-
1 Rári quíppe boní: numeró vix súnt totidém, quot Thébarúm portáe, vel dívitis óstia Níli
Хорошие люди редки, едва ли их наберется столько же, сколько ворот в Фивах или устьев плодоносного Нила. [ В Фивах было 7 ворот, и у Нила античные географы насчитывали 7 устьев. - авт. ]Ювенал, "Сатиры", XIII, 26-27.Добро и зло можно творить повсюду: впрочем, если справедливы слова Бианта [ Один из полулегендарных "семи мудрецов" античности; приводимое изречение сохранено у Стобея (V в. н. э), III, 121. - авт. ], что "большая часть - наихудшая" или также Экклезиаста, что "и в целой тысяче не найти ни одного доброго" [ Экклезиаст, 7.28. - авт. ], - rari quippe boni: numero vix sunt totidem, quot Thebarum portae, vel divitis ostia Nili, то в этой толчее недолго и заразиться. (Мишель Монтень, Об уединении.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Rári quíppe boní: numeró vix súnt totidém, quot Thébarúm portáe, vel dívitis óstia Níli
-
2 porta
ae f.1) тж. pl. ворота (urbis C; castrorum Cs etc.)p. praetoria( decumana) Cs — передние (задние) ворота ( в лагере)p. principalis (sc. castrorum) L — боковые воротаportae belli Enn — врата войны, т. е. храм Янусаp. itineri longissima погов. Vr = — труден лишь первый шаг2) pl. ущелье, теснина ( portae Ciliciae Nep)3) вход, выход, проходventriculi p. CC — привратник желудкаquibus e portis перен. Lcr — какими путями -
3 adapertio
ad-apertio, ōnis f.2) раскрытие, разъяснение ( legis Aug) -
4 Agrigentinus
Agrigentīnus (Acragantīnus), a, um [ Agrigentum ]агригентский (Empedocles Lcr; portae C) -
5 bipatens
bi-patēns, entis [ bis + pateo ] -
6 Caspius
a, umКаспийский (mare, pelagus Mela; regna V)Caspiae portae PM (или pylae Mela), тж. Caspiarum claustra T и Caspia claustra Lcn — главн. перевал, ведущий из Мидии в Парфию и Гирканию через Caspii montes (горную цепь Эльбруса) -
7 Cerbereus
-
8 clavis
clāvis, is (acc. иногда im) f.claves adulterinae Sl — отмычки, подобранные ключиclaves uxori adimere погов. C — отобрать у жены ключи, т. е. развестись с женой2) задвижка, засов ( claves portis imponere L)3) крюк для запускания кубаря (c. trochi Prp) -
9 corneus
I a, um [ cornu ]1) роговой, из рога (rostrum C; arcus O; portae Somni V; ungula Lcn)2) похожий на рог, рогообразный ( corpora PM)color c. PM — цвет рога3) чёрствый, бесчувственныйII corneus, a, um [ cornus I \]сделанный из кизилового дерева ( venabula O); кизиловый ( virgulta V) -
10 custodia
custōdia, ae f. [ custos ]1) охрана, несение охраны (pastoris Col, canum C — gen. subj.; urbis L, portae Su — gen. obj.); сохранение, сбережение ( magni censūs J)c. ignis C — поддерживание огня ( в храме Весты)aliquid alicui in custodiam tradere Cs или alicujus rei custodiam alicui committere QC — отдать что-л. кому-л. на хранение2) соблюдение (justitiae C; decoris Q)3) надзор ( paedagogorum Q)4) стража, караул, пост ( custodiae nocturnae Ap)5) убежище (urbs est mea c. C)6) застава, таможенный пункт C7) арест, заключение под стражу, содержание под стражей ( alicujus C)8) тюрьма (dare aliquem in custodiam C; aliquem ex custodia dimittere L)c. libera L — домашний арестc. publica C — государственная тюрьма9) арестованный, заключённый, узник ( custodias asservare per milites PJ) -
11 custos
custōs, ōdis m., f.1) страж, сторож, надзиратель, наблюдатель, смотритель (arcis QC; hortorum Su)c. corporis Nep, Su, T — телохранительc. gregis V — пастухc. tabellarum C — контролёр вотивных табличекc. portae C — привратникc. telorum перен. O — колчан2) блюститель ( legum Col); хранитель, защитник, покровитель ( dii custodes et conservatores hujus urbis C)3) pl. охрана, стража, караул ( custodes disponere in vallo Cs) -
12 geminus
a, um3) парныйg. pes (gemini pedes) O — две (обе) ногиg. Chiron O — двуобразный (кентавр) Хирон4)а) совершенно сходный, подобный, соответствующий (gemina audacia C)б) подходящий, хорошо подобранный ( par C) -
13 infigo
īn-fīgo, fīxī, fīxum, ere1)а) втыкать, вбивать ( signum C); вонзать ( gladium in pectus C и pectori T)i. aliquem scopulo V — швырнуть кого-л. на утёсб) наносить ( infixum sub pectore vulnus V); pass. infigi воткнуться, вонзиться, застрять, засесть (hasta infigitur portae V; sagitta infigitur arbore V)2) прикреплять (sidera certis infixa sedibus C; sidera infixa caelo Macr)3) запечатлевать ( oscula alicui Sil); внедрять, укоренять (res memoriae infixa L; cura infixa animo C; infixi pectore vultus verbaque V) -
14 mugitus
mūgītus, ūs m. [ mugio ]1) мычание (boum V; vaccarum Sen)m. dare O (edĕre Sen, toliere V) — мычать2) шум, шелест ( nemorum PM); гул ( terrae C); скрипение, треск ( portae St) -
15 saepes
saepēs, is f.забор, ограда, изгородь (saepibus prospectus impedītur Cs; segĕti praetendere saepem V)portarum s. O — portae -
16 subeo
sub-eo, iī (īvi), itum, īre1) подходить (под), подползать, забираться, укрываться (in aliquid, aliquid или alicui rei)s. tectum Cs — войти в домs. virgulta QC — забраться под хворост или в кустыcurrum s. V — быть впряжённым в колесницу2) входить, вступать, проникать (s. lucos V, H или luco V)s. aquas O — погрузиться в воду3) в(о)сходить, подниматься, взбираться, влезать (in montera L; iniquissimum locum Cs; adversum flumen QC); всходить, давать всходы ( herbae subeunt V); вырастать ( barba subit M)5) подходить, приближаться, подступать (ad muros C, muros L и muro V; portae и ad portam L)s. tonantem St; — обратиться к громовержцуs. palmae V — приближаться к победе6) подкрадываться, подбираться ( lumina fessa sopor subit O)7) приходить в голову, вспоминаться ( subiit cari genitoris imago V)8) овладевать, охватывать, обуревать (paenitentia subit aliquem QC; cogitatio animum subit L)9) следовать, становиться на место, сменять ( primae legioni tertia subiit L); приходить на смену, наступать ( subiit argentea proles O)10) подпадать под власть, переходить, доставаться ( clarum subit Alba Latinum O)11) брать на себя, взваливать на себя, поднимать, нести (s. dorso onus H; aliquem umĕris V)12) принимать на себя, подвергаться, претерпевать, переносить, испытывать (s. periculum, labores, injuriam C)s. poenam C etc. — подвергнуться наказаниюs. crimen Hirt — принять на себя винуs. condiciones C, T — принимать условияsubeundae pro re publicā tempestates C — невзгоды, которые приходится переносить ради общего блага. — см. тж. subitus -
17 totidem
toti-dem adj. indecl. (тж. t. numero) столько же (numero t., quot Thebarum portae J)hi t. annos vixerunt C — они прожили одинаковое количество летt. fere verbis C — таким же приблизительно количеством слов -
18 porta
ворота (1. 1 D. 4, 8. 1. 2 D. 43, 6); пер. dignitatis portae patebunt (1. 2 C. 12, 1).Латинско-русский словарь к источникам римского права > porta
-
19 sanctus
святой: a) священный, неприкосновенный (1. 8 D. 1, 8. 1. 9 § 3 eod.);sauctae res veluti muri et portae (1. 1 pr. 1. 8 § 2 eod. 1. 2. D. 43, 6);
sancti habentur legati (1. 17 D. 50, 7);
b) эпитет императора: Imperator sanctiss. (1. 87 § 4 D. 31. 1. 3 D. 40, 11); честный: sanctiss. affectio (1. 17 § 1 D. 1, 7);
c) божий, spiritus sanctus (l. 1. pr. 1. 2 § 1 C. 1, 1).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > sanctus
См. также в других словарях:
PORTAE — seu a Raurica, iugum in monte Iura, apud Birsae caput: saxum est ingens, citeriorem vallem, quam Grandem et Monaster. vocant, ab ulteriore, quae ad B. Himmerii vallem, atque burgundiam minor. seu Aventicensem pagum ducit, velut de industria… … Hofmann J. Lexicon universale
Portae — (a. Geogr.), s. Porta 3) … Pierer's Universal-Lexikon
PORTAE Albaniae — Ptol. Vide Caucasiae portae … Hofmann J. Lexicon universale
PORTAE Amani — Plin. l. 5. c. 27. quae Pylae Amanicae Ptol. Pylae Amanides Straboni, et Portae Ciliciae Bogras, a Pagris urbe, vulgo dictae, per quas ex Cilicia in Syriam transitur, ab Isso urbe 270. stadiis, teste Xenophonte, distantes … Hofmann J. Lexicon universale
PORTAE Ciliciae — Strab. Vide Portae Amani … Hofmann J. Lexicon universale
PORTAE Ferreae — seu porta Ferrea. Derbent, et Demircapi, urbs albaniae in Asia ad Caspium mare. Vide Portae Caucasiae … Hofmann J. Lexicon universale
PORTAE Caspiae — Plin. l. 5. c. 27. l. 6. c. 13. (Vide Caspiae) ab Ecbatanis 20. mill. pass. apud eundem, ubi numerus depravatus videtur. A portis Caspiis (quarum transitus angustus est, et valde difficilis ob magnam serpentum copiam et liquorem salis ex cautibus … Hofmann J. Lexicon universale
PORTAE Caucasiae — Plin. l. 6. c. 11. Vide Caucasie … Hofmann J. Lexicon universale
PORTAE Mediae — Strab. ad Zagrum montem, per quas ex Media in parthiam transitus est … Hofmann J. Lexicon universale
Portae — Porta Por ta, n.; pl. {Port[ae]}. [L., a gate. See {Port} a hole.] (Anat.) (a) The part of the liver or other organ where its vessels and nerves enter; the hilus. (b) The foramen of Monro. B. G. Wilder. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
CASPIAE Portae — variae dicuntur; Quidam Amazones portis Caspiis egressas ad Alexandrum venisse in Hyrcaniam prodidêre: sed illae Caucasiae fuerunt, per quas transitus est et Iberia in Scythiam. Neronis quoque comminatio ad Caspins portas (ut inquit Plin. l. 6. c … Hofmann J. Lexicon universale