-
101 zginąć
глаг.• выгибать• выгнуть• гнуть• горбить• загибать• загнуть• изгибать• изогнуть• искривить• искривлять• кривить• нагибать• нагнуть• наклонить• наклонять• покривить• преклонить• прогибаться• прогнуть• свертывать• сгибать• сгорбить• складывать• склонять• скривить• сложить• согнуть* * *zgina|ć\zginaćny несов. сгибать* * *сов.1) поги́бнуть2) исче́знуть, пропа́стьzginąć w tłumie — исче́знуть в толпе́
zginęły mi pieniądze — у меня́ пропа́ли де́ньги
zginąć z oczu — ( z widoku) скры́ться и́з виду
-
102 kończyć\ się
kończ|yć sięнесов. кончаться; заканчиваться, завершаться;pieniądze się \kończyć\ sięą деньги на исходе (кончаются); ● nie \kończyć\ sięący się нескончаемый
-
103 postarać\ się
сов. 1. постараться;2. о со раздобыть, выхлопотать что;\postarać\ się
się o pieniądze раздобыть денег; \postarać\ się się o mieszkanie выхлопотать квартиру;\postarać\ się się o zezwolenie добиться разрешения+2. wystarać się, zdobyć
-
104 wystarać\ się
сов. о со выхлопотать, раздобыть что; добиться чего, \wystarać\ się się o urlop выхлопотать отпуск;\wystarać\ się się o pieniądze раздобыть денег
-
105 aasen
-
106 Ader
-
107 Butterbrot
Butterbrot n kromka chleba z masłem;fam. für ein Butterbrot za psie pieniądze -
108 dahin
auf dem Weg dahin po drodze tam;bis dahin do tego miejsca;dahin sein ( vergangen) (prze)minąć pf;das Geld ist dahin pieniądze przepadły -
109 draufgehen
mein ganzes Geld ist draufgegangen na to poszły wszystkie moje pieniądze -
110 erpressen
er'pressen (-) szantażować ( jemanden mit etwas k-o I); wymuszać <- musić> ( Geld usw von jemandem pieniądze usw na L) -
111 Falschgeld
Falschgeld n fałszywe pieniądze m/pl -
112 Fenster
am Fenster przy oknie;zum Fenster z okna, przez okno;fam. fig das Geld zum Fenster hinauswerfen wyrzucać pieniądze na bruk -
113 ganz
ganz adj ( gesamt, unversehrt) cały; (vollständig) cały, wszystek (-tka, -tko); Zahl całkowity; ( nicht mehr als) zaledwie;die ganze Familie cała rodzina;das ganze Geld wszystkie pieniądze;fam. ganz der Vater cały ojciec;in ganz Polen w całej Polsce;etwas wieder ganz machen naprawi(a)ć, <z>reperować (A);mit ganzer Kraft z całej siły, ze wszystkich sił;fam. ganze fünf Euro zaledwie pięć euro; adv ( sehr) bardzo; (völlig) zupełnie; ( ziemlich) dość, wcale;ganz recht całkiem słusznie;fam. ganz schön viel sporo, co niemiara;nicht ganz … niespełna …: ganz wie du willst jak sobie chcesz;ganz und gar kompletnie, zupełnie;ganz und gar nicht wcale nie, bynajmniej nie;voll und ganz w całej rozciągłości;ganz zu schweigen von … nie mówiąc już o … -
114 Geldwechsler
Geldwechsler m ( Automat) automat rozmieniający pieniądze -
115 haben
I als Hilfsverb + p perf wird meist mit Präteritumformen der Verben übersetzt ich habe geschlafen spałem, spałam;du hast gegesen <z>jadłeś, <z>jadłaś;ihr habt gesehen widzieliście, sachf widziałyście;es hat geschneit spadł śnieg;er hätte es machen müssen powinien był to zrobić;II v/tGeld, Kinder haben mieć pieniądze, dzieci;Zeit, Geduld, Wert haben mieć czas, cierpliwość, wartość;ein Haus haben mieć oder posiadać dom;er hatte kein(e) … (gehabt) nie miał, nie posiadał (G);wir haben heute Freitag dziś jest piątek;2. ( empfinden) mieć, odczuwać;Schmerzen haben odczuwać ból;was hat er (denn)? co z nim jest?;habe Vertrauen! zaufaj mi!;hab Dank! dzięki!;es hat den Anschein wygląda na to;3. unpers es eilig haben spieszyć się;es nötig haben potrzebować;sie haben es gut hier dobrze im tu (jest);fam. ich habs! mam!;fam. da haben wirs! masz ci los!;fam. das werden wir gleich haben zaraz to załatwimy;fam. dafür ist er nicht zu haben on na to nie pójdzie; on tego nie lubi;fam. sie, er ist noch zu haben ona, on (jest) jeszcze do wzięcia;viel zu tun haben być bardzo zajętym, mieć dużo (spraw) do załatwienia;er hat zu gehorchen ma oder musi być posłuszny rozkazom;ich hätte gern … chciał(a)bym …;III v/r6. fam. hab dich nicht so! nie rób ceregieli!;und damit hat sichs na tym sprawa załatwiona;hat sich was! nie ma mowy!;fam. das hat er so an sich on już taki jest;das hat nichts auf sich to nic nie znaczy;etwas bei sich haben mieć przy sobie (A);was hat es damit auf sich? co się za tym kryje?;einiges für sich haben mieć pewne zalety;etwas hinter sich haben mieć za sobą (A);nichts von etwas gehabt haben nie mieć oder odnieść pf żadnej korzyści (z G) -
116 Haushaltsgeld
Haushaltsgeld n ( bpl) pieniądze pl na utrzymanie (domu) -
117 herausrücken
he'rausrücken fam. v/t da(wa)ć ( das Geld pieniądze); v/i wyjawi(a)ć, powiedzieć pf ( mit der Wahrheit prawdę);wieder herausrücken zwracać < zwrócić> -
118 käuflich
käuflich do nabycia; ( bestechlich) sprzedajny, przekupny;käuflich erworben (za)kupiony, nabyty;käufliche Liebe prostytucja, fam. seks za pieniądze -
119 Kaufsumme
Kaufsumme f pieniądze m/pl na kupno -
120 Kleingeld
Kleingeld n drobne (pieniądze) pl
См. также в других словарях:
pieniądze się — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś} {{/stl 8}}nie trzymają {{/stl 13}}{{stl 7}} ktoś natychmiast wydaje posiadane pieniądze, nie jest w stanie nic odłożyć, zaoszczędzić, jest rozrzutny : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zwykle młodych ludzi pieniądze się nie trzymają … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pieniądze przepływają przez — {{/stl 13}}{{stl 8}}{czyjeś} {{/stl 8}}ręce {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ktoś zajmuje się operacjami pieniężnymi, obraca dużymi sumami : {{/stl 7}}{{stl 10}}Pracuje w kasie, więc codziennie przepływają przez… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wyrzucać – wyrzucić pieniądze w błoto — {{/stl 13}}{{stl 7}} wydawać pieniądze bez przemyślenia, na rzeczy zbędne, nieprzynoszące zakładanych korzyści; marnotrawić pieniądze : {{/stl 7}}{{stl 10}}Kupując to, wyrzucimy pieniądze w błoto. Ktoś nie wygląda na człowieka lubiącego wyrzucać… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
prać – wyprać (brudne) pieniądze — {{/stl 13}}{{stl 7}} robić interesy, które mają zalegalizować nieuczciwie zdobyte pieniądze : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mafia pierze swoje pieniądze w założonych do tego celu przedsiębiorstwach. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
za psie pieniądze — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} bardzo tanio, za liche wynagrodzenie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Za psie pieniądze sprzedać, kupić coś. Za psie pieniądze tyrał miesiącami na budowie. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
za żadne pieniądze [skarby] — {{/stl 13}}{{stl 7}} nic, nawet wielka suma pieniędzy, nie wpłynie na zmianę czyjejś decyzji, nic nie skłoni kogoś do zrobienia czegoś; zażadną cenę, w żadnym wypadku : {{/stl 7}}{{stl 10}}Za żadne pieniądze nie zapiszę się do partii. Za żadne… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ciężkie [duże, ładne] pieniądze — {{/stl 13}}{{stl 7}} wielka suma pieniędzy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Na kształcenie syna wyłożył ciężkie pieniądze. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
grube pieniądze [miliony, tysiące itp.] — {{/stl 13}}{{stl 33}} o wielkiej sumie pieniędzy :{{/stl 33}}{{stl 10}}Gmina straciła grube pieniądze na złych inwestycjach. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
robić – zrobić pieniądze [kasę, forsę, szmal] — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} dorabiać się majątku, bogacić się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Rzucił państwową posadę i robi pieniądze. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wyłożyć pieniądze na stół — {{/stl 13}}{{stl 7}} zapłacić za coś gotówką od razu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie targował się, wyłożył pieniądze na stół i odjechał upatrzonym autem. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wywalać – wywalić pieniądze [i syn.] — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} wydawać na coś jakąś (zwykle dużą) sumę pieniędzy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wywaliłem na to mnóstwo pieniędzy, ale mi się zwróciły. Wywalić forsę na wesele. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień