 317 שמכינים (corr. acc.). 3) (denom. of מַכּוֹש I) to insert the hoe or spade. B. Bath.54a, v. מַכּוֹש I. Hithpa. הִתְנַכֵּש, Nif. נִכּוֹש to be hoed for. Gen. R. s. 45 הקוצים … לא מִתְנַכְּשִׁין ולא נזרעיןוכ׳ for thorns there is neither hoeing (digging over) nor sowing, but they grow of themselves, while wheat ; Yalk. ib. 79 לא נִכּוֹשִׁין ולא נחרשיםוכ׳ neither digging, nor ploughing, nor sowing

    Jewish literature > נָכַש

  • 12 קרקש

    קִרְקֵש(= קשקש; cmp. כַּרְכֵּש II) to knock, clap, ring. Tosef.Sabb. XIII (XIV), 17 אין מְקַרְקְשִׁין לאוכ׳ you must not ring a bell or a clapper for a child Gen. R. s. 12 מְקַרְקֶשֶׁת בקרניה she knocks with her horns (against the rocks); Yalk. Ps. 862 מְקַשְׁקֶשֶׁת; (Midr. Sam. ch. IX מַקֶּשֶׁת, v. נָקַש).

    Jewish literature > קרקש

  • 13 קִרְקֵש

    קִרְקֵש(= קשקש; cmp. כַּרְכֵּש II) to knock, clap, ring. Tosef.Sabb. XIII (XIV), 17 אין מְקַרְקְשִׁין לאוכ׳ you must not ring a bell or a clapper for a child Gen. R. s. 12 מְקַרְקֶשֶׁת בקרניה she knocks with her horns (against the rocks); Yalk. Ps. 862 מְקַשְׁקֶשֶׁת; (Midr. Sam. ch. IX מַקֶּשֶׁת, v. נָקַש).

    Jewish literature > קִרְקֵש

См. также в других словарях:

  • קשקש — 1 v. לפטפט, לברבר, לדבר שטויות, ללהג, לומר דברי הבל; להשמיע קול קשקוש, להקיש, לדפוק, לצלצ 2 v. לשרבט, לרשום בחופזה, לכתוב כלאחר יד, לצייר, להתוות קווים; לפטפט, לברבר, לדבר שטויות, ללהג, לומר דברי הבל; להשמיע קול קשקוש, להקיש, לדפוק, לצלצ 3 v.… …   אוצר עברית

  • קשקש בטלפון — ניהל שיחות ארוכות ובטלות בטלפון {{}} …   אוצר עברית

  • קשקש בקומקום — בלבל את המוח, זיבל את השכל, הטריד, הציק {{}} …   אוצר עברית

  • זיין את המוח — קשקש, בלבל את הביצים, הציק, דיבר בלי הפסקה {{}} …   אוצר עברית

  • זיין את השכל — קשקש, בלבל את הביצים, הציק, דיבר בלי הפסקה {{}} …   אוצר עברית

  • ניפח את השכל — קשקש, דיבר בלי הפסקה, בלבל את הביצים (סלנג) {{}} …   אוצר עברית

  • בלבל במוח — לא הפסיק לדבר, קשקש, נדנד; דיבר שטויות {{}} …   אוצר עברית

  • הכביר מילים — הרבה לדבר, גיבב, קשקש {{}} …   אוצר עברית

  • לא סגר את הפה — דיבר ללא הפסק, קשקש בלי להשתתק לרגע {{}} …   אוצר עברית

  • לא סגר את הפה לרגע — דיבר ללא הפסק, קשקש בלי להשתתק לרגע {{}} …   אוצר עברית

  • פשק שפתיו — פטפט, קשקש, בלבל את המוח {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»