-
101 прислуживаться
ingraziarsi (con qd); strisciare vi (a); piegare il dorso* * *v1) gener. leccare le zampe a, reggere la coda a (qd) (к кому-л.)2) liter. piegare il dorso -
102 склонять
1) см. склонить2) ( изменять по падежам) declinare3) ( часть упоминать) menzionare spesso* * *несов. В1) см. склонить2) грам. declinare vtсклоня́ть во всех падежах; склоня́ть на все лады перен. — non parlar d'altro che di...
•* * *v1) gener. indurre, (a q.c.) convertere, (a q.c.) convertire, (a q.c.) inclinare (ê+D), inclinare, reclinare, abbassare, chinare, inchinare, persuadere (ê+D), piegare, piegare (к чему-л.)2) gram. declinarci, flettere, declinare -
103 сломить
1) ( свалить) abbattere, rompere••2) ( одолеть) superare, vincere, sopraffare* * *сов. В1) разг. spezzare con un colpo2) ( одолеть) spezzare vt, vincere vt, sottomettere vtсломи́ть упрямство — vincere la caparbieta
сломи́ть волю — piegare la volontà
сломи́ть гордость — fiaccare la superbia
его не сломи́ть — non si fa sottomettere; ha le corna dure разг.
••тут сам чёрт ногу сломит — c'è da rompersi l'osso del collo; bravo chi ci capisce qualcosa
* * *vgener. vincere -
104 спина
schiena ж., dosso м., dorso м.* * *ж.schiena, dorso m, spalle f pl; dosso m уст.(стоять) спиной к... — dare le spalle a...; con le spalle (contro)
согнуть спину — piegare <il dorso / la schiena>
взваливать что-л. на спину — caricare <sul dorso / sulle spalle>
стоять спиной к кому-чему-л. — dare le spalle a
всадить нож в спину — accoltellare alla schiena; colpire alle spalle перен.
работать не разгибая спины — lavorare senza posa; sgobbare sodo
за спиной — di dietro; dietro le spalle тж. перен.
делать что-л. за спиной у кого-л. — fare qc <dietro le spalle di qd / all'insaputa di qd >
••гнуть спину перед кем-л. — curvare la schiena, piegare il dorso
ломать спину — ammazzarsi / schiantarsi di fatica
повернуть спину; повернуться спиной — volgere le spalle (a qd)
прятаться за чью-л. спину — scaricare il proprio lavoro sulle spalle (di qd)
жить / сидеть за чьей-л. спиной — vivere / campare alle spalle (di qd)
выезжать на чьей-л. спине — sbrogliarsela alle spalle di qd
* * *n1) gener. spalla, tergo, dorso, dosso, groppa, schiena2) jocul. groppone (человека) -
105 три
1. 2.tré м.* * *числ. колич.1) treпо три — a / per tre
в три раза больше — tre volte, tanto / piu (di) / quanto...
возрасти в три раза — aumentare di tre volte (in confronto a...)
2) ( отметка) tre m, sufficienza f••гнать / толкать / выталкивать в три шеи — scacciare <a pedate a calci in culo грубо >
согнуть в три погибели — far piegare la testa, mettere il piede sul collo a qd
согнуться в три погибели — piegare la testa; piegarsi come un coltello a serramanico
* * *numgener. tre -
106 фальцевать
несов. В1) тех. ( делать фальц) aggraffare vtфальцева́ть железо — aggraffare lamiere di ferro
2) полигр. piegare vt* * *v1) polygr. acquidernare, piegare2) pack. aggraffare -
107 chinare
testa bendocchi lower* * *chinare v.tr. to bend*, to bow, to incline; ( abbassare) to lower: chinare il capo, ( in segno di saluto) to nod (one's head) (o to bow), ( per pregare) to bow one's head; (fig.) ( cedere) to give* in (o to yield); chinare la schiena, to submit.* * *[ki'nare]1. vtto lower, bend2. vr (chinarsi)to stoop, bend (over)* * *[ki'nare] 1.verbo transitivo2) (abbassare)2.chinare lo sguardo, gli occhi — to lower one's eyes
* * *chinare/ki'nare/ [1]2 (abbassare) chinare lo sguardo, gli occhi to lower one's eyesII chinarsi verbo pronominaleto bend* down, to bend* over, to lean* over, to stoop. -
108 curvare
curveschiena bend* * *curvare v.tr. to bend*, to curve, to bow: curvare un ramo, to bend a branch; curvare la schiena, to bend (o to arch o to curve) one's back; (fig.) to bow (one's back); curvare un tubo, to bend a pipe // curvare la testa, la fronte, (fig.) to bow one's head (o to obey)◆ v. intr. to bend*, to curve; ( girare) to turn: il viottolo curva a destra, the path bends to the right; quando curvi a sinistra devi mettere la freccia, when you turn left you must put the indicator on; dopo il bar, curva a sinistra, turn left after the bar.◘ curvarsi v.rifl.1 to bend* down, to stoop: si curvò per raccogliere qualcosa, he bent down (o stooped) to pick something up; non ti curvare in quel modo, se hai mal di schiena, don't bend down like that if you've got backache◆ v.intr.pron. to bend*, to curve: la trave si è curvata sotto il peso, the beam bent beneath the weight.* * *[kur'vare]1. vt1) (strada) to bendcurvare a sinistra/destra — to bend to the left/right
2) (veicolo) to take a bendcurvare a sinistra/destra — to follow the road to the left/right
3. vr (curvarsi)(chinarsi) to bend down4. vip (curvarsi)(legno) to warp, (persona)* * *[kur'vare] 1.verbo transitivo2) (incurvare, chinare) to hump [ schiena]2.1) (essere curvo) [ strada] to bend*, to curve3.* * *curvare/kur'vare/ [1]2 (incurvare, chinare) to hump [ schiena](aus. avere)1 (essere curvo) [ strada] to bend*, to curveIII curvarsi verbo pronominale -
109 flettere
"to bend;Knicken;flambar"* * *flettere v.tr.1 to bend*; to bow, to flex: flettere le ginocchia, to bend one's knees* * *1. ['flɛttere]vb irreg vt1) (gen) to bend2) Ling to inflect2. vr (flettersi)* * *['flɛttere] 1.verbo transitivo1) (piegare) to flex, to bend* [busto, ginocchia]2) ling. to inflect2.1) (piegarsi) [ ramo] to bend*2) ling. to inflect3.* * *flettere/'flεttere/ [50]1 (piegare) to flex, to bend* [busto, ginocchia]2 ling. to inflect(aus. avere).1 (piegarsi) [ ramo] to bend*2 ling. to inflect.III flettersi verbo pronominale→ flettere -
110 ginocchio
m (pl -cchi e le -cchia) kneestare in ginocchio be on one's knees, be kneeling* * *ginocchio pl.m. ginocchi; pl.f. ginocchia quando si riferisce a entrambi i ginocchi della stessa persona, s.m.1 knee: era nel fango fino alle ginocchia, he was knee-deep in mud; tenere un bambino sulle ginocchia, to hold a child on one's knees (o on one's lap); in ginocchio!, down on your knee (s)!; mettersi in ginocchio, to go (o to get down) on one's knees (o to kneel down); gettarsi in ginocchio, to throw oneself on one's knees; cadere in ginocchio, to fall (o to drop) on one's knees; piegare le ginocchia, to bend one's knees; (fig.) ( umiliarsi) to eat humble pie, ( cedere) to give in (o to yield): si sentì piegare le ginocchia, she felt her legs give beneath her // mettere in ginocchio qlcu., to bring s.o. to his knees // gettarsi alle ginocchia di qlcu., to beg s.o. on bended knee // far venire il latte alle ginocchia, to bore to tears (o to death) // (med.): ginocchio valgo, knock-knee; ginocchio varo, bow-leg // al ginocchio, ( di lunghezza) knee-length2 ( di pantaloni) knee3 (mecc.) bend* * *[dʒi'nɔkkjo]sm ginocchia pl fal ginocchio — (lunghezza) knee-length
in ginocchio — on one's knees, kneeling
mettere qn in ginocchio — (vincere) to bring sb to his knees
* * *1) (pl.f. - chia) anat. kneeavere l'acqua alle -chia — to be up to one's knees o knee-deep in water
sopra, sotto il ginocchio — [ gonna] above, below the knee
arrivare al ginocchio — [gonna, stivale] to be knee-length; [ giaccone] to come down to one's knees
2) (pl. - chi) (di pantalone) knee3) in ginocchio on one's kneesessere in ginocchio — to be kneeling o on one's knees
mettersi in ginocchio — to kneel down, to go o get down on one's knees
cadere in ginocchio — to drop o fall to one's knees
te lo chiedo in ginocchio! — fig. I'm begging you!
mettere qcn. in ginocchio — to bring o force sb. to their knees
* * *ginocchiosostantivo m.1 (pl.f. - chia) anat. knee; siediti sulle mie -chia sit on my knee o lap; avere l'acqua alle -chia to be up to one's knees o knee-deep in water; sopra, sotto il ginocchio [ gonna] above, below the knee; arrivare al ginocchio [gonna, stivale] to be knee-length; [ giaccone] to come down to one's knees2 (pl. - chi) (di pantalone) knee3 in ginocchio on one's knees; essere in ginocchio to be kneeling o on one's knees; mettersi in ginocchio to kneel down, to go o get down on one's knees; cadere in ginocchio to drop o fall to one's knees; te lo chiedo in ginocchio! fig. I'm begging you! mettere qcn. in ginocchio to bring o force sb. to their knees. -
111 piegamento
piegamento s.m.1 folding; ( flessione) bending, flexing // piegamento sulle gambe, knee bend // piegamento sulle braccia, press-up2 (geol.) folding.* * *[pjega'mento]sostantivo maschile1) (il piegare) bending2) sport (sulle braccia) push-up* * *piegamento/pjega'mento/sostantivo m.1 (il piegare) bending2 sport (sulle braccia) push-up. -
112 piegatura
piegatura s.f.1 folding (anche tecn.); ( curvatura) bending: la piegatura dei fogli, the folding of the sheets; resistenza alla piegatura, folding-endurance; (edil.) piegatura del ferro, bars bending; (tecn.) prova di piegatura a freddo, cold-bending test2 (di braccio, gamba) bend.* * *[pjega'tura]sostantivo femminile1) (il piegare) folding, bending2) (piega) (di fogli) fold; (di tubi) bend* * *piegatura/pjega'tura/sostantivo f.1 (il piegare) folding, bending2 (piega) (di fogli) fold; (di tubi) bend. -
113 pieghevole
"pliable;Biegsam;dobrável"* * *sedia folding* * *pieghevole agg.1 ( flessibile) pliable, pliant, supple, flexible: un ramoscello pieghevole, a supple (o pliable) twing2 ( atto a essere piegato) folding: ombrello, porta, sedia pieghevole, folding umbrella, door, chair; seggiolino pieghevole, folding seat3 (non com.) ( arrendevole) pliable, pliant, yielding, submissive: indole pieghevole, submissive nature◆ s.m. ( depliant) leaflet, brochure.* * *[pje'gevole] 1.1) (ripiegabile) [sedia, bici, letto] folding2) (che si può piegare) pliable, pliant2.sostantivo maschile foldout* * *pieghevole/pje'gevole/1 (ripiegabile) [sedia, bici, letto] folding2 (che si può piegare) pliable, pliantfoldout. -
114 ripiegare
1. v/t fold (up) again2. v/i fall back* * *ripiegare v.tr.1 to bend* (again)2 ( piegare) to fold (up): ripiegare un giornale, un foglio, to fold up a newspaper, a sheet of paper; ripiegò il maglione e lo mise nell'armadio, he folded up the sweater and put it in the wardrobe; ripiegare un lenzuolo, la tovaglia, to fold back a sheet, the tablecloth3 ( abbassare) to lower, to furl◆ v. intr.1 ( dirigersi) to turn, to bend*: la strada ripiega verso la montagna, the road bends towards the mountain2 (mil.) ( ritirarsi) to withdraw*, to give* ground, to retreat, to fall* back: le nostre truppe furono costrette a ripiegare, our troops were forced to give ground3 (fig.) to fall* back (on sthg.), to make* do (with sthg.): ripiegheremo su un'altra proposta, we will fall back on another proposal; abbiamo ripiegato su un altro albergo, we made do with another hotel.◘ ripiegarsi v.intr.pron. to bend*, to fold: i rami si ripiegavano sotto il peso dei frutti, the branches were bending under the weight of the fruit◆ v.rifl. (fig.) (non com.) ( rifugiarsi) to withdraw*, to retreat: ripiegare in se stesso, to retreat into oneself.* * *[ripje'ɡare]1. vt1) (piegare: di nuovo) to fold (again), refold, (più volte) to fold up2) (reclinare: capo) to lower2. viripiegare su fig — to make do with, fall back on
era troppo caro, ho ripiegato su uno più economico — it was too expensive, I made do with a cheaper one
3. vip (ripiegarsi)* * *[ripje'gare] 1.verbo transitivo2.1) (ricorrere)ripiegare su qcs. — to fall back on sth
2) mil. to fall* back, to retire (su to)3.verbo pronominale ripiegarsi1) to bend*2) fig.- rsi in se stessi — [ persona] to retreat into oneself, to be wrapped up in oneself
* * *ripiegare/ripje'gare/ [1](aus. avere)1 (ricorrere) ripiegare su qcs. to fall back on sth.2 mil. to fall* back, to retire (su to)III ripiegarsi verbo pronominale1 to bend* -
115 rovesciare
liquidi spilloggetto knock over( capovolgere) overturn, upsetfig turn upside down* * *rovesciare v.tr.1 to knock over (sthg.), to upset*, to overturn; ( capovolgere) to turn upside down: attenzione a non rovesciare il vaso, mind you don't knock over the vase; rovescia una carta, turn over a card; rovescia quel bicchiere, ( capovolgilo) turn the glass upside down; rovesciare una barca, to capsize (o to upset) a boat // rovesciare una situazione, to reverse a situation // (dir.) rovesciare una presunzione, to rebut a presumption2 ( gettare) to hurl, to throw*: la forza dell'esplosione mi rovesciò a terra, the force of the explosion threw me to the ground; rovesciare insulti addosso a qlcu., to hurl insults at s.o. // rovesciò il capo indietro e rise, he threw back his head and laughed3 ( rivoltare) to turn inside out: rovesciare una manica, un paio di guanti, to turn a sleeve, a pair of gloves inside out; rovesciare le tasche, to turn out one's pockets4 ( versare) ( intenzionalmente) to pour; ( accidentalmente) to spill*: cerca di non rovesciare il latte, il vino sulla tovaglia, try not to spill milk, wine on the tablecloth; rovesciaci su dell'acqua bollente, pour some hot water on it6 ( vuotare) to empty: le fece rovesciare la borsetta sul tavolo, he made her empty her bag on the table.◘ rovesciarsi v.intr.pron.1 to overturn, to be overturned; ( capovolgersi) to capsize: la barca si rovesciò, the boat capsized (o overturned); l'automobile si rovesciò dopo lo scontro, the car overturned after the collision4 ( riversarsi) to pour: la folla si rovesciò nello stadio, the crowd poured into the stadium; una pioggia violenta si rovesciò su di noi, heavy rain poured down on us; un violento temporale si rovesciò su di noi, a violent storm burst over us.* * *[roveʃ'ʃare]1. vt(far cadere: gen) to knock over, (liquido: intenzionalmente) to pour, (accidentalmente) to spill, (capovolgere: barca) to capsize, turn upside down, (fig : situazione) to reverse, (governo) to overthrow2. vip (rovesciarsi)(sedia, macchina) to overturn, (barca) to capsize, (liquido) to spill, (fig : situazione) to be reversedsi è rovesciato tutto per terra — everything fell to the floor, (liquido) it all spilled on to the floor
* * *[roveʃ'ʃare] 1.verbo transitivo1) (far cadere) to knock over [vaso, secchio]2) (capovolgere) to turn over [zolle, carta da gioco]; to overturn [automobile, barca]rovesciare la situazione — fig. to reverse o upset the situation
3) (mettere al rovescio) (con l'interno all'esterno) to turn inside out; (con il davanti dietro) to turn back to front4) (versare inavvertitamente) to spill*5) (svuotare) to tip out [cassetto, contenuto]; to turn out [borsa, tasca]6) (piegare all'indietro) to throw* back, to tilt backrovesciare la testa all'indietro — to tip o tilt one's head back
7) pol. to overthrow*, to topple, to bring* down [regime, governo]8) fig. to pour, to shower [insulti, accuse]2.verbo pronominale rovesciarsi2) (capovolgersi) [ barca] to capsize; [ macchina] to overturn3) (essere versato inavvertitamente) [liquido, contenuto] to spill*4) (riversarsi) [folla, gente] to pour (in into)* * *rovesciare/rove∫'∫are/ [1]1 (far cadere) to knock over [ vaso, secchio]2 (capovolgere) to turn over [ zolle, carta da gioco]; to overturn [ automobile, barca]; rovesciare la situazione fig. to reverse o upset the situation; rovesciare il risultato to tip the result the other way3 (mettere al rovescio) (con l'interno all'esterno) to turn inside out; (con il davanti dietro) to turn back to front4 (versare inavvertitamente) to spill*; rovesciare del vino sul tappeto to spill wine on the carpet5 (svuotare) to tip out [ cassetto, contenuto]; to turn out [ borsa, tasca]6 (piegare all'indietro) to throw* back, to tilt back; rovesciare la testa all'indietro to tip o tilt one's head back7 pol. to overthrow*, to topple, to bring* down [ regime, governo]8 fig. to pour, to shower [ insulti, accuse]II rovesciarsi verbo pronominale3 (essere versato inavvertitamente) [ liquido, contenuto] to spill*4 (riversarsi) [ folla, gente] to pour ( in into). -
116 sottomettere
"to subject;Unterziehen, Unterwerfen;submeter"* * *submitpopolo subdue* * *sottomettere v.tr.1 to subject; to subdue (anche fig.): sottomettere una nazione, to subject a nation // non lasciarti sottomettere, ribellati!, don't let them walk on you, stand up for yourself! // sottomettere a una dura prova, to really put to the test2 ( subordinare) to subordinate: sottomette i suoi interessi a quelli della famiglia, he subordinates his own interests to those of his family3 ( presentare) to submit: sottomettere un caso al giudizio di qlcu., to submit a case to s.o.'s judgement.◘ sottomettersi v.rifl. to submit: sottomettere all'autorità di qlcu., to submit to s.o.'s authority.* * *1. [sotto'mettere]vb irreg vt(gen) to subject, (popolo, nemico) to subjugate, subdue2. vr (sottomettersi)* * *[sotto'mettere] 1.verbo transitivo1) (assoggettare) to subdue, to subject lett. [ popolo]; (piegare) to tame, to render [sb.] submissive [ persona]2) (sottoporre) to submit, to present [progetto, caso] (a to)2.verbo pronominale sottomettersi1) (arrendersi) to submit2) (accettare)-rsi all'autorità di qcn. — to abide by sb.'s authority
* * *sottomettere/sotto'mettere/ [60]1 (assoggettare) to subdue, to subject lett. [ popolo]; (piegare) to tame, to render [sb.] submissive [ persona]2 (sottoporre) to submit, to present [progetto, caso] (a to)II sottomettersi verbo pronominale1 (arrendersi) to submit2 (accettare) -rsi all'autorità di qcn. to abide by sb.'s authority. -
117 ■ bow down
■ bow downA v. t. + avv.1 incurvare; piegare: The apple tree was bowed down with fruit, il peso dei frutti faceva piegare il meloB v. i. + avv.1 ► to bow (2), A def. 12 cedere; piegarsi; arrendersi. -
118 cringe
[krɪndʒ]1) (physically) rannicchiarsi2) (in embarrassment) farsi piccolo3) (grovel) essere servile, umiliarsi4) (in disgust)* * *[krin‹](to shrink back in fear, terror etc: The dog cringed when his cruel master raised his hand to strike him.) accucciarsi; farsi piccolo* * *cringe (1) /krɪndʒ/n.3 atteggiamento servile; servilismo; il piegare la schiena.cringe (2) /krɪndʒ/inter.(fam. GB) che figura!; che vergogna!; roba da sprofondare!(to) cringe /krɪndʒ/v. i.1 rannicchiarsi; farsi piccolo ( per paura): He cringes at the very sight of his boss, si fa piccolo alla sola vista del capo2 essere servile; piegare la schiena3 rabbrividire, star male per l'imbarazzo; morire d'imbarazzo: His words made me cringe, le sue parole mi fecero morire d'imbarazzo4 rabbrividire, fremere d'orrore o di disgusto: I cringed at the sight, quella vista mi diede un brivido d'orrorecringern.(fam.) persona servile; individuo strisciantecringinga.1 impaurito; intimidito2 servile3 imbarazzante.* * *[krɪndʒ]1) (physically) rannicchiarsi2) (in embarrassment) farsi piccolo3) (grovel) essere servile, umiliarsi4) (in disgust) -
119 ♦ curve
♦ curve /kɜ:v/n.2 ( di strada) curva; svolta: (autom.) blind curve, curva cieca; to round a curve, prendere una curva NOTA D'USO: - curve o bend?-3 (scient.) curva; diagramma: (mat.) plane curve, curva piana; (stat.) curve fitting, adattamento della curva; (econ.) demand curve, curva di domanda; learning curve, curva di apprendimento● (fam. USA) to throw sb. a curve, prendere q. in contropiede; cogliere q. di sorpresa; cogliere q. spiazzato □ (autom.) Bad curves ahead ( cartello), curve pericolose □ ( grafica) French curve, curvilineo (sost.).(to) curve /kɜ:v/A v. t.curvare; piegareB v. i. -
120 ♦ double
♦ double (1) /ˈdʌbl/A a.doppio: a double consonant, una (consonante) doppia; Her name's Chubb: c-h-u-double b, si chiama Chubb: c-h-u-doppia b; «What's the account number?» «2-9-4-0-double 8», «qual è il numero del conto?» «2-9-4-0- due volte 8»; double space, spazio doppio; (fisc.) double taxation, imposizione doppia; (ferr.) double track, doppio binario; double pay, paga doppia; a double portion (o helping) una porzione doppia; a double meaning, un doppio senso; a double whisky [espresso], un whisky [caffè] doppio; a d layer of fabric, un doppio strato di stoffa; a double coat of paint, due mani di vernice; a double murder, un doppio omicidio; I'm double her age, ho il doppio della sua età; DIALOGO → - School- We had double maths in the afternoon, abbiamo avuto due ore di matematica nel pomeriggioB avv.3 in due; a doppio: to fold a sheet double, piegare in due un lenzuolo; mettere a doppio un lenzuolo; The poor man was bent double with age, il poveretto era piegato (in due) per l'età avanzata● (teatr.) double act, numero di una coppia di comici; ( per estens.) coppia di comici: famous double acts such as Laurel and Hardy, coppie famose di comici, come Stanlio e Ollio □ (mecc.) double-acting, a doppio effetto: double-acting cylinder, cilindro a doppio effetto □ (mecc.) double-action, ( di arma da fuoco) ad azione doppia □ double agent, spia che fa il doppio gioco; doppiogiochista □ (mus.) double album, album doppio □ double axe, ascia a doppio taglio □ (mus.) double bar, doppia barra □ double-barrelled, ( di fucile) a due canne; ( di cognome) doppio: Compton-Burnett is a double-barrelled surname, Compton-Burnett è un cognome doppio □ (mus.) double bass, contrabbasso □ (mus.) double bassoon, controfagotto □ double bed, letto a due piazze (o matrimoniale) □ ( di camera) double-bedded, a due letti □ double bind, brutto dilemma: to be in a double bind, trovarsi fra l'incudine e il martello □ double bill, (teatr., cinema) programma che comprende due film (o spettacoli) □ (med., scient.) double blind, doppio cieco: double-blind technique, metodo del doppio cieco □ (mecc.) double-block brake, freno a due ceppi □ ( boxe) double blow, colpo doppiato; doppietta □ double bluff, doppio bluff ( dire la verità a chi si aspetta un bluff) □ double boiler = double saucepan ► sotto □ (chim.) double bond, doppio legame □ (tur.) double booking, doppia prenotazione □ ( anche naut.) double bottom, doppiofondo □ ( di giacca o cappotto) double-breasted, a doppiopetto □ double buffalo = double nickels ► sotto □ double-buffer shoe polisher, pulisciscarpe a due spazzole □ double chin, doppio mento; pappagorgia □ double-chinned, con la pappagorgia □ (comput., Internet) double click, doppio clic ( del mouse) □ double cream, panna molto densa □ double cross, inganno, frode; doppio gioco □ double-crosser, chi fa il doppio gioco con il proprio complice □ (tipogr.) double dagger, doppia croce □ (fam. USA) double date, appuntamento di due coppie ( per uscire insieme) □ double-dealer, persona sleale; doppiogiochista □ double-dealing, (agg.) doppio, ipocrita; (sost.) doppiezza, ipocrisia □ double-decker, nave a due ponti; autobus a due piani; ( USA) letto a castello; (aeron.) biplano; (fam., anche double-decker sandwich) sandwich (o tramezzino) doppio ( a due strati) □ (autom.) double-declutching, doppia debragliata; doppio disinnesto ( della frizione); doppietta (fam.) □ double deuces, il numero 22 □ (econ., fin.: dell'inflazione, dei tassi, ecc.) double-digit, a due cifre □ (econ.) double dip recession, doppia recessione ( con un breve intervallo di crescita tra i due periodi di recessione) □ (fam. USA) double-dipper, chi prende due stipendi (o pensione e stipendio) □ double door, porta doppia (o a due battenti) □ (fam.) double Dutch, lingua incomprensibile; arabo (fig.): The instructions were double Dutch to me, le istruzioni erano arabo per me □ double-dyed, tinto due volte; (fig.) matricolato; di tre cotte □ double-eagle, aquila bicipite ( antica moneta d'oro americana da 20 dollari) □ double-edged, a doppio taglio ( anche fig.): a double-edged compliment, un complimento a doppio taglio; a double-edged sword, una spada a doppio taglio □ (naut.) double-ended ferry, traghetto a doppia prua □ (franc.) double entendre, doppio senso ( malizioso o più o meno licenzioso) □ (rag.) double entry, partita doppia: double-entry bookkeeping, contabilità in partita doppia □ (fotogr.) double exposure, doppia esposizione; sovrimpressione □ double-faced, a due facce, bifronte; (fig.) doppio, ipocrita; ( di tessuto) double-face (franc.) □ ( tennis) double fault, doppio fallo; fallo di battuta □ ( cinema, spec. USA) double feature, doppio programma □ double figures, numeri a due cifre ( da 10 a 99): to be in [to reach o to get to] double figures, avere raggiunto [raggiungere] un valore a due cifre: Inflation in the country could reach double figures next year, l'inflazione nel paese potrebbe raggiungere un valore a due cifre l'anno prossimo □ double first, laurea in due discipline con il massimo dei voti in entrambe ( nelle università inglesi) □ (mus.) double flat, doppio bemolle □ double garage, garage doppio □ double-glazed window, finestra a doppi vetri □ (edil.) double-glazing, (installazione dei) doppi vetri □ double-headed, a due teste, bicipite; (fig.) falso, ipocrita □ (biochim.) double helix, doppia elica □ ( lotta) double hold, cintura □ (leg., USA) double indemnity, clausola di un'assicurazione sulla vita che prevede un'indennità doppia in caso di morte accidentale □ (leg., USA) double jeopardy, il processare q. per un delitto per cui è già stato assolto □ double-jointed, snodato □ (equit.) double jump, salto doppio; ostacolo doppio □ (tipogr.) double-leaded, a spaziatura doppia fra riga e riga □ double life, doppia vita: to live (o to lead) a double life, avere (o condurre) una doppia vita □ (gramm.) double negative, doppia negazione □ double lock, serratura doppia; ( anche) doppia mandata □ (mil.) double march, passo di corsa □ (fam. USA) double nickels, il numero 55; (autom.) il limite delle 55 miglia all'ora □ (fam. USA) double-o (acronimo di once over), ispezione approfondita; esame accurato □ ( Borsa) double option, opzione doppia; stellage; stellaggio □ (equit.) double oxer, largo di barriere □ (autom.) double-parking, parcheggio in seconda (o doppia) fila □ ( a scuola) double period, lezione di due ore ( della stessa materia) □ (elettr.) double-pole switch, commutatore bipolare □ (market.) double pricing, doppia prezzatura ( sulle confezioni: un prezzo è cancellato con un frego) □ double-quick, (agg.) velocissimo; (avv.) di corsa, in un baleno; (sost.) (mil.) passo di corsa □ double quotes, virgolette (doppie): to put st. in double quotes, mettere qc. tra virgolette □ double room, camera doppia ( con letto matrimoniale) □ ( cucina) double saucepan, bagnomaria ( il recipiente) □ ( canottaggio) double scull, due di coppia; doppio skiff □ (mus.) double sharp, doppio diesis □ ( caccia) double shot, doppietta ( due colpi) □ double sided, ( di tessuto, carta, ecc.) double face (franc.) □ (tipogr.) double spread, pagina doppia □ double standard, (econ.) bimetallismo; (fig., anche al pl.) (valutazione con) due metri diversi ( di giudizio); (uso di) due pesi e due misure (fig.); doppiopesismo ( gergo giorn.) □ (astron.) double star, stella doppia □ (biochim.) double-stranded, a doppia catena; a doppio filamento □ ( nuoto) double stroke, doppia bracciata: double-stroke breathing, respirazione in due tempi □ (fam.) double take, reazione di sorpresa a scoppio ritardato: to do a double take, reagire a scoppio ritardato ( per la sorpresa) □ double talk, linguaggio volutamente incomprensibile □ (comput., Internet) double tap, doppio tocco ( con uno stilo o con un dito) □ (econ., fin.) double taxation, doppia tassazione □ double time, (econ.) doppia paga; doppio salario (o stipendio); (mus.) tempo doppio; (mil., USA) passo di corsa □ (mus.) double-tonguing, doppio staccato ( negli strumenti a fiato) □ (med.) double vision, diplopia □ (fam.) double whammy, doppia sfortuna: The team faced the double whammy of relegation and losing its manager, la squadra ha avuto la doppia sfortuna di essere retrocessa e di perdere l'allenatore □ (leg.) double will, testamento congiuntivo e reciproco □ (autom.) double yellow line, doppia linea gialla (in GB indica divieto di sosta e in USA equivale alla doppia linea continua).double (2) /ˈdʌbl/n.5 (camera) doppia matrimoniale: Do you prefer a double or a twin?, preferisce una doppia matrimoniale o a due letti?8 doppio; Doppelgänger (ted.)10 (equit.) doppio ostacolo; gabbia13 (pl.) ( tennis) doppio: to play doubles, giocare il doppio; mixed doubles, doppio misto; men's [women's] doubles, doppio maschile [femminile]15 (tipogr.) ► doublet, def. 8● double or quits, lascia o raddoppia ( gioco) □ ( tennis) doubles player, doppista; giocatore di doppio □ (mil.) at the double, a passo di corsa □ on (o at) the double, velocemente; in un attimo.♦ (to) double /ˈdʌbl/A v. t.1 raddoppiare: to double prices [revenues, income], raddoppiare i prezzi [le entrate, il reddito]; They doubled their investment in five years, hanno raddoppiato il loro investimento in cinque anni; double a dose, raddoppiare la dose; ( sport) to double one's lead, raddoppiare il vantaggio4 (cinem., teatr.) interpretare (due ruoli): Patrick Stewart doubled the roles of Claudius and the ghost, Patrick Stewart ha interpretato i due ruoli di Claudio e dello spettro; The company is small, so they often double the parts, la compagnia è piccola, quindi lo stesso attore interpreta spesso due ruoliB v. i.1 raddoppiare; diventare doppio: Interest rates have doubled, i tassi di interesse sono raddoppiati; The dough should double in size in a couple of hours, il volume dell'impasto dovrebbe raddoppiare in un paio d'ore2 ( cinema) fare da controfigura: She has doubled for many Hollywood stars, ha fatto da controfigura a molte star hollywoodiane3 (mil.) andare a passo di corsa6 (ipp.) fare una duplice.
См. также в других словарях:
piegare — [lat. plicare ] (io piègo, tu pièghi, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [agire su un oggetto di forma piana o rettilinea in modo che assuma forma diversa, per lo più curva: p. un filo di ferro, una lamiera ] ▶◀ curvare, flettere, incurvare, (non com.)… … Enciclopedia Italiana
piegare — pie·gà·re v.tr. e intr. (io piègo) FO 1. v.tr., sottoporre a flessione o torsione; rendere curvo o arcuato un corpo, modificandone la forma: piegare un metallo, un fil di ferro, un ramoscello, un giunco, piegare ad angolo retto, a U, a gomito… … Dizionario italiano
piegare — {{hw}}{{piegare}}{{/hw}}A v. tr. (io piego , tu pieghi ) 1 Rendere curvo, arcuato, spigoloso e sim.: piegare un giunco, un filo di ferro | Piegare le gambe, le braccia, fletterle; CONTR. Raddrizzare. 2 Avvolgere con ordine qlco., accostandone un … Enciclopedia di italiano
piegare — A v. tr. 1. curvare, incurvare, inarcare, flettere, deflettere, inflettere □ chinare, inclinare, abbassare, voltare □ far pendere, reclinare CONTR. drizzare, raddrizzare 2. (stoffa, carta, ecc.) ripiegare, raddoppiare, accartocciare, arricciare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
accriquè — piegare a forma di arco, curvare … Dizionario Materano
chìchè — piegare, curvare … Dizionario Materano
chjchè — piegare, curvare, sottomettersi … Dizionario Materano
s'pàdde — piegare all indietro qualsiasi cosa … Dizionario Materano
chinare — chi·nà·re v.tr., v.intr. 1. v.tr. AU piegare verso il basso: chinare le spalle; chinare lo sguardo, gli occhi, volgerli verso terra in segno di pentimento o vergogna Sinonimi: abbassare, curvare, inchinare, inclinare, piegare, reclinare. 2.… … Dizionario italiano
inclinare — in·cli·nà·re v.tr. e intr. CO 1a. v.tr., spostare da una posizione verticale od orizzontale a una obliqua, in modo da far assumere una certa pendenza: inclinare una leva verso il basso, inclinare il piano di un tavolino; inclinare un recipiente,… … Dizionario italiano
inarcare — i·nar·cà·re v.tr. CO incurvare ad arco: inarcare un ramo, il pesce all amo inarca la canna da pesca | inarcare le sopracciglia, sollevarle in segno di stupore, perplessità, irritazione | inarcare la schiena, piegare la schiena in avanti o all… … Dizionario italiano