Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

polel

  • 61 קשש I

    קָשַׁשI (or קוּש) (b. h.; cmp. גשש a. נקש) to join closely; to collect (v. Targ. Zeph. 2:1), esp. to gather wood, rubbish Gen. R. s. 44 כמה … שיָקוֹשּׁוּ אותה עכשיו שקָשַׁשְׁתָּהוכ׳ how many working men should I have needed to gather it! Now that thou hast done it, come and receive thy reward; Yalk. Is. 313 שיְקוֹשְׁשוּ; Yalk. Gen. 76 … שקִישְׁקשְׁתָּ שיְקַשְׁקְשוּ. Polel קיֹשֵׁש same. Y.Snh.V, 22d top מְקוֹשֵׁש משוםוכ׳ of which crime was the gatherer of sticks (Num. 15:32) found guilty? of plucking, or of harvesting?; Sabb.96b; Sifré Num. 113. Ib. ומצאו אותו מק׳וכ׳ they found him; gathering

    Jewish literature > קשש I

  • 62 קָשַׁש

    קָשַׁשI (or קוּש) (b. h.; cmp. גשש a. נקש) to join closely; to collect (v. Targ. Zeph. 2:1), esp. to gather wood, rubbish Gen. R. s. 44 כמה … שיָקוֹשּׁוּ אותה עכשיו שקָשַׁשְׁתָּהוכ׳ how many working men should I have needed to gather it! Now that thou hast done it, come and receive thy reward; Yalk. Is. 313 שיְקוֹשְׁשוּ; Yalk. Gen. 76 … שקִישְׁקשְׁתָּ שיְקַשְׁקְשוּ. Polel קיֹשֵׁש same. Y.Snh.V, 22d top מְקוֹשֵׁש משוםוכ׳ of which crime was the gatherer of sticks (Num. 15:32) found guilty? of plucking, or of harvesting?; Sabb.96b; Sifré Num. 113. Ib. ומצאו אותו מק׳וכ׳ they found him; gathering

    Jewish literature > קָשַׁש

  • 63 קשש II

    קָשַׁשII (or קיּש) (v. קָשַׁט) to be straight, stiff. Denom. קַש. Tanḥ. Naso 23 וקוששוכ׳, v. קָשַׁט. Polel קוֹשֵׁש to shoot, aim. Lam. R. to III, 12 מְקוֹשְׁשִׁים Ar. ed. Koh., v. קָשַׁט.

    Jewish literature > קשש II

  • 64 קָשַׁש

    קָשַׁשII (or קיּש) (v. קָשַׁט) to be straight, stiff. Denom. קַש. Tanḥ. Naso 23 וקוששוכ׳, v. קָשַׁט. Polel קוֹשֵׁש to shoot, aim. Lam. R. to III, 12 מְקוֹשְׁשִׁים Ar. ed. Koh., v. קָשַׁט.

    Jewish literature > קָשַׁש

  • 65 קשש I

    קְשַׁשI ch. sam(קשש IIto be straight, stiff). Polel קוֹשֵׁש to straighten, correct, v. infra. Ithpolel אִתְקוֹשֵׁש to correct ones self. Y.Taan.II, 65a bot. (ref. to Zeph. 2:1) נִתְקוֹשֵׁש גרמן ער דלא נְקוֹשֵׁש חורנין let us correct ourselves before we correct others; v. קָשַׁט.

    Jewish literature > קשש I

  • 66 קְשַׁש

    קְשַׁשI ch. sam(קשש IIto be straight, stiff). Polel קוֹשֵׁש to straighten, correct, v. infra. Ithpolel אִתְקוֹשֵׁש to correct ones self. Y.Taan.II, 65a bot. (ref. to Zeph. 2:1) נִתְקוֹשֵׁש גרמן ער דלא נְקוֹשֵׁש חורנין let us correct ourselves before we correct others; v. קָשַׁט.

    Jewish literature > קְשַׁש

  • 67 רום

    רוּם, רִים(b. h.) ( to swing, to be high, lifted up; to rise. Ab. Zar.24b רוֹמִי רומי השיטה Ar. (ed. רוני) rise, rise, acacia (holy ark)!; Gen. R. s. 54 רומי השטה. Hif. הרִים 1) to lift up, raise. Cant. R. to III, 4 (ref. to Ps. 75:8) ישפיל … ויָרִים לכרשוכ׳ he shall lower Belshazzar, and lift up Cyrus and Darius; Yalk. Ps. 812 אני הוא משפיל ומֵרִים lower and raise; מלכות … מרימ he lays low one empire and raises another empire ; a. e. 2) to take off, remove. Ruth R. to I, 17 (ref. to Ez. 21:31) הסר … והָרִים העטרהוכ׳ remove the bonnet from our teachers, and take the crown off the nations; a. e. Hof. הוּרָם to be taken off, esp. to be separated as an offering, priests share ; to be consecrated. Ḥall. II, 8 שלא הוּרְמָה חלתה (not הורם), v. חַלָּה. Sifré Num. 110 (ref. to Num. 4:20) את שמוּרָם קודשוכ׳ that which is separated is to be sacred, and the remainder secular, but (no Ḥallah is to be taken,) when both would be sacred. Zeb.V, 6 המורם מהםוכ׳ the same rules apply to what is taken off them for the priest; a. fr. Polel רוֹמֵם to lift up, elevate. Tanḥ. Matt. 6; Num. R. s. 22, end (ref. to Num. 31:9 and 32:1) הא שהשפיל … ור׳וכ׳ here you see that the Lord lowered the Midianites, and raised the Israelites. Ib. (ref. to 1 Sam. 2:7) אף … מְרוֹמֵם את זה in the anger which he brings to bear on one, he raises the other. Pesik. R. s. 10 (ref. to Ps. 75:8) משפיל לכל … ומרומםוכ׳ he lowered every one that had part in the worship of the golden calf, and elevated every one that had no part Ib. ועכשיו … אף כך רוֹמֵם ראשם and now that thou hast lifted up my head, lift thou up their head likewise; לךר׳ ראשם go and lift up their heads (announce to them the divine pardon). Ib. (ref. to Ex. 30:12) כל מה שאתה יכול לרוֹמֵם … רוֹמְמָהּ שבאילו לי אתה מְרוֹמֵם (not רומם) in whatever way thou canst elevate that nation elevate it, for by this thou elevatest me. Ex. R. s. 25 ורִימְּמָןהקב״הוכ׳ (fr. רָמַם) and the Lord raised them above all; a. fr. Hithpol. הִתְרוֹמֵם, Nithpol. נִתְרוֹמֵם to be lifted up; to pride ones self. Y.Ber.IX, 14a top יתגדל … ויתברך ויִתְרוֹמַם שמךוכ׳ thy Name be magnified … and blessed and lifted up (praised) for ; Y.Taan.I, 64a top; Gen. R. s. 13. Meg.17b כיון … מִתְרוֹמֶמֶת קרןוכ׳ when the transgressors cease to exist, the horn of the righteous will be uplifted. Num. R. s. 22; Tanḥ. Matt. 6, a. e. אין אדם מִתְרוֹמֵם, v. רוֹמֵמוּת. Tanḥ. Mick. 3 ונִתְרוֹמְמוּ and they were raised (to power); a. e.(Yalk. Gen. 79 מתרוממות, read: מְתַמְּרִין, v. תָּמַר.

    Jewish literature > רום

  • 68 רים

    רוּם, רִים(b. h.) ( to swing, to be high, lifted up; to rise. Ab. Zar.24b רוֹמִי רומי השיטה Ar. (ed. רוני) rise, rise, acacia (holy ark)!; Gen. R. s. 54 רומי השטה. Hif. הרִים 1) to lift up, raise. Cant. R. to III, 4 (ref. to Ps. 75:8) ישפיל … ויָרִים לכרשוכ׳ he shall lower Belshazzar, and lift up Cyrus and Darius; Yalk. Ps. 812 אני הוא משפיל ומֵרִים lower and raise; מלכות … מרימ he lays low one empire and raises another empire ; a. e. 2) to take off, remove. Ruth R. to I, 17 (ref. to Ez. 21:31) הסר … והָרִים העטרהוכ׳ remove the bonnet from our teachers, and take the crown off the nations; a. e. Hof. הוּרָם to be taken off, esp. to be separated as an offering, priests share ; to be consecrated. Ḥall. II, 8 שלא הוּרְמָה חלתה (not הורם), v. חַלָּה. Sifré Num. 110 (ref. to Num. 4:20) את שמוּרָם קודשוכ׳ that which is separated is to be sacred, and the remainder secular, but (no Ḥallah is to be taken,) when both would be sacred. Zeb.V, 6 המורם מהםוכ׳ the same rules apply to what is taken off them for the priest; a. fr. Polel רוֹמֵם to lift up, elevate. Tanḥ. Matt. 6; Num. R. s. 22, end (ref. to Num. 31:9 and 32:1) הא שהשפיל … ור׳וכ׳ here you see that the Lord lowered the Midianites, and raised the Israelites. Ib. (ref. to 1 Sam. 2:7) אף … מְרוֹמֵם את זה in the anger which he brings to bear on one, he raises the other. Pesik. R. s. 10 (ref. to Ps. 75:8) משפיל לכל … ומרומםוכ׳ he lowered every one that had part in the worship of the golden calf, and elevated every one that had no part Ib. ועכשיו … אף כך רוֹמֵם ראשם and now that thou hast lifted up my head, lift thou up their head likewise; לךר׳ ראשם go and lift up their heads (announce to them the divine pardon). Ib. (ref. to Ex. 30:12) כל מה שאתה יכול לרוֹמֵם … רוֹמְמָהּ שבאילו לי אתה מְרוֹמֵם (not רומם) in whatever way thou canst elevate that nation elevate it, for by this thou elevatest me. Ex. R. s. 25 ורִימְּמָןהקב״הוכ׳ (fr. רָמַם) and the Lord raised them above all; a. fr. Hithpol. הִתְרוֹמֵם, Nithpol. נִתְרוֹמֵם to be lifted up; to pride ones self. Y.Ber.IX, 14a top יתגדל … ויתברך ויִתְרוֹמַם שמךוכ׳ thy Name be magnified … and blessed and lifted up (praised) for ; Y.Taan.I, 64a top; Gen. R. s. 13. Meg.17b כיון … מִתְרוֹמֶמֶת קרןוכ׳ when the transgressors cease to exist, the horn of the righteous will be uplifted. Num. R. s. 22; Tanḥ. Matt. 6, a. e. אין אדם מִתְרוֹמֵם, v. רוֹמֵמוּת. Tanḥ. Mick. 3 ונִתְרוֹמְמוּ and they were raised (to power); a. e.(Yalk. Gen. 79 מתרוממות, read: מְתַמְּרִין, v. תָּמַר.

    Jewish literature > רים

  • 69 רוּם

    רוּם, רִים(b. h.) ( to swing, to be high, lifted up; to rise. Ab. Zar.24b רוֹמִי רומי השיטה Ar. (ed. רוני) rise, rise, acacia (holy ark)!; Gen. R. s. 54 רומי השטה. Hif. הרִים 1) to lift up, raise. Cant. R. to III, 4 (ref. to Ps. 75:8) ישפיל … ויָרִים לכרשוכ׳ he shall lower Belshazzar, and lift up Cyrus and Darius; Yalk. Ps. 812 אני הוא משפיל ומֵרִים lower and raise; מלכות … מרימ he lays low one empire and raises another empire ; a. e. 2) to take off, remove. Ruth R. to I, 17 (ref. to Ez. 21:31) הסר … והָרִים העטרהוכ׳ remove the bonnet from our teachers, and take the crown off the nations; a. e. Hof. הוּרָם to be taken off, esp. to be separated as an offering, priests share ; to be consecrated. Ḥall. II, 8 שלא הוּרְמָה חלתה (not הורם), v. חַלָּה. Sifré Num. 110 (ref. to Num. 4:20) את שמוּרָם קודשוכ׳ that which is separated is to be sacred, and the remainder secular, but (no Ḥallah is to be taken,) when both would be sacred. Zeb.V, 6 המורם מהםוכ׳ the same rules apply to what is taken off them for the priest; a. fr. Polel רוֹמֵם to lift up, elevate. Tanḥ. Matt. 6; Num. R. s. 22, end (ref. to Num. 31:9 and 32:1) הא שהשפיל … ור׳וכ׳ here you see that the Lord lowered the Midianites, and raised the Israelites. Ib. (ref. to 1 Sam. 2:7) אף … מְרוֹמֵם את זה in the anger which he brings to bear on one, he raises the other. Pesik. R. s. 10 (ref. to Ps. 75:8) משפיל לכל … ומרומםוכ׳ he lowered every one that had part in the worship of the golden calf, and elevated every one that had no part Ib. ועכשיו … אף כך רוֹמֵם ראשם and now that thou hast lifted up my head, lift thou up their head likewise; לךר׳ ראשם go and lift up their heads (announce to them the divine pardon). Ib. (ref. to Ex. 30:12) כל מה שאתה יכול לרוֹמֵם … רוֹמְמָהּ שבאילו לי אתה מְרוֹמֵם (not רומם) in whatever way thou canst elevate that nation elevate it, for by this thou elevatest me. Ex. R. s. 25 ורִימְּמָןהקב״הוכ׳ (fr. רָמַם) and the Lord raised them above all; a. fr. Hithpol. הִתְרוֹמֵם, Nithpol. נִתְרוֹמֵם to be lifted up; to pride ones self. Y.Ber.IX, 14a top יתגדל … ויתברך ויִתְרוֹמַם שמךוכ׳ thy Name be magnified … and blessed and lifted up (praised) for ; Y.Taan.I, 64a top; Gen. R. s. 13. Meg.17b כיון … מִתְרוֹמֶמֶת קרןוכ׳ when the transgressors cease to exist, the horn of the righteous will be uplifted. Num. R. s. 22; Tanḥ. Matt. 6, a. e. אין אדם מִתְרוֹמֵם, v. רוֹמֵמוּת. Tanḥ. Mick. 3 ונִתְרוֹמְמוּ and they were raised (to power); a. e.(Yalk. Gen. 79 מתרוממות, read: מְתַמְּרִין, v. תָּמַר.

    Jewish literature > רוּם

  • 70 רִים

    רוּם, רִים(b. h.) ( to swing, to be high, lifted up; to rise. Ab. Zar.24b רוֹמִי רומי השיטה Ar. (ed. רוני) rise, rise, acacia (holy ark)!; Gen. R. s. 54 רומי השטה. Hif. הרִים 1) to lift up, raise. Cant. R. to III, 4 (ref. to Ps. 75:8) ישפיל … ויָרִים לכרשוכ׳ he shall lower Belshazzar, and lift up Cyrus and Darius; Yalk. Ps. 812 אני הוא משפיל ומֵרִים lower and raise; מלכות … מרימ he lays low one empire and raises another empire ; a. e. 2) to take off, remove. Ruth R. to I, 17 (ref. to Ez. 21:31) הסר … והָרִים העטרהוכ׳ remove the bonnet from our teachers, and take the crown off the nations; a. e. Hof. הוּרָם to be taken off, esp. to be separated as an offering, priests share ; to be consecrated. Ḥall. II, 8 שלא הוּרְמָה חלתה (not הורם), v. חַלָּה. Sifré Num. 110 (ref. to Num. 4:20) את שמוּרָם קודשוכ׳ that which is separated is to be sacred, and the remainder secular, but (no Ḥallah is to be taken,) when both would be sacred. Zeb.V, 6 המורם מהםוכ׳ the same rules apply to what is taken off them for the priest; a. fr. Polel רוֹמֵם to lift up, elevate. Tanḥ. Matt. 6; Num. R. s. 22, end (ref. to Num. 31:9 and 32:1) הא שהשפיל … ור׳וכ׳ here you see that the Lord lowered the Midianites, and raised the Israelites. Ib. (ref. to 1 Sam. 2:7) אף … מְרוֹמֵם את זה in the anger which he brings to bear on one, he raises the other. Pesik. R. s. 10 (ref. to Ps. 75:8) משפיל לכל … ומרומםוכ׳ he lowered every one that had part in the worship of the golden calf, and elevated every one that had no part Ib. ועכשיו … אף כך רוֹמֵם ראשם and now that thou hast lifted up my head, lift thou up their head likewise; לךר׳ ראשם go and lift up their heads (announce to them the divine pardon). Ib. (ref. to Ex. 30:12) כל מה שאתה יכול לרוֹמֵם … רוֹמְמָהּ שבאילו לי אתה מְרוֹמֵם (not רומם) in whatever way thou canst elevate that nation elevate it, for by this thou elevatest me. Ex. R. s. 25 ורִימְּמָןהקב״הוכ׳ (fr. רָמַם) and the Lord raised them above all; a. fr. Hithpol. הִתְרוֹמֵם, Nithpol. נִתְרוֹמֵם to be lifted up; to pride ones self. Y.Ber.IX, 14a top יתגדל … ויתברך ויִתְרוֹמַם שמךוכ׳ thy Name be magnified … and blessed and lifted up (praised) for ; Y.Taan.I, 64a top; Gen. R. s. 13. Meg.17b כיון … מִתְרוֹמֶמֶת קרןוכ׳ when the transgressors cease to exist, the horn of the righteous will be uplifted. Num. R. s. 22; Tanḥ. Matt. 6, a. e. אין אדם מִתְרוֹמֵם, v. רוֹמֵמוּת. Tanḥ. Mick. 3 ונִתְרוֹמְמוּ and they were raised (to power); a. e.(Yalk. Gen. 79 מתרוממות, read: מְתַמְּרִין, v. תָּמַר.

    Jewish literature > רִים

  • 71 רום

    רוּם, רִיםch. sam(רום, ריםto be high, lifted up; to rise), to be high. Targ. Ps. 89:14. Targ. O. Deut. 8:14 וִירַם ed. Berl. (oth. ed. וִירִים, וְרִים); a. fr. 2) to lift; to remove. Targ. Ps. 89:18 תְּרִים.Y.Bets. I, 60c bot. ורִימוּנָהּ and they lifted it. Y.Snh.X, 29a bot. כיון דרִימֵיה when he had removed it. Y.Ab. Zar. IV, 43d מן דרִימוֹן when he had removed them (the stones); a. e. Af. אָרֵים, אֲרִים 1) to swing; to wave an offering; to uplift. Targ. Ex. 7:20. Targ. O. ib. 17:11 מַרִים ed. Berl. (ed. Vien. יְרִים). Targ. Is. 30:28 (h. text להנפה). Targ. Lev. 23:11 (h. text והניף); a. fr.Part. pass. מְרִים; f. pl. מְרִימָן. Targ. Is. 3:16 (h. text נטויות). 2) to lift take off, remove. Lam. R. to V, 5 אֲרִימוּן ראשיה מיניה cut his head off. Y. Ab. Zar. l. c. בחייך דאת מֵרִים איליןוכ׳ by thy life! thou must remove these stones; a. e. Ithpa. אִתָּרַם, Ithpe. אִיתְּרַם, אִיתְּרִים 1) to be uplifted, rise. Targ. Gen. 7:17; a. e. 2) to be swung, waved (as an offering). Targ. Ex. 29:27 (h. text הונף); a. e. 3) to be taken off, removed. Lam. R. to V, 16 והא ניחא ליה דאיתרים רישיהוכ׳ it would have been better for him that his head be cut off rather than do this; Koh. R. to X, 5 נייח הוה דיִיתְּרִיםוכ׳; Y.Sot.IX, 24b sq. נייח ליה אילו איתריםוכ׳. Polel רוֹמֵם to elevate, extol. Targ. Ps. 37:34. Ib. 145:1. Targ. Y. I Deut. 32:3; a. e.Part. pass. מְרוֹמַם. Targ. Ps. 18:47 (not מרומֵם); Targ. 2 Sam. 22:47; a. e.V. מְרָמַם. Ithpol. אִתְרוֹמַם to be lifted up; to be extolled. Targ. Ps. 107:25. Ib. 75:11. Ib. 108:6; a. e.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c את מִתְרוֹמְמָא, v. הֲדָרָא. Palp. דַמְרֵם, contr. רוֹרֵם, רָרֵם to elevate. Targ. Ps. 9:14 מְרוֹרֵם Ms. (ed. מְרוֹמֵם). Ib. 27:5. Targ. Prov. 17:19 מְרָרֵים Ms. (ed. מרים, מורים). Ib. 14:34. Ithpalp. אִתְרַמְרַם, contr. אִתְרוֹרַם, אִתְרָרַם 1) to be elevated, rise. Targ. Ps. 57:6; 12. Targ. Prov. 11:11; a. e. 2) to be haughty, proud. Ib. 18:12.Apocopated form: אִתְרַמַּר. Ib. 6:30 לא למִתְרַמָרוּוכ׳ ed. (h. text יבוזו) let them not look haughtily down on the thief ; v. דְּמַר.

    Jewish literature > רום

  • 72 רים

    רוּם, רִיםch. sam(רום, ריםto be high, lifted up; to rise), to be high. Targ. Ps. 89:14. Targ. O. Deut. 8:14 וִירַם ed. Berl. (oth. ed. וִירִים, וְרִים); a. fr. 2) to lift; to remove. Targ. Ps. 89:18 תְּרִים.Y.Bets. I, 60c bot. ורִימוּנָהּ and they lifted it. Y.Snh.X, 29a bot. כיון דרִימֵיה when he had removed it. Y.Ab. Zar. IV, 43d מן דרִימוֹן when he had removed them (the stones); a. e. Af. אָרֵים, אֲרִים 1) to swing; to wave an offering; to uplift. Targ. Ex. 7:20. Targ. O. ib. 17:11 מַרִים ed. Berl. (ed. Vien. יְרִים). Targ. Is. 30:28 (h. text להנפה). Targ. Lev. 23:11 (h. text והניף); a. fr.Part. pass. מְרִים; f. pl. מְרִימָן. Targ. Is. 3:16 (h. text נטויות). 2) to lift take off, remove. Lam. R. to V, 5 אֲרִימוּן ראשיה מיניה cut his head off. Y. Ab. Zar. l. c. בחייך דאת מֵרִים איליןוכ׳ by thy life! thou must remove these stones; a. e. Ithpa. אִתָּרַם, Ithpe. אִיתְּרַם, אִיתְּרִים 1) to be uplifted, rise. Targ. Gen. 7:17; a. e. 2) to be swung, waved (as an offering). Targ. Ex. 29:27 (h. text הונף); a. e. 3) to be taken off, removed. Lam. R. to V, 16 והא ניחא ליה דאיתרים רישיהוכ׳ it would have been better for him that his head be cut off rather than do this; Koh. R. to X, 5 נייח הוה דיִיתְּרִיםוכ׳; Y.Sot.IX, 24b sq. נייח ליה אילו איתריםוכ׳. Polel רוֹמֵם to elevate, extol. Targ. Ps. 37:34. Ib. 145:1. Targ. Y. I Deut. 32:3; a. e.Part. pass. מְרוֹמַם. Targ. Ps. 18:47 (not מרומֵם); Targ. 2 Sam. 22:47; a. e.V. מְרָמַם. Ithpol. אִתְרוֹמַם to be lifted up; to be extolled. Targ. Ps. 107:25. Ib. 75:11. Ib. 108:6; a. e.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c את מִתְרוֹמְמָא, v. הֲדָרָא. Palp. דַמְרֵם, contr. רוֹרֵם, רָרֵם to elevate. Targ. Ps. 9:14 מְרוֹרֵם Ms. (ed. מְרוֹמֵם). Ib. 27:5. Targ. Prov. 17:19 מְרָרֵים Ms. (ed. מרים, מורים). Ib. 14:34. Ithpalp. אִתְרַמְרַם, contr. אִתְרוֹרַם, אִתְרָרַם 1) to be elevated, rise. Targ. Ps. 57:6; 12. Targ. Prov. 11:11; a. e. 2) to be haughty, proud. Ib. 18:12.Apocopated form: אִתְרַמַּר. Ib. 6:30 לא למִתְרַמָרוּוכ׳ ed. (h. text יבוזו) let them not look haughtily down on the thief ; v. דְּמַר.

    Jewish literature > רים

  • 73 רוּם

    רוּם, רִיםch. sam(רום, ריםto be high, lifted up; to rise), to be high. Targ. Ps. 89:14. Targ. O. Deut. 8:14 וִירַם ed. Berl. (oth. ed. וִירִים, וְרִים); a. fr. 2) to lift; to remove. Targ. Ps. 89:18 תְּרִים.Y.Bets. I, 60c bot. ורִימוּנָהּ and they lifted it. Y.Snh.X, 29a bot. כיון דרִימֵיה when he had removed it. Y.Ab. Zar. IV, 43d מן דרִימוֹן when he had removed them (the stones); a. e. Af. אָרֵים, אֲרִים 1) to swing; to wave an offering; to uplift. Targ. Ex. 7:20. Targ. O. ib. 17:11 מַרִים ed. Berl. (ed. Vien. יְרִים). Targ. Is. 30:28 (h. text להנפה). Targ. Lev. 23:11 (h. text והניף); a. fr.Part. pass. מְרִים; f. pl. מְרִימָן. Targ. Is. 3:16 (h. text נטויות). 2) to lift take off, remove. Lam. R. to V, 5 אֲרִימוּן ראשיה מיניה cut his head off. Y. Ab. Zar. l. c. בחייך דאת מֵרִים איליןוכ׳ by thy life! thou must remove these stones; a. e. Ithpa. אִתָּרַם, Ithpe. אִיתְּרַם, אִיתְּרִים 1) to be uplifted, rise. Targ. Gen. 7:17; a. e. 2) to be swung, waved (as an offering). Targ. Ex. 29:27 (h. text הונף); a. e. 3) to be taken off, removed. Lam. R. to V, 16 והא ניחא ליה דאיתרים רישיהוכ׳ it would have been better for him that his head be cut off rather than do this; Koh. R. to X, 5 נייח הוה דיִיתְּרִיםוכ׳; Y.Sot.IX, 24b sq. נייח ליה אילו איתריםוכ׳. Polel רוֹמֵם to elevate, extol. Targ. Ps. 37:34. Ib. 145:1. Targ. Y. I Deut. 32:3; a. e.Part. pass. מְרוֹמַם. Targ. Ps. 18:47 (not מרומֵם); Targ. 2 Sam. 22:47; a. e.V. מְרָמַם. Ithpol. אִתְרוֹמַם to be lifted up; to be extolled. Targ. Ps. 107:25. Ib. 75:11. Ib. 108:6; a. e.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c את מִתְרוֹמְמָא, v. הֲדָרָא. Palp. דַמְרֵם, contr. רוֹרֵם, רָרֵם to elevate. Targ. Ps. 9:14 מְרוֹרֵם Ms. (ed. מְרוֹמֵם). Ib. 27:5. Targ. Prov. 17:19 מְרָרֵים Ms. (ed. מרים, מורים). Ib. 14:34. Ithpalp. אִתְרַמְרַם, contr. אִתְרוֹרַם, אִתְרָרַם 1) to be elevated, rise. Targ. Ps. 57:6; 12. Targ. Prov. 11:11; a. e. 2) to be haughty, proud. Ib. 18:12.Apocopated form: אִתְרַמַּר. Ib. 6:30 לא למִתְרַמָרוּוכ׳ ed. (h. text יבוזו) let them not look haughtily down on the thief ; v. דְּמַר.

    Jewish literature > רוּם

  • 74 רִים

    רוּם, רִיםch. sam(רום, ריםto be high, lifted up; to rise), to be high. Targ. Ps. 89:14. Targ. O. Deut. 8:14 וִירַם ed. Berl. (oth. ed. וִירִים, וְרִים); a. fr. 2) to lift; to remove. Targ. Ps. 89:18 תְּרִים.Y.Bets. I, 60c bot. ורִימוּנָהּ and they lifted it. Y.Snh.X, 29a bot. כיון דרִימֵיה when he had removed it. Y.Ab. Zar. IV, 43d מן דרִימוֹן when he had removed them (the stones); a. e. Af. אָרֵים, אֲרִים 1) to swing; to wave an offering; to uplift. Targ. Ex. 7:20. Targ. O. ib. 17:11 מַרִים ed. Berl. (ed. Vien. יְרִים). Targ. Is. 30:28 (h. text להנפה). Targ. Lev. 23:11 (h. text והניף); a. fr.Part. pass. מְרִים; f. pl. מְרִימָן. Targ. Is. 3:16 (h. text נטויות). 2) to lift take off, remove. Lam. R. to V, 5 אֲרִימוּן ראשיה מיניה cut his head off. Y. Ab. Zar. l. c. בחייך דאת מֵרִים איליןוכ׳ by thy life! thou must remove these stones; a. e. Ithpa. אִתָּרַם, Ithpe. אִיתְּרַם, אִיתְּרִים 1) to be uplifted, rise. Targ. Gen. 7:17; a. e. 2) to be swung, waved (as an offering). Targ. Ex. 29:27 (h. text הונף); a. e. 3) to be taken off, removed. Lam. R. to V, 16 והא ניחא ליה דאיתרים רישיהוכ׳ it would have been better for him that his head be cut off rather than do this; Koh. R. to X, 5 נייח הוה דיִיתְּרִיםוכ׳; Y.Sot.IX, 24b sq. נייח ליה אילו איתריםוכ׳. Polel רוֹמֵם to elevate, extol. Targ. Ps. 37:34. Ib. 145:1. Targ. Y. I Deut. 32:3; a. e.Part. pass. מְרוֹמַם. Targ. Ps. 18:47 (not מרומֵם); Targ. 2 Sam. 22:47; a. e.V. מְרָמַם. Ithpol. אִתְרוֹמַם to be lifted up; to be extolled. Targ. Ps. 107:25. Ib. 75:11. Ib. 108:6; a. e.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c את מִתְרוֹמְמָא, v. הֲדָרָא. Palp. דַמְרֵם, contr. רוֹרֵם, רָרֵם to elevate. Targ. Ps. 9:14 מְרוֹרֵם Ms. (ed. מְרוֹמֵם). Ib. 27:5. Targ. Prov. 17:19 מְרָרֵים Ms. (ed. מרים, מורים). Ib. 14:34. Ithpalp. אִתְרַמְרַם, contr. אִתְרוֹרַם, אִתְרָרַם 1) to be elevated, rise. Targ. Ps. 57:6; 12. Targ. Prov. 11:11; a. e. 2) to be haughty, proud. Ib. 18:12.Apocopated form: אִתְרַמַּר. Ib. 6:30 לא למִתְרַמָרוּוכ׳ ed. (h. text יבוזו) let them not look haughtily down on the thief ; v. דְּמַר.

    Jewish literature > רִים

  • 75 רפף

    רָפַף(b. h. רוֹפֵף; cmp. רָפָא, רָפָה) to be loose, to vibrate, vacillate. Lev. R. s. 14, end לחלב שנתון … הולך ורוֹפֵף like milk put into a dish, when you put mso (מסוֹ) into it, it curdles and stands; if not, it will constantly vibrate; Yalk. Job 905 ומְרַפְרֵף; Gen. R. s. 14 החלב רופף; Yalk. Lev. 547; Gen. R. s. 4, end הוא מרפף (prob. to be read: מְרוֹפֵף). Tosef.Ḥull.II, 12 הרוֹפֶפֶת בעיניה an animal that trembles (blinks) with its eyes (when being slaughtered); Ḥull.38b, v. infra.Y.Erub.X, beg.26a מקום שמוחו של התינוק רופף, v. רָפַס. Ib. ראה ראשו של תינוק רופףוכ׳ a cock saw the soft spot on an infants head and picked at it. Tosef.Zab.IV, 1 ששני ראשיה … אמצעיתה רוֹפֶפֶת the two ends of which reach to the ground, and the central part rocks (is unsupported). Y.Maas. Sh. V, 56b top כל הלכה היא רופפתוכ׳ if the application of a law is vacillating in the courts, and you do not know what its nature is, see how the people do ; Y.Peah VII, 20c top. Y.M. Kat. III, 83c כל שבעה … היא רופפתוכ׳ during the seven days (of mourning in the family) the sword is drawn, up to thirty days it is held loosely (v. רָפֶה), after twelve months it is returned to its sheath; Gen. R. s. 100 מִתְרַפְרֶפֶת; a. e.Erub.54a שרַף על הצואר (Rashi לצואר, v. Rabb. D. S. a. l. note 300), v. עֲנָק II. Polel רוֹפֵף same. Y.M. Kat. III, 81d top והיו עמודי … מְרוֹפְּפִים and the columns of the meeting house shook. Gen. R. s. 4, v. supra. Pilpel רִפְרֵף 1) to move, shake. Ḥull.38b אפי׳ לאר׳ אלא גפו (Ms. R. 1, 2 בגפו) even if the bird only flaps a wing (Var. in Ar. בעינו blinks with its eye, v. supra). Gen. R. s. 2 (ref. to Gen. 1:2) כעוף הזה שהוא מְרַפְרֵףוכ׳ like a bird that flaps its wings (over its brood), and its wings touch and yet do not touch (v. רִיחוּף). 2) to flutter, be vacillating in mind. Ib. s. 20 לפי שרִפְרְפָה … קרבן מְרוּפְרָף because she (at the time of travailing) wavered in her heart (lost faith; ‘Rashi: made a half-hearted vow never to have marital intercourse again), therefore she must bring a fluttering sacrifice (a bird). Hithpalp. הִתְרַפְרֵף to be loose. Tosef.Makhsh.III, 8 מפני שהיא מִתְרַפְרֶפֶתוכ׳ because it (the bunch) may be loosened, and he will tie it again. Gen. R. s. 100, v. supra.

    Jewish literature > רפף

  • 76 רָפַף

    רָפַף(b. h. רוֹפֵף; cmp. רָפָא, רָפָה) to be loose, to vibrate, vacillate. Lev. R. s. 14, end לחלב שנתון … הולך ורוֹפֵף like milk put into a dish, when you put mso (מסוֹ) into it, it curdles and stands; if not, it will constantly vibrate; Yalk. Job 905 ומְרַפְרֵף; Gen. R. s. 14 החלב רופף; Yalk. Lev. 547; Gen. R. s. 4, end הוא מרפף (prob. to be read: מְרוֹפֵף). Tosef.Ḥull.II, 12 הרוֹפֶפֶת בעיניה an animal that trembles (blinks) with its eyes (when being slaughtered); Ḥull.38b, v. infra.Y.Erub.X, beg.26a מקום שמוחו של התינוק רופף, v. רָפַס. Ib. ראה ראשו של תינוק רופףוכ׳ a cock saw the soft spot on an infants head and picked at it. Tosef.Zab.IV, 1 ששני ראשיה … אמצעיתה רוֹפֶפֶת the two ends of which reach to the ground, and the central part rocks (is unsupported). Y.Maas. Sh. V, 56b top כל הלכה היא רופפתוכ׳ if the application of a law is vacillating in the courts, and you do not know what its nature is, see how the people do ; Y.Peah VII, 20c top. Y.M. Kat. III, 83c כל שבעה … היא רופפתוכ׳ during the seven days (of mourning in the family) the sword is drawn, up to thirty days it is held loosely (v. רָפֶה), after twelve months it is returned to its sheath; Gen. R. s. 100 מִתְרַפְרֶפֶת; a. e.Erub.54a שרַף על הצואר (Rashi לצואר, v. Rabb. D. S. a. l. note 300), v. עֲנָק II. Polel רוֹפֵף same. Y.M. Kat. III, 81d top והיו עמודי … מְרוֹפְּפִים and the columns of the meeting house shook. Gen. R. s. 4, v. supra. Pilpel רִפְרֵף 1) to move, shake. Ḥull.38b אפי׳ לאר׳ אלא גפו (Ms. R. 1, 2 בגפו) even if the bird only flaps a wing (Var. in Ar. בעינו blinks with its eye, v. supra). Gen. R. s. 2 (ref. to Gen. 1:2) כעוף הזה שהוא מְרַפְרֵףוכ׳ like a bird that flaps its wings (over its brood), and its wings touch and yet do not touch (v. רִיחוּף). 2) to flutter, be vacillating in mind. Ib. s. 20 לפי שרִפְרְפָה … קרבן מְרוּפְרָף because she (at the time of travailing) wavered in her heart (lost faith; ‘Rashi: made a half-hearted vow never to have marital intercourse again), therefore she must bring a fluttering sacrifice (a bird). Hithpalp. הִתְרַפְרֵף to be loose. Tosef.Makhsh.III, 8 מפני שהיא מִתְרַפְרֶפֶתוכ׳ because it (the bunch) may be loosened, and he will tie it again. Gen. R. s. 100, v. supra.

    Jewish literature > רָפַף

  • 77 שוק I

    שוּקI (b. h. Polel; cmp. נשק) to touch, join, come in contact; (cmp. חפץ) to desire.Denom. תְּשוּפָה. Hithpol. הִשְׁתֹּוקֵק, Nithpol. נִשְׁתֹּוקֵק (denom. of תשוקה = התשוקק) to long for (with על). Yeb.62b (ref. to תשוקתך, Gen. 3:16) האשה מִשְׁתֹּוקֶקֶת עלוכ׳ the wife has a desire for her husband when he is about to go on the road; Erub.100b; Yalk. Gen. 32. Keth.65a (ref. to שקויי, Hos. 2:7) דברים … משתוקקת עליהןוכ׳ things which a woman longs for: jewelry. Num. R. s. 10, beg. (ref. to שוקיו, Cant. 5:15) זה העולםשנ׳הקב״הוכ׳ that means the world, which the Lord has been longing to create; a. e.

    Jewish literature > שוק I

  • 78 שוּק

    שוּקI (b. h. Polel; cmp. נשק) to touch, join, come in contact; (cmp. חפץ) to desire.Denom. תְּשוּפָה. Hithpol. הִשְׁתֹּוקֵק, Nithpol. נִשְׁתֹּוקֵק (denom. of תשוקה = התשוקק) to long for (with על). Yeb.62b (ref. to תשוקתך, Gen. 3:16) האשה מִשְׁתֹּוקֶקֶת עלוכ׳ the wife has a desire for her husband when he is about to go on the road; Erub.100b; Yalk. Gen. 32. Keth.65a (ref. to שקויי, Hos. 2:7) דברים … משתוקקת עליהןוכ׳ things which a woman longs for: jewelry. Num. R. s. 10, beg. (ref. to שוקיו, Cant. 5:15) זה העולםשנ׳הקב״הוכ׳ that means the world, which the Lord has been longing to create; a. e.

    Jewish literature > שוּק

  • 79 שור I

    שוּרI to sing; Polel שוֹרֵר, v. שִׁיר I.

    Jewish literature > שור I

  • 80 שוּר

    שוּרI to sing; Polel שוֹרֵר, v. שִׁיר I.

    Jewish literature > שוּר

См. также в других словарях:

  • Polel — (Polelja, russ. Myth.), der Ehegott …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Polel Diaoubé — est un village du département de Kanel au nord est du Sénégal, située à une quinzaine de kilomètres du fleuve Sénégal et de la frontière avec la Mauritanie. Le village a été fondé vers 1860 par un Peul nommé Diam Hammadi Pathé Sow. L’essentiel… …   Wikipédia en Français

  • Polel (Mythologie) — Polel (Mythologie), der slavische und sarmatische Liebesgott, ein Genosse des Lel (s. d.) …   Damen Conversations Lexikon

  • Polel Diaoube — Original name in latin Polel Diaoub Name in other language Polel Diaoube State code SN Continent/City Africa/Dakar longitude 15.26667 latitude 13 altitude 36 Population 3000 Date 2012 02 22 …   Cities with a population over 1000 database

  • Lel und Polel (Mythologie) — Lel und Polel (Mythologie). Sarmatische Götter, welche später auch die Wenden angenommen haben. Sie waren nebst dem Did Söhne der Lada, der Göttin der Liebe, und wie Amor und Hymen die Personification der Liebe und Ehe. Vom Namensklang verlockt,… …   Damen Conversations Lexikon

  • Villes du Senegal — Villes du Sénégal Cet article consacré aux villes du Sénégal comporte deux parties : un tableau des villes du Sénégal de plus de 10 000 habitants, par ordre décroissant de population une liste alphabétique (à compléter) des localités… …   Wikipédia en Français

  • Villes du sénégal — Cet article consacré aux villes du Sénégal comporte deux parties : un tableau des villes du Sénégal de plus de 10 000 habitants, par ordre décroissant de population une liste alphabétique (à compléter) des localités sénégalaises, incluant… …   Wikipédia en Français

  • Марш кашубский — Автор слов Иероним Дердовский Композитор Феликс Нововейский Марш кашубский  популярная кашубская патриотическая песня. Содержание 1 Создатели 2 История …   Википедия

  • Proto-Indo-European religion — The chariot, as a symbol of social rank and military strength but also mythologically as the sun chariot (Trundholm sun chariot pictured, Nordic Bronze Age, ca. 160 …   Wikipedia

  • Lada (Gottheit) — Lada, Lahra oder Lado(na), teilweise auch Lupa[1] genannt ist eine slawische Gottheit. In mittelalterlichen tschechischen und russischen Hochzeitsliedern findet sich der Ausruf Lada oder Lado in der Bedeutung „Geliebte“. Daraus entstand die… …   Deutsch Wikipedia

  • Lada (Göttin) — Lada, Lahra oder Lado(na), teilweise auch Lupa[1] genannt ist eine slawische Gottheit. In mittelalterlichen tschechischen und russischen Hochzeitsliedern findet sich der Ausruf Lada oder Lado in der Bedeutung „Geliebte“. Daraus entstand die… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»