Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

plat

  • 41 Productive

    adj.
    Fertile P. and V. ἔγκαρπος (Plat.), εὔκαρπος (Plat.), πάμφορος (Plat.), Ar. and P. πολύκαρπος (Plat.), πολυφόρος (Plat.), καρποφόρος (Xen.), Ar. also V κάρπιμος, πολύσπορος, V. καλλκαρπος.
    Making fruits grow: V. καρποποιός (Eur., Rhes.).
    Of animals: P. γόνιμος, V. φυτάλμιος, γενέθλιος.
    Productive of, cause of: P. and V. αἴτιος.
    Be productive of: use produce, v.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Productive

  • 42 Sleep

    subs.
    P. and V. ὕπνος, ὁ.
    Seen in sleep ( of visions), adj.: V. ἐνύπνιος.
    Vision seen in sleep: P. and V. ἐνύπνιον, τό; see Dream, Vision.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. καθεύδειν, κοιμᾶσθαι (Plat. but rare P. also Ar.), εὕδειν (Plat. but rare P. also Ar.), ὑπνώσσειν (Plat. but rare P.), Ar. and P. καταδαρθνειν, V. βρίζειν, εὐνάζεσθαι, Ar. κατακοιμᾶσθαι.
    Pass the night: P. and V. αὐλίζεσθαι, V. νυχεύειν (Eur., Rhes.).
    Lull to sleep: P. and V. κοιμίζειν (Plat.), V. εὐνάζειν, κοιμᾶν, P. κατακοιμίζειν (Plat.).
    Fall asleep: V. εἰς ὕπνον πίπτειν.
    Fall asleep afterwards: P. ἐπικαταδαρθάνειν (Thuc. 4, 133).
    Sleep with another: P. and V. συγκαθεύδειν (dat.), V. συγκοιμᾶσθαι (dat.), συνευνάζεσθαι (dat.), συνεύδειν (dat.) Ar. συγκαταδαρθνειν (dat.).
    ——————
    Ὕπνος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sleep

  • 43 Smooth

    adj.
    P. and V. λεῖος, V. λευρός.
    Glossy: Ar. and P. λιπαρός.
    Level: P. ὁμαλός.
    Polished: Ar. and V. ξεστός.
    Of the sea: V. κμων, γαληνός; see Calm.
    met., soft, gentle: P. and V. λεῖος (Plat.), πρᾶος, ἥσυχος, ἤπιος, Ar. and P. μαλακός, Ar. and V. μαλθακός.
    Easy: P. and V. ῥᾴδιος, εὐπετής (Plat.); see Easy.
    Affable: see Affable.
    ——————
    v. trans.
    P. λειαίνειν (Plat.).
    Level: P. ὁμαλύνειν (Plat.).
    Smooth the brow: Ar. χαλᾶν μέτωπον (Vesp. 655).
    Smooth your brow: V. μέθες νυν ὀφρύν (Eur., I. A. 648).
    Smoothing your angered brow: V. στυγνὴν ὀφρὺν λύσασα (Eur., Hipp. 290).
    Soften: P. and V. πραύνειν; see Soften.
    Calm: P. and V. κοιμίζειν (Plat.), V. κοιμᾶν.
    White at the same time we smooth the way to empire for them: P. τῆς ἀρχῆς ἅμα προκοπτόντων ἐκείνοις (Thuc. 4, 60).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Smooth

  • 44 Sparkle

    v. intrans.
    P. and V. ἐκλάμπειν (Plat.), λάμπειν (Plat.), ἀστράπτειν (Plat.), στίλβειν (Plat.), Ar. and V. λάμπεσθαι, φλέγειν, V. μαρμαίρειν; see Shine.
    ——————
    subs.
    P. μαρμαρυγή, ἡ (Plat.); see Flash.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sparkle

  • 45 Sprinkle

    v. trans.
    V. ῥαίνειν, παλνειν, Ar. πάσσειν, προσραίνειν.
    Wet: P. and V. τέγγειν (Plat.), ὑγραίνειν (Plat.), βρέχειν (Plat.), νοτίζειν (Plat. and Æsch., frag.), V. ὑδραίνειν, ὑγρώσσειν.
    Sprinkle in: P. ἐμπάσσειν.
    Sprinkle over: P. ἐπιπάσσειν, V. καταστάζειν.
    Sprinkle with blood: P. and V. καθαιμάσσειν (Plat.); see under Blood.
    Sprinkling with your hand the waters of Achelous from golden vessels: V. ἐκ χρυσηλάτων τευχέων χερὶ σπείρουσαν Ἀχελῴου δρόσον (Eur., And. 166).
    Sprinkling the altars with the same lustral water: Ar. μιᾶς ἐκ χέρνιβος βωμοὺς περιρραίνοντες (Lys. 1129).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sprinkle

  • 46 Storm

    subs.
    P. and V. χειμών, ὁ, Ar. and V. θύελλα, ἡ, τυφώς, ὁ, V. χεῖμα, τό, σκηπτός, ὁ.
    Storm of rain: P. χειμὼν νοτερός; see Shower.
    Storm of wind: P. πολὺς ἄνεμος, ὁ, Ar. and P. πρηστήρ, ὁ (Xen.), V. φυσήματα, τά.
    For reference to storms, see Soph., Ant. 417-421; Thuc. 3, 22.
    met., P. and V. σκηπτός, ὁ, V. χειμών, ὁ.
    Storm ( of troubles): use P. and V. πέλαγος, τό (Plat.), τρικυμία, ἡ (Plat.), V. κλύδων, ὁ.
    Storm of weapons: V. νιφς, ἡ; see Shower.
    Coming forward amid a storm of protest and remonstrance: P. παρελθὼν πρὸς πολλὴν ἀντιλογίαν καὶ σχετλιασμόν (Thuc. 8, 53).
    Be caught in a storm, v.: lit. and met., P. and V. χειμάζεσθαι.
    When the god raises a storm: V. θεοῦ χειμάζοντος (Soph., O. C. 1503).
    Take by storm: P. βίᾳ αἱρεῖν, κατὰ κράτος αἱρεῖν.
    ——————
    v. intrans.
    Rage, be angry: P. and V. ὀργίζεσθαι, θυμοῦσθαι; see under Angry.
    Be mad: P. and V. λυσσᾶν (Plat.), οἰστρᾶν (Plat.), βακχεύειν (Plat.); see under mad.
    Storm against, attack with words, met.: P. and V. ἐπιπλήσσειν, P. καθάπτεσθαι (gen.); see Accuse.
    v. trans. Attack: P. and V. προσβάλλειν (dat.); see Attack.
    Take by storm: P. κατὰ κράτος αἱρεῖν, βίᾳ αἱρεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Storm

  • 47 Tutelary

    adj.
    P. and V. σωτήριος, V. προστατήριος, λεξητήριος.
    Protecting a country, as epithet of some god: Ar. and P. πολιοῦχος (Plat.), P. and V. ἑστιοῦχος (Plat. also Ar.), V. δημοῦχος, πολισσοῦχος.
    Be tutelary of v.: P. and V. ἔχειν (acc.) (Dem. 274), P. λαγχάνειν (acc.) (Plat.), Ar. and V. προστατεῖν (gen.), ἐπισκοπεῖν (acc.), V. ἀμφέπειν (acc.).
    Tutelary guardian, subs.: P. and V. ἐπίσκοπος, ὁ or ἡ (Plat.).
    The neighbouring fields claim Colonus as their tutelary hero: V. οἱ πλήσιοι γύαι... Κολωνὸν εὔχονται σφίσιν ἀρχηγὸν εἶναι (Soph., O. C. 58; cf. Plat., Tim. 21E).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tutelary

  • 48 Vault

    subs.
    Underground room: P. οἴκησις κατάγειος, ἡ, V. κατῶρυξ, ἡ.
    Hiding-place: V. κευθμών, ὁ.
    Cave: P. σπήλαιον, τό (Plat.); see Cave.
    Crypt: V. ψαλς, ἡ (in Plat., Legg. 947D, the reading is doubtful).
    Arch: P. ἁψίς, ἡ (also Ar., Thesm. 53 in metaphorical sense).
    The vault of heaven: P. ἡ ὑπουράνιος ἁψίς (Plat., Phaedr. 247B). V. οὐρανοῦ ναπτυχαί, αἱ (Soph., frag.), or use Ar. and V. κύκλος, ὁ.
    Tomb: see Tomb.
    Leap: see Leap.
    ——————
    v. trans.
    Leap over: Ar. περπηδᾶν (acc.), Ar. and P. διαπηδᾶν (acc. or absol.), V. περθρώσκειν (acc. or gen.).
    V. intrans.
    Leap: P. and V. πηδᾶν (Plat.), ἅλλεσθαι (Plat.), V. θρώσκειν, ἐκθρώσκειν; see leap.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Vault

  • 49 Blast

    subs.
    P. and V. πνεῦμα, τό, νεμος, ὁ, Ar. and V. πνοή, ἡ (rare P.), αὔρα, ἡ (also Plat. but rare P.), φσημα, τό, V. ἄημα, τό, ἄησις, ἡ.
    Of a trumpet: see Blare.
    ——————
    v. trans.
    Break in pieces: P. διαθραύειν (Plat.), P. and V. θραύειν (Plat.), V. συνθραύειν.
    Destroy, ruin: P. and V. διαφθείρειν, φθείρειν.
    Mar, injure: P. and V. βλάπτειν, λυμαίνεσθαι, Ar. and V. διαλυμαίνεσθαι.
    His might was blasted by lightning: V. ἐξεβροντήθη σθένος (Æsch., P.V. 362).
    Bring to disgrace: P. and V. αἰσχνειν, καταισχνειν.
    Blast with the thunderbolt, v.: P. κεραυνοῦν (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Blast

  • 50 Calm

    adj.
    Of character: P. and V. ἥσυχος, ἡσυχαῖος (Plat.), P. ἡσύχιος.
    Quiet: P. ἠρεμαῖος, ἀτρεμής.
    Be calm: v.: P. and V. ἡσυχάζειν, P. ἠρεμεῖν, V. ἡσχως ἔχειν.
    Be soothed: Ar. and V. μαλάσσεσθαι, V. μαλθάσσεσθαι.
    Free from care: V. ἕκηλος.
    Of weather: P. εὔδιος (Xen.), Ar. and V. νήνεμος, V. γαληνός, εὐήνεμος.
    Waveless: V. κμων.
    ——————
    subs.
    Of character: Ar. and P. ἡσυχία, ἡ, V. τὸ ἡσυχαῖον.
    Peace: P. and V. γαλήνη, ἡ (Plat.), εὐδία, ἡ.
    Of weather: P. and V. εὐδία, ἡ, γαλήνη, ἡ, P. νηνεμία, ἡ.
    Nonchalance: Ar. and P. ἡσυχία, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. πραΰνειν, P. παραμυθεῖσθαι, V. παρηγορεῖν, θέλγειν (also Plat. but rare P.), μαλθάσσειν, Ar. and V. μαλάσσειν; see Soothe.
    Check: P. and V. παύειν.
    Charm: P. and V. κηλεῖν.
    Lull to rest: P. and V. κοιμίζειν (Plat.), V. κοιμᾶν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Calm

  • 51 Cease

    v. trans.
    See cease from.
    V. intrans. P. and V. παύεσθαι, ναπαύεσθαι, ἐκλείπειν, λήγειν (Plat.), Ar. and P. καταπαύεσθαι, P. ἀπολήγειν (Plat.), V. ἐκλιμπνειν, ἐκλήγειν; see also Abate.
    Cease from: P. and V. παύεσθαι (gen.), ναπαύεσθαι (gen.), λήγειν (gen.) (Plat.), νιέναι (acc. or gen.), φίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), P. πολήγειν (gen.), V. παριέναι (acc.), μεθίστασθαι (gen.).
    Cease from hostilities: Ar. and P. καταλειν πόλεμον.
    Cease ( to do a thing): P. and V. παύεσθαι (part.), λήγειν (part.) (Plat.), V. ἐκλιμπνειν (part.), ἐκλήγειν (part.), νιέναι (part.).
    ——————
    interj.
    See Stop.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cease

  • 52 Change

    v. trans.
    P. and V. μετατιθέναι, μεταφέρειν, μεταβαλλειν, μεταστρέφειν, μεθιστναι, ἀλλάσσειν, μεταλλάσσειν, ἀλλοιοῦν, μείβειν (Plat. but rare P.), P. μεταποιεῖν, μετακινεῖν.
    Exchange: see Exchange.
    Change ( what is written): P. and V. μεταγρφειν.
    V. intrans. P. and V. ἀλλάσσεσθαι, μεταλλάσσεσθαι, ἀλλοιοῦσθαι, μεταστρέφεσθαι, μεθίστασθαι, τρέπεσθαι, μεταπίπτειν, P. περιίστασθαι, μεταβάλλειν.
    Since your fortunes have changed: V. ἐπειδὴ περι πετεῖς ἔχεις τύχας (Eur., And. 982).
    Change into, v. trans.: P. μεταλλάσσειν εἰς (acc.); v. intrans.: P. μεταβαίνειν εἰς (acc.), μεταβάλλειν (εἰς, acc., or ἐπί, acc.).
    Change one's abode: P. μετανίστασθαι, V. μετοικεῖν.
    Change one's clothes: V. ἐσθῆτα ἐξαλλάσσειν (Eur., Hel. 1297).
    Change colour: see Colour.
    Change one's mind: P. and V. μεταγιγνώσκειν, μεταβουλεύεσθαι (Eur., Or. 1526), P. μεταδοξάζειν (Plat.), μετανοεῖν.
    Change money, convert into smaller coins: Ar. διακερματίζεσθαι (acc.).
    Changing money openly at the banks: P. τὸ χρυσίον καταλλασσόμενος φανερῶς ἐπὶ ταῖς τραπέζαις (Dem. 376).
    Change ships: P. μετεκβαίνειν, μεταβαίνειν.
    Change sides ( politically): P. μεθίστασθαι.
    Change the form of: P. and V. μεταρρυθμίζειν (acc.) (Plat.), P. μετασχηματίζειν (acc.); see Transform.
    Change one's wish: V. μετεύχεσθαι (absol.).
    ——————
    subs.
    P. and V. μεταβολή, ἡ, μεταλλαγή, ἡ (Plat., and Eur., frag.), μετάστασις, ἡ, P. ἀλλοίωσις, ἡ; see Exchange.
    Small change in money: Ar. κέρματα, τά.
    Change of abode: P. μετανάστασις, ἡ, μετοίκησις, ἡ.
    Change of mind, reconsideration: P. ἀναλογισμός, ὁ.
    Repentance: P. μετάνοια, ἡ, P. and V. μεταμέλεια, ἡ (Eur., frag.), V. μετάγνοια, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Change

  • 53 Charm

    v. trans.
    Delight: P. and V. τέρπειν, εὐφραίνειν.
    Please: P. and V. ρέσκειν (dat. or acc.), Ar. and V. ἁνδνειν (dat.); see Please.
    Bewitch: P. and V. κηλεῖν (Plat.), θέλγειν (Plat. but rare P.), Ar. and P. φαρμάσσειν, P. κατεπᾴδειν, γοητεύειν, κατακηλεῖν (Plat.).
    Enchant: met., P. and V. κηλεῖν (Plat.).
    Charm away: P. and V. ἐξεπᾴδειν.
    ——————
    subs.
    Amulet: P. περίαπτον, τό.
    Love-charm: P. and V. φίλτρον, τό.
    Enchantment: P. and V. φάρμακον, τό, ἐπῳδή, ἡ, V. φίλτρον, τό (in P. only, love-charm), κήλημα, τό, θέλκτρον, τό, θέλγητρον, τό, θελκτήριος τό, κηλητήριον, τό; μαγεύματα, τά.
    Charm against: V. ἐπῳδή, ἡ (gen.), or use P. and V., adj., ἐπῳδός (gen.).
    Sing as a charm or incantation, v.: Ar. and P. ἐπᾴδειν (acc.).
    Use charms, v.: Ar. μαγγανεύειν.
    Attraction, grace, subs.: P. and V. χρις, ἡ.
    Charmed, pleased, adj.: P. and V. ἡδς.
    Be charmed, v.: P. and V. ἥδεσθαι.
    Be charmed to: P. and V. ἥδεσθαι (part.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Charm

  • 54 Chase

    v. trans.
    P. and V. διώκειν, P. καταδιώκειν, ἐπιδιώκειν.
    Hunt: P. and V. θηρᾶν (or mid.) (Xen., also Ar.), θηρεύειν, ἀγρεύειν (Xen.), κυνηγετεῖν (Xen., also Ar.), V. ἐκκυνηγετεῖν.
    met., seek eagerly: P. and V. θηρεύειν, V. θηρᾶν (or mid.).
    Drive in pursuit: P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐλαστρεῖν, τροχηλατεῖν.
    Chase away: Ar. and P. ποδιώκειν; see drive away.
    Run after: P. μεταθεῖν.
    Join in chasing: P. συνδιώκειν (absol.).
    Emboss: P. ἔκτυποῦν.
    ——————
    subs.
    Pursuit: P. δίωξις, ἡ, V. δίωγμα, τό (also Plat. but rare P.), διωγμός, ὁ, μεταδρομή, ἡ (also Xen.).
    Give chase: see Pursue.
    Hunt: P. and V. θήρα, ἡ (Plat.), ἄγρα, ἡ (Plat.), V. κυνήγια, ἡ.
    Art of the chase, hunting: P. ἡ θηρευτική, κυνηγέσιον, τό.
    Trophies of the chase: V. ἀγρεύματα, τά.
    Of the chase, adj.: Ar. and P. θηρευτικός.
    Fond of the chase: P. φιλόθηρος (Plat.).
    Good at the chase: V. εὔθηρος.
    Eager pursuit, subs.: met., P. and V. θήρα, ἡ.
    Search: P. and V. ζήτησις, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Chase

  • 55 Close

    adj.
    Solid, dense: P. and V. πυκνός.
    Narrow: P. and V. στενός, V. στενόπορος.
    Close-packed: P. and V. πυκνός, ἁθρόος.
    Stifling: Ar. and P. πνιγηρός
    Secret: P. and V. κρυπτός, φανής, δηλος; see also Taciturn.
    Keep close: see Hide.
    Mean, stingy: Ar. and P. φειδωλός.
    Evenly balanced (e.g., a close fight): P. and V. σόρροπος, P. ἀντίπαλος.
    I did not expect the numbers would be so close: P. οὐκ ᾤμην ἔγωγε οὕτω παρʼ ὀλίγον ἔσεσθαι τὸν γεγονότα ἀριθμόν (Plat., Ap. 36A).
    Near: P. ὅμορος, Ar. and V. πλησίος, ἀγχιτέρμων, P. and V. πρόσχωρος; see Near.
    Careful: see Attentive.
    Close relationship: P. ἀναγκαία συγγένεια, ἡ; see Near.
    At close quarters: use adv., P. and V. ὁμόσε, P. συστάδον.
    ——————
    subs.
    Consecrated ground: P. and V. τέμενος, τό, ἄλσος, το (Plat.), V. σηκός, ὁ, σήκωμα, τό.
    End: P. and V. τέλος, τό, καταστροφή, ἡ (Thuc.).
    Cessation: P. and V. διλυσις, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. κλῄειν, συγκλῄειν, ποκλῄειν, Ar. and P. κατακλῄειν.
    Put to: P. προστιθέναι.
    Fasten close, etc.: Ar. and V. πακτοῦν, V. πυκάζειν.
    Block up: P. and V. φράσσειν, P. ἐμφράσσειν, ἀποφράσσειν.
    Bring to an end: P. and V. τελευτᾶν, P. τέλος ἐπιτιθέναι (dat.); see End.
    Close ( eyes) of another: P. συλλαμβάνειν (Plat.), V. συμβάλλειν, συναρμόζειν, συνάπτειν, P. and V. συγκλῄειν.
    Close one's eyes: P. and V. μύειν, P. συμμύειν (Plat.), Ar. καταμύειν.
    Close one's mouth: V. ἐγκλῄειν στόμα, Ar. ἐπιβειν στόμα, P. ἐμφράσσειν στόμα.
    Keep quiet and close your mouth: V. ἡσυχάζετε συνθέντες ἄρθρα στόματος (Eur., Cycl. 624); see also Shut.
    Close ranks: P. and V. συντάσσεσθαι, P. συστρέφεσθαι.
    Close with, accept: P. and V. δέχεσθαι (acc.).
    Close with ( an enemy): P. and V. προσβάλλειν (dat.), συμβαλλειν (dat.), ὁμόσε ἰέναι (dat.), P. συμμιγνύναι (dat.); see Engage.
    V. intrans. Come to an end: P. and V. τελευτᾶν, τέλος ἔχειν, τέλος λαμβάνειν, V. ἐκτελευτᾶν.
    Of combatants: P. and V. μχην συνάπτειν, συμβάλλειν, P. συμμιγνύναι, συμμίσγειν, εἰς χεῖρας ἰέναι, V. εἰς ταὐτὸν ἥκειν.
    Shut: P. and V. κλῄεσθαι, συγκλῄεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Close

  • 56 Colour

    subs.
    P. and V. χρῶμα, τό, χρόα, ἡ (Plat.), Ar. and V. χροιά, ἡ, χρώς, ὁ (rare P.).
    Pigment: P. χρῶμα, τό, φάρμακον, τό.
    Complexion: P. and V. χρῶμα, τό; see Complexion.
    The twain stood in gleaming arms and changed not colour: V. ἔσταν δὲ λαμπρὼ χρῶμα τʼ οὐκ ἠλλαξάτην (Eur., Phoen. 1246); see turn pale, under Pale.
    Changing neither colour nor expression: P. διαφθείρας οὐτὲ τοῦ χρώματος οὐτὲ τοῦ προσώπου (Plat., Phaedo, 117B).
    These men will be shown in their true colours: P. οὗτοι ἐπιδειχθήσονται οἷοί εἰσιν ἄνθρωποι (Dem. 1050).
    ——————
    v. trans.
    Dye: P. and V. βάπτειν.
    Tinge: P. χρώζειν (Plat.), Ar. χρωτίζεσθαι (Nub. 516).
    Paint: P. and V. γρφειν (Dem. 415).
    met., diversify: P. and V. ποικίλλειν, P. διαποικίλλειν; see also Mix, Influence.
    V. intrans. See Blush.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Colour

  • 57 Crop

    subs.
    Fruit of the soil: P. and V. καρπός, ὁ, Ar. and V. ροτος, ὁ, στχυς, ὁ, V. γῆς βλαστήματα, τά, γῆς φυτά τά, P. τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα. (Plat.), τὰ ὡραῖα.
    He who provides the seed is responsible for the crop: P. ὁ τὸ σπέρμα παρασχὼν οὗτος τῶν φύντων αἴτιος (Dem. 280.).
    Harvest: P. and V. θέρος, τό.
    Crop of birds: Ar. πρηγορών, ὁ.
    met., crop of traitors: P. φορὰ προδοτών, ἡ (Dem. 245).
    Crop ( of troubles): use V. κλδων, ὁ, P. and V. τρικυμία, ἡ (Plat.), πέλαγος, τό (Plat.).
    ——————
    v. trans.
    Browse: P. and V. νέμεσθαι (Plat., also Ar.).
    Crop ( hair): P. and V. κείρεσθαι, Ar. and P. ποκείρεσθαι; see Clip.
    With mane close-cropped in dishonour: V. κουραῖς ἀτίμως διστετιλμένης φόβης (Soph., frag.).
    Crop up: P. and V. φαίνεσθαι, Ar. and P. ναφαίνεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Crop

  • 58 Crown

    subs.
    Skull: P. and V. κρανίον, τό (Eur., Cycl. 647).
    Crown of the head: V. κορυφή, ἡ (also Xen. but rare P.).
    Garland,. etc.: P. and V. στέφανος, ὁ, στέμμα, τό (Plat. but rare P.), Ar. στεφνη, ἡ, V. στέφος, τό; see also Wreath.
    Diadem of eastern kings: P. διάδημα, τό (Xen.).
    Tiara: P. and V. τιρα, ἡ (Plat. and Soph., frag.).
    met., power,.rule: P. and V. κρτος. τό, ἀρχή, ἡ, V. use also σκῆπτρα, τά, θρόνοι, οἱ.
    Reward of victory: P. and V. στέφανος, ὁ.
    Contest where a crown is the prize: P. ἀγὼν στεφανίτης, ὁ.
    met., finishing touch: P. κεφαλαῖον, τό, κολοφών, ὁ, P. and V. θριγκός, ὁ (Plat.) (lit., coping-stone).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. στεφανοῦν, στέφειν (Plat. but rare P.), V. ἐκστέφειν, ναστέφειν, καταστέφειν, ἐρέφειν, στεμματοῦν, πυκάζειν, ἐξαναστέφειν.
    Crown (as victor.): Ar. and P. ναδεῖν, ταινιοῦν.
    met., put the finishing touch to: P. κεφαλαῖον ἐπιτιθέναι ἐπί (dat.), κολοφῶνα ἐπιτιθέναι (dat.), τέλος ἐπιτιθέναι (dat.), V. θριγκοῦν (acc.).
    Crown with success: P. and V. ὀρθοῦν (acc.), κατορθοῦν (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Crown

  • 59 Cry

    v. intrans.
    Shed tears: P. and V. δακρειν, κλειν, V. ἐκδακρειν, δακρυρροεῖν; see Lament, Cry.
    Call aloud: P. and V. βοᾶν, ναβοᾶν, κεκραγέναι (perf. κράζειν) (also Ar., rare P.), φθέγγεσθαι. ὀλολύζειν (also Ar., rare P.), Ar. and P. νακραγεῖν ( 2nd aor. ἀνακράζειν), Ar. and V. θροεῖν, λάσκειν, ἀϋτεῖν, V. αὔειν, ἰύζειν, νολολύζειν, φωνεῖν, θωΰσσειν, ἐξορθιάζειν, ὀρθιάζειν, κλάζειν; see Shout.
    Of animals: P. and V. φθέγγεσθαι, V. κλάζειν.
    Truth and the facts themselves cry aloud: P. ἡ αλήθεια καὶ τὰ πεπραγμένα αὐτὰ βοᾷ (Dem. 366).
    Cry down: Ar. καταβοᾶν; met., see Decry.
    Bo shouted down: P. καταθορυβεῖσθαι (Plat.).
    Cry for: see Demand.
    Cry out: see Cry.
    Cry out against: P. καταβοᾶν (gen.).
    Cry up: see Praise.
    ——————
    subs.
    Shout: P. and V. βοή, ἡ, κραυγή, ἡ, ὀλολυγή, ἡ (also Ar., rare P.), V. ὀλολυγμός, ὁ, ἀϋτή, ἡ, Ar. and V. βόαμα, τό; see also Lamentation.
    Shouting, din: P. and V. θόρυβος, ὁ, V. κέλαδος, ὁ.
    Voice: P. and V. φωνή, ἡ, φθέγμα, τό (Plat. but rare P.); see Voice.
    Cry of triumph: P. and V. παιάν, ὁ, V. ὀλολυγμός, ὁ.
    Prophetic cry: V. κληδών, ἡ, Ar. and V. φτις, ἡ, P. and V. φήμη, ἡ.
    Cry of animals: P. and V. φθέγμα, τό (Plat.), φθόγγος, ὁ (Plat.), V. βοή, ἡ, φθογγή, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cry

  • 60 Cunning

    adj.
    P. and V. ποικλος (Plat.), πανοῦργος, ἐπίτριπτος, πυκνός (Plat.), διπλοῦς (Plat.), Ar. and V. δόλιος, αἱμλος (once in Plat.).
    V. παλιντριβής, μηχανορρφος.
    fem. adj., V. δολῶπις; see also Skilful.
    Of workmanship: P. and V. ποικλος, V. δαίδαλος. εὔχειρ.
    ——————
    subs.
    P. and V. δόλος, ὁ (rare P.), πατή, ἡ, σόφισμα, τό, μηχνημα, τό, V. τέχνη, ἡ, τέχνημα, τό; see Trick.
    Crafliness: Ar. πυκνότης, ἡ, P. and V. πανουργία, ἡ; see also Skill.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cunning

См. также в других словарях:

  • plat — plat …   Dictionnaire des rimes

  • plat — plat, ate 1. (pla, pla t ) adj. 1°   Dont la superficie est unie et sans inégalités. •   Ils campèrent dans les lieux les plus plats du pays des Moabites, SACI Bible, Nomb. XXXIII, 49. •   Les cassinistes s élèvent contre Maupertuis, et ne… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • plat — plat·a·can·tho·my·i·dae; plat·a·le·i·dae; plat·a·le·i·form; plat·an; plat·a·na·ce·ae; plat·a·nist; plat·a·nis·ta; plat·a·nis·ti·dae; plat·a·nus; plat; plat·ed; plat·el·min·thes; plat·en; plat·e·o·sau·rus; plat·er; plat·er·esque; plat·form·al·ly;… …   English syllables

  • plat — PLAT, Ă, plaţi, te, adj. 1. (Despre obiecte) Lătăreţ, turtit; plan. ♢ Picior plat = malformaţie congenitală a piciorului care are talpa prea puţin scobită; platfus. ♦ (Despre terenuri) Întins, neted, şes. 2. fig. Lipsit de expresie sau de… …   Dicționar Român

  • plat- — ⇒PLAT , PLATE , élém. de compos. Élém. représentant l adj. plat, entrant dans la constr. de subst.; le 2e élém. est un subst. avec lequel plat s accorde en genre et en nombre. V. plat bord, plat dos (s.v. plat1 II), plate bande, plate côte, plate …   Encyclopédie Universelle

  • Plat — ist der Name von Wolfgang Plat dem französischen Adelsgeschlecht du Plat Heinrich Christian Johann du Plat (1769 1852), Kgl. Dänischer Generalmajor und Kartograf, Autor der du Plat schen Karten Joan du Plat Taylor (1906 1983), Archäologin und… …   Deutsch Wikipedia

  • plat — Plat, {{t=g}}platus,{{/t}} Latus, {{t=g}}platos,{{/t}} Latitudo. Rivage de mer bas et plat. Plat ou escuelle, Catinus, Lanx, Discus, Paropsis. Un grand plat, Mazonomum. Un plat fourni, Patina, B. Un plat de paticier, Magis magidis. Un petit plat… …   Thresor de la langue françoyse

  • plat — / plat/ n [probably alteration of plot]: a plan, map, or chart of a piece of land with present or proposed features (as lots); also: the land represented Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. plat …   Law dictionary

  • Plat — Plat, n. [Cf. {Plat} flat, which perh. caused this spelling, and {Plot} a piece of ground.] A small piece or plot of ground laid out with some design, or for a special use; usually, a portion of flat, even ground. [1913 Webster] This flowery plat …   The Collaborative International Dictionary of English

  • plat|y — plat|y1 «PLAY tee», adjective. consisting of or easily separating into plates, as mica; flaky. plat|y2 «PLAT ee», noun, plural plat|ys or plat|y. a small, brilliantly colored, tropical freshwater fish that is a native of Mexico; moonfish. ╂ …   Useful english dictionary

  • płat — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. a || u, Mc. płacie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} kawał czegoś cienkiego, płaskiego, zwykle tkaniny, papieru itp. : {{/stl 7}}{{stl 10}}Płat materiału, gazy. Płat papy. {{/stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»