Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

piece

  • 21 נסכא

    נִסְכָּא, נִי׳II (preced. wds.) cast metal. Sabb.59b, v. אֲנִיסְכָּא.Esp. a piece of silver or gold, bar, opp. to מטבע, coined metal. B. Kam.96b האי מאן דגזיל נ׳וכ׳ if one steals a piece of metal and makes it into coins. Ib. 98a שבח לעניין נ׳ he profits by the increased value of the metal. Keth.110b ואימא נ׳ but may not ‘silver in the agreement mean metal (not coins)?; Men.107a; a. e.B. Bath.33b היינו נ׳ דר׳ אבאוכ׳ this is a case corresponding to that of a metal bar which R. Abba decided, the case being that one took by force a piece of metal ; Shebu.32b; a. e.

    Jewish literature > נסכא

  • 22 ני׳

    נִסְכָּא, נִי׳II (preced. wds.) cast metal. Sabb.59b, v. אֲנִיסְכָּא.Esp. a piece of silver or gold, bar, opp. to מטבע, coined metal. B. Kam.96b האי מאן דגזיל נ׳וכ׳ if one steals a piece of metal and makes it into coins. Ib. 98a שבח לעניין נ׳ he profits by the increased value of the metal. Keth.110b ואימא נ׳ but may not ‘silver in the agreement mean metal (not coins)?; Men.107a; a. e.B. Bath.33b היינו נ׳ דר׳ אבאוכ׳ this is a case corresponding to that of a metal bar which R. Abba decided, the case being that one took by force a piece of metal ; Shebu.32b; a. e.

    Jewish literature > ני׳

  • 23 נִסְכָּא

    נִסְכָּא, נִי׳II (preced. wds.) cast metal. Sabb.59b, v. אֲנִיסְכָּא.Esp. a piece of silver or gold, bar, opp. to מטבע, coined metal. B. Kam.96b האי מאן דגזיל נ׳וכ׳ if one steals a piece of metal and makes it into coins. Ib. 98a שבח לעניין נ׳ he profits by the increased value of the metal. Keth.110b ואימא נ׳ but may not ‘silver in the agreement mean metal (not coins)?; Men.107a; a. e.B. Bath.33b היינו נ׳ דר׳ אבאוכ׳ this is a case corresponding to that of a metal bar which R. Abba decided, the case being that one took by force a piece of metal ; Shebu.32b; a. e.

    Jewish literature > נִסְכָּא

  • 24 נִי׳

    נִסְכָּא, נִי׳II (preced. wds.) cast metal. Sabb.59b, v. אֲנִיסְכָּא.Esp. a piece of silver or gold, bar, opp. to מטבע, coined metal. B. Kam.96b האי מאן דגזיל נ׳וכ׳ if one steals a piece of metal and makes it into coins. Ib. 98a שבח לעניין נ׳ he profits by the increased value of the metal. Keth.110b ואימא נ׳ but may not ‘silver in the agreement mean metal (not coins)?; Men.107a; a. e.B. Bath.33b היינו נ׳ דר׳ אבאוכ׳ this is a case corresponding to that of a metal bar which R. Abba decided, the case being that one took by force a piece of metal ; Shebu.32b; a. e.

    Jewish literature > נִי׳

  • 25 פרוסה

    פְּרוּסָהf. (פָּרַס) piece, esp. piece of bread, bread. R. Hash. 29b, v. פָּרַס. Tosef.Peah lV, 10 עני שנותן פרוטה לקופה ופ׳ לתמחוי (ed. Zuck. פרוטה לתמחוי ופרוטה לקופה, corr. acc.) a poor man that contributes a Pruṭah to the charity fund or a piece of bread to the public crib. Ḥull.7b, v. בָּצַע. Pesik. R. s. 33 הפ׳ the bread (livelihood, v. פַּרְנָסָה); a. fr.Pl. פְּרוּסוֹת. Dem. V, 5 פ׳ פת pieces of bread. Tosef.Ter.V, 14; a. e.Esth. R. to I, 3 (play on פָּרָס) שקיבלה את המלכות פ׳וכ׳ she (Persia) obtained rulership piecewise, once in the days of Tradah (Xerxes?), and once in the days of Artaban (the Parthian empire).

    Jewish literature > פרוסה

  • 26 פְּרוּסָה

    פְּרוּסָהf. (פָּרַס) piece, esp. piece of bread, bread. R. Hash. 29b, v. פָּרַס. Tosef.Peah lV, 10 עני שנותן פרוטה לקופה ופ׳ לתמחוי (ed. Zuck. פרוטה לתמחוי ופרוטה לקופה, corr. acc.) a poor man that contributes a Pruṭah to the charity fund or a piece of bread to the public crib. Ḥull.7b, v. בָּצַע. Pesik. R. s. 33 הפ׳ the bread (livelihood, v. פַּרְנָסָה); a. fr.Pl. פְּרוּסוֹת. Dem. V, 5 פ׳ פת pieces of bread. Tosef.Ter.V, 14; a. e.Esth. R. to I, 3 (play on פָּרָס) שקיבלה את המלכות פ׳וכ׳ she (Persia) obtained rulership piecewise, once in the days of Tradah (Xerxes?), and once in the days of Artaban (the Parthian empire).

    Jewish literature > פְּרוּסָה

  • 27 פרס

    פְּרָסm. (פָּרַס) 1) part, half, v. פְּרוּס. 2) a piece, esp. a certain quantity of bread. Neg. XIII, 9 כדי אכילת פ׳ פת חטיןוכ׳ as much time as is required for eating a piece, that is, a piece of wheat bread Ib. 10. Tosef. ib. VII, 10 וכמה הוא פ׳ חציוכ׳ and how much is a pras? Half a loaf, of which three make a Kab; Tosef.Mikv.VII (VIII), 6; Erub.83a; a. fr.Pl. פְּרָסִים; Du. פְּרָסַיִים. Y.Sabb.I, 2b bot. אכילת פ׳ eating two prasim (with interruption); ib. כמה זתים בכמה פ׳ several olive sizes of eatables eaten within a time required for eating several pieces; Y.Hor.III, 47b bot.Trnsf. the fare received by members of a household, or by slaves. Erub.72b במקבלי פ׳ שנו the Mishnah speaking of brothers eating at their fathers table means those receiving, each his separate fare, at the hands of their father. Ib. 73a מי שיש לו … מקבלות פ׳וכ׳ if a man has five wives (occupying separate dwellings in one court) receiving their fare at the hands of their husband, and five slaves receiving Y.Taan.I, beg.63c הוא הובע פְּרָסוֹ ממנו he (the slave) begs him for his fare; (ib. פרנסתו). Ib. סמוך לפרסו near the period when his fare is due. Ab. I, 3, v. עֶבֶד; a. fr. 3) Pras, half a Maneh (מָנֶה). Eduy. III, 3 מנה ופ׳ each weighing one Maneh and a half. Peah VIII, 5; a. fr.מנה בן פ׳, v. מָנֶה. 4) Pras, half the length of a furrow (v. infra); בית (ה) פ׳ an area of a square Pras, esp. a field, of a square Pras, declared unclean on account of crushed bones carried over it from a ploughed grave. M. Kat. 5b החורש את הקבר הרי הוא עושה בית פ׳ וכמה הוא עושה הצי מענהוכ׳ Ms. M. a. Rashi (ed. מלא מענה, v. Rabb. D. S. a. l. note) he who ploughs over a grave, makes a beth-pras (an unclean field), and how much of it does he make unclean? Half the length of a furrow of one hundred cubits; Ohol. XVII, 1 החורש … עושה בית פ׳ … מאה אמה בית ארבעה סאים he who ploughs ; how far does he make it unclean? (Half) the size of a furrow of a hundred cubits (in all directions), which is a square of the capacity of four Sahs of seed; Nidd.57a; Tosef.Ohol.XVII, 1. Ohol.XVII, 2 בית פ׳ עושה בית פ׳ an unclean field may create another unclean field (if the plough passes over and beyond it). Tosef. ib. XVII, 4 אבל עולה הוא כמדת הפ׳ (read: במדת; R. S. to Ohol.XVII, 3 כמדת בית הפ׳) but it is counted in so as to complete the measure of a beth-pras; a. fr.Pl. בית פְּרָסוֹת. Ohol. XVIII, 2 (M. Kat. 5b בית פרס). (Maim. explains בית הפ׳, by ref. to פָּרַס to extend, the area of extension; Rashi, by ref. to פָּרַס to break, an area of bone splinters.

    Jewish literature > פרס

  • 28 פְּרָס

    פְּרָסm. (פָּרַס) 1) part, half, v. פְּרוּס. 2) a piece, esp. a certain quantity of bread. Neg. XIII, 9 כדי אכילת פ׳ פת חטיןוכ׳ as much time as is required for eating a piece, that is, a piece of wheat bread Ib. 10. Tosef. ib. VII, 10 וכמה הוא פ׳ חציוכ׳ and how much is a pras? Half a loaf, of which three make a Kab; Tosef.Mikv.VII (VIII), 6; Erub.83a; a. fr.Pl. פְּרָסִים; Du. פְּרָסַיִים. Y.Sabb.I, 2b bot. אכילת פ׳ eating two prasim (with interruption); ib. כמה זתים בכמה פ׳ several olive sizes of eatables eaten within a time required for eating several pieces; Y.Hor.III, 47b bot.Trnsf. the fare received by members of a household, or by slaves. Erub.72b במקבלי פ׳ שנו the Mishnah speaking of brothers eating at their fathers table means those receiving, each his separate fare, at the hands of their father. Ib. 73a מי שיש לו … מקבלות פ׳וכ׳ if a man has five wives (occupying separate dwellings in one court) receiving their fare at the hands of their husband, and five slaves receiving Y.Taan.I, beg.63c הוא הובע פְּרָסוֹ ממנו he (the slave) begs him for his fare; (ib. פרנסתו). Ib. סמוך לפרסו near the period when his fare is due. Ab. I, 3, v. עֶבֶד; a. fr. 3) Pras, half a Maneh (מָנֶה). Eduy. III, 3 מנה ופ׳ each weighing one Maneh and a half. Peah VIII, 5; a. fr.מנה בן פ׳, v. מָנֶה. 4) Pras, half the length of a furrow (v. infra); בית (ה) פ׳ an area of a square Pras, esp. a field, of a square Pras, declared unclean on account of crushed bones carried over it from a ploughed grave. M. Kat. 5b החורש את הקבר הרי הוא עושה בית פ׳ וכמה הוא עושה הצי מענהוכ׳ Ms. M. a. Rashi (ed. מלא מענה, v. Rabb. D. S. a. l. note) he who ploughs over a grave, makes a beth-pras (an unclean field), and how much of it does he make unclean? Half the length of a furrow of one hundred cubits; Ohol. XVII, 1 החורש … עושה בית פ׳ … מאה אמה בית ארבעה סאים he who ploughs ; how far does he make it unclean? (Half) the size of a furrow of a hundred cubits (in all directions), which is a square of the capacity of four Sahs of seed; Nidd.57a; Tosef.Ohol.XVII, 1. Ohol.XVII, 2 בית פ׳ עושה בית פ׳ an unclean field may create another unclean field (if the plough passes over and beyond it). Tosef. ib. XVII, 4 אבל עולה הוא כמדת הפ׳ (read: במדת; R. S. to Ohol.XVII, 3 כמדת בית הפ׳) but it is counted in so as to complete the measure of a beth-pras; a. fr.Pl. בית פְּרָסוֹת. Ohol. XVIII, 2 (M. Kat. 5b בית פרס). (Maim. explains בית הפ׳, by ref. to פָּרַס to extend, the area of extension; Rashi, by ref. to פָּרַס to break, an area of bone splinters.

    Jewish literature > פְּרָס

  • 29 קטינא II

    קַטִּינָאII m. (preced.) something small; ק׳ דארעא (or sub. דארעא) a small piece of ground. B. Kam.59a אגב ק׳ דא׳ in connection with a small piece of ground. Keth.91b שבק ק׳ דא׳וכ׳ left to his heirs a small piece of ground worth fifty Zuz. Ib. הני חמשין זוזי דמי דארעא ק׳ (Rashi: דמי ק׳) these fifty Zuz I give in payment for the small field. Gitt.30b כמעשה ק׳ דאביי like the case of the small field that Abayi had to decide upon (Keth. l. c.).Pl. קַטִּינֵי. Keth. l. c. תרי ק׳ דא׳ two small fields.

    Jewish literature > קטינא II

  • 30 קַטִּינָא

    קַטִּינָאII m. (preced.) something small; ק׳ דארעא (or sub. דארעא) a small piece of ground. B. Kam.59a אגב ק׳ דא׳ in connection with a small piece of ground. Keth.91b שבק ק׳ דא׳וכ׳ left to his heirs a small piece of ground worth fifty Zuz. Ib. הני חמשין זוזי דמי דארעא ק׳ (Rashi: דמי ק׳) these fifty Zuz I give in payment for the small field. Gitt.30b כמעשה ק׳ דאביי like the case of the small field that Abayi had to decide upon (Keth. l. c.).Pl. קַטִּינֵי. Keth. l. c. תרי ק׳ דא׳ two small fields.

    Jewish literature > קַטִּינָא

  • 31 ידיעה חדשותית

    item, news story, piece of information, scoop, piece of gossip

    Hebrew-English dictionary > ידיעה חדשותית

  • 32 בדי

    בדי, בָּדָא, בָּדָה(b. h., √בד, v. בדד) to dig out, whence 1) (cmp. ברא) to take out (a piece of dough) and shape, to form. Men.V, 1; Sifra Emor Par. 10, ch. XIII השאור בּוֹדֶהוכ׳ he gets the leaven required for the loaves out of themselves (taking a piece of dough out of that intended for the loaves). 2) to create, invent. Ned.10a לשון שבָּדוּוכ׳ terms (for vows) which the Scholars have (arbitrarily) invented (as disguises). Lev. R. s. 9 לשון בָּדוּי an invented expression. Gen. R. s. 100 דברים בְּדוּיִים fictitious words. Ib. s. 48 בדויים (sub. דברים, some ed. בדאות). Pi. בִּידָּא, בִּידָּה 1) same. Y.Meg.I, 71c top בי׳ להןוכ׳ made up for them a false Latin translation (of the Bible) from the Greek; v. בָּרַר.Y.Keth.II, 26b bot. מְבַדִּין היינו we have been inventing, i. e. speaking in fun; Tosef. ib. II, 1 מבודין אנו (corr. acc.; Var. בדאים). Y.Kidd.III, 64d מבדין אתםוכ׳, prob. to be read מן הדין. Y.Shebi.IV, 35b bot. מבדין בחדשים, v. בָּהָה. 2) to disprove, refute. Tanḥ. Balak, 14; ed. Bub. 23 (ref. to baddim, Is. 44:25) מְבַדִּיןוכ׳ they frustrate their predictions. Hithpa. הִתְבַּדָּה to be tempted to a falsehood, turn a liar. Ber.4a; Der. Er. Zut. ch. III train thy tongue to say, I do not know, שמא תִּתְבַּדֶּהוכ׳ lest thou be induced to tell a falsehood and be caught.

    Jewish literature > בדי

  • 33 בדא

    בדי, בָּדָא, בָּדָה(b. h., √בד, v. בדד) to dig out, whence 1) (cmp. ברא) to take out (a piece of dough) and shape, to form. Men.V, 1; Sifra Emor Par. 10, ch. XIII השאור בּוֹדֶהוכ׳ he gets the leaven required for the loaves out of themselves (taking a piece of dough out of that intended for the loaves). 2) to create, invent. Ned.10a לשון שבָּדוּוכ׳ terms (for vows) which the Scholars have (arbitrarily) invented (as disguises). Lev. R. s. 9 לשון בָּדוּי an invented expression. Gen. R. s. 100 דברים בְּדוּיִים fictitious words. Ib. s. 48 בדויים (sub. דברים, some ed. בדאות). Pi. בִּידָּא, בִּידָּה 1) same. Y.Meg.I, 71c top בי׳ להןוכ׳ made up for them a false Latin translation (of the Bible) from the Greek; v. בָּרַר.Y.Keth.II, 26b bot. מְבַדִּין היינו we have been inventing, i. e. speaking in fun; Tosef. ib. II, 1 מבודין אנו (corr. acc.; Var. בדאים). Y.Kidd.III, 64d מבדין אתםוכ׳, prob. to be read מן הדין. Y.Shebi.IV, 35b bot. מבדין בחדשים, v. בָּהָה. 2) to disprove, refute. Tanḥ. Balak, 14; ed. Bub. 23 (ref. to baddim, Is. 44:25) מְבַדִּיןוכ׳ they frustrate their predictions. Hithpa. הִתְבַּדָּה to be tempted to a falsehood, turn a liar. Ber.4a; Der. Er. Zut. ch. III train thy tongue to say, I do not know, שמא תִּתְבַּדֶּהוכ׳ lest thou be induced to tell a falsehood and be caught.

    Jewish literature > בדא

  • 34 בָּדָא

    בדי, בָּדָא, בָּדָה(b. h., √בד, v. בדד) to dig out, whence 1) (cmp. ברא) to take out (a piece of dough) and shape, to form. Men.V, 1; Sifra Emor Par. 10, ch. XIII השאור בּוֹדֶהוכ׳ he gets the leaven required for the loaves out of themselves (taking a piece of dough out of that intended for the loaves). 2) to create, invent. Ned.10a לשון שבָּדוּוכ׳ terms (for vows) which the Scholars have (arbitrarily) invented (as disguises). Lev. R. s. 9 לשון בָּדוּי an invented expression. Gen. R. s. 100 דברים בְּדוּיִים fictitious words. Ib. s. 48 בדויים (sub. דברים, some ed. בדאות). Pi. בִּידָּא, בִּידָּה 1) same. Y.Meg.I, 71c top בי׳ להןוכ׳ made up for them a false Latin translation (of the Bible) from the Greek; v. בָּרַר.Y.Keth.II, 26b bot. מְבַדִּין היינו we have been inventing, i. e. speaking in fun; Tosef. ib. II, 1 מבודין אנו (corr. acc.; Var. בדאים). Y.Kidd.III, 64d מבדין אתםוכ׳, prob. to be read מן הדין. Y.Shebi.IV, 35b bot. מבדין בחדשים, v. בָּהָה. 2) to disprove, refute. Tanḥ. Balak, 14; ed. Bub. 23 (ref. to baddim, Is. 44:25) מְבַדִּיןוכ׳ they frustrate their predictions. Hithpa. הִתְבַּדָּה to be tempted to a falsehood, turn a liar. Ber.4a; Der. Er. Zut. ch. III train thy tongue to say, I do not know, שמא תִּתְבַּדֶּהוכ׳ lest thou be induced to tell a falsehood and be caught.

    Jewish literature > בָּדָא

  • 35 בָּדָה

    בדי, בָּדָא, בָּדָה(b. h., √בד, v. בדד) to dig out, whence 1) (cmp. ברא) to take out (a piece of dough) and shape, to form. Men.V, 1; Sifra Emor Par. 10, ch. XIII השאור בּוֹדֶהוכ׳ he gets the leaven required for the loaves out of themselves (taking a piece of dough out of that intended for the loaves). 2) to create, invent. Ned.10a לשון שבָּדוּוכ׳ terms (for vows) which the Scholars have (arbitrarily) invented (as disguises). Lev. R. s. 9 לשון בָּדוּי an invented expression. Gen. R. s. 100 דברים בְּדוּיִים fictitious words. Ib. s. 48 בדויים (sub. דברים, some ed. בדאות). Pi. בִּידָּא, בִּידָּה 1) same. Y.Meg.I, 71c top בי׳ להןוכ׳ made up for them a false Latin translation (of the Bible) from the Greek; v. בָּרַר.Y.Keth.II, 26b bot. מְבַדִּין היינו we have been inventing, i. e. speaking in fun; Tosef. ib. II, 1 מבודין אנו (corr. acc.; Var. בדאים). Y.Kidd.III, 64d מבדין אתםוכ׳, prob. to be read מן הדין. Y.Shebi.IV, 35b bot. מבדין בחדשים, v. בָּהָה. 2) to disprove, refute. Tanḥ. Balak, 14; ed. Bub. 23 (ref. to baddim, Is. 44:25) מְבַדִּיןוכ׳ they frustrate their predictions. Hithpa. הִתְבַּדָּה to be tempted to a falsehood, turn a liar. Ber.4a; Der. Er. Zut. ch. III train thy tongue to say, I do not know, שמא תִּתְבַּדֶּהוכ׳ lest thou be induced to tell a falsehood and be caught.

    Jewish literature > בָּדָה

  • 36 גם II, (גמא) גאם

    גַּםII, (גמא) גַּאַם m. (preced.) joint, angle, esp. two sides of a rectangle. Erub.55a כמין גם Ar. (ed. גאם) in the shape of a right angle. Zeb.53b גמא (Yalk. Lev. 441 גאם). Pes.8b שורה אחת כמין ג׳ one row of wine vessels, in the shape of, i. e. the front and the whole upper layer. Y. ib. I, 27b bot. קולפו כמין גם.Kel. XIV, 8 (מפתח) של גם שנשבר מתוך גומו a key whose bit is joined (opp. to של ארכובה of one piece) broken at its junction. Sabb.105a על הגם Ar., ed. על הגַּס, q. v.Pl. גַּמִּים, גַּמִּין. Y. Pes. l. c. קולפו כמין שני ג׳ he takes off for examination two front and two upper layers, v. supra. Ib. if the vessels are arranged like steps קולפו ג׳ ג׳ he must examine by front and upper layers on each landing. B. Mets.28a מדת גַּמָּיו the combined measure of both dimensions of a piece of goods, square measure, opp. מדת ארכו ומדת רחבו the measure of each dimension specified.Sabb.103b גַּמִּין, v. גי״מל.(Commentators explain our w. = Greek Gamma, Γ, whence the Var. גַּמָּא.

    Jewish literature > גם II, (גמא) גאם

  • 37 גַּם

    גַּםII, (גמא) גַּאַם m. (preced.) joint, angle, esp. two sides of a rectangle. Erub.55a כמין גם Ar. (ed. גאם) in the shape of a right angle. Zeb.53b גמא (Yalk. Lev. 441 גאם). Pes.8b שורה אחת כמין ג׳ one row of wine vessels, in the shape of, i. e. the front and the whole upper layer. Y. ib. I, 27b bot. קולפו כמין גם.Kel. XIV, 8 (מפתח) של גם שנשבר מתוך גומו a key whose bit is joined (opp. to של ארכובה of one piece) broken at its junction. Sabb.105a על הגם Ar., ed. על הגַּס, q. v.Pl. גַּמִּים, גַּמִּין. Y. Pes. l. c. קולפו כמין שני ג׳ he takes off for examination two front and two upper layers, v. supra. Ib. if the vessels are arranged like steps קולפו ג׳ ג׳ he must examine by front and upper layers on each landing. B. Mets.28a מדת גַּמָּיו the combined measure of both dimensions of a piece of goods, square measure, opp. מדת ארכו ומדת רחבו the measure of each dimension specified.Sabb.103b גַּמִּין, v. גי״מל.(Commentators explain our w. = Greek Gamma, Γ, whence the Var. גַּמָּא.

    Jewish literature > גַּם

  • 38 מול II

    מוּלII (b. h.; v. preced.) 1) to make an edge, to hem or fringe. Tosef.Kel.B. Bath. V, 7 עד שעה שיָמוּל until he hems the girdle. Ib. ומָל מרוח אחת when he made a hem on one side (of the piece which he cut out of the middle of a piece of cloth). 2) to circumcise. Sabb.XIX, 4 אחד למול אחרוכ׳ one child which was to be circumcised after the Sabbath ; ושכח ומָלוכ׳ and by mistake he circumcised Ib. 6 מל ולא פרעוכ׳ if he circumcised but failed to split the prepuce Ib. 5 (137a) קטן … אין מוֹלִין Ms. M. (ed. מוהלין) a sick infant must not be circumcised. Pesik. R. s. 25 מי מל לשמיוכ׳ who circumcised a son in honor of my name, unless I gave him a son?; Lev. R. s. 27 מלל (corr. acc.); a. fr.Part. pass. מוּל, pl. מוּלִים, מוּלִין. Yalk. Jer. 285. Nif. נִימּוֹל, נִמּוֹל to be circumcised. Sabb.XIX, 5. Lev. R. s. 25; Gen. R. s. 46 ומהיכן יִמּוֹל on what part of the body should one be circumcised?Y.Shebi.IV, end, 35c משיִמּוֹלוּ from the time they are circumcised. Gen. R. l. c. גזר הרופא שימולו the physician ordered that they must be circumcised; a. fr.( Polel מוֹלֵל, v. מָלַל.

    Jewish literature > מול II

  • 39 מוּל

    מוּלII (b. h.; v. preced.) 1) to make an edge, to hem or fringe. Tosef.Kel.B. Bath. V, 7 עד שעה שיָמוּל until he hems the girdle. Ib. ומָל מרוח אחת when he made a hem on one side (of the piece which he cut out of the middle of a piece of cloth). 2) to circumcise. Sabb.XIX, 4 אחד למול אחרוכ׳ one child which was to be circumcised after the Sabbath ; ושכח ומָלוכ׳ and by mistake he circumcised Ib. 6 מל ולא פרעוכ׳ if he circumcised but failed to split the prepuce Ib. 5 (137a) קטן … אין מוֹלִין Ms. M. (ed. מוהלין) a sick infant must not be circumcised. Pesik. R. s. 25 מי מל לשמיוכ׳ who circumcised a son in honor of my name, unless I gave him a son?; Lev. R. s. 27 מלל (corr. acc.); a. fr.Part. pass. מוּל, pl. מוּלִים, מוּלִין. Yalk. Jer. 285. Nif. נִימּוֹל, נִמּוֹל to be circumcised. Sabb.XIX, 5. Lev. R. s. 25; Gen. R. s. 46 ומהיכן יִמּוֹל on what part of the body should one be circumcised?Y.Shebi.IV, end, 35c משיִמּוֹלוּ from the time they are circumcised. Gen. R. l. c. גזר הרופא שימולו the physician ordered that they must be circumcised; a. fr.( Polel מוֹלֵל, v. מָלַל.

    Jewish literature > מוּל

  • 40 מלבנא

    מַלְבְּנָאch. sam( מַלְבֵּן, מַלְבֵּין m. (b. h.; לָבַן I, v. לְבֵנָה) press, frame, mould), a quadrangular piece. B. Mets. 116b מ׳ רווחא a wide piece of cemented bricks of a fallen wall (Ms. F. ליבנא רווחא a brick wider than the usual size, v. Rashi a. l.).

    Jewish literature > מלבנא

См. также в других словарях:

  • pièce — [ pjɛs ] n. f. • 1080; lat. médiév. petia, d o. gaul. °pettia I ♦ Partie séparée (brisée, déchirée) d un tout. ⇒ fragment, morceau. « un cristal, jeté violemment sur le sol et qui y volait en mille pièces » (Barbey). Mettre en pièces qqch., le… …   Encyclopédie Universelle

  • Piece of Me — Saltar a navegación, búsqueda Piece of Me Sencillo de Britney Spears del álbum Blackout Lanzamiento …   Wikipedia Español

  • piece — PIECE. sub. f. Partie, portion, morceau d un tout. Une piece de pain. une piece de viande, une piece de bois. on distribuoit par jour aux troupes tant de pieces de viande. & tant de pieces de bois. un acroc luy a emporté une piece de son habit.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Piece of Me — Single par Britney Spears extrait de l’album Blackout Face A Piece of Me Face B Piece of Me [Böz O Lö Remix] Sortie …   Wikipédia en Français

  • Piece of me — Single par Britney Spears extrait de l’album Blackout Face A Piece of Me Face B Piece of Me [Böz O Lö Remix] Sortie …   Wikipédia en Français

  • piece — Piece, signifie une partie separée de quelque chose entiere, comme une piece de pain, une piece de fromage, Segmen. Il signifie aussi non une partie, ains toute la piece entiere, comme quand nous disons une piece de toile, de drap, de velours, de …   Thresor de la langue françoyse

  • Piece — Piece, n. [OE. pece, F. pi[ e]ce, LL. pecia, petia, petium, probably of Celtic origin; cf. W. peth a thing, a part, portion, a little, Armor. pez, Gael. & Ir. cuid part, share. Cf. {Petty}.] 1. A fragment or part of anything separated from the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Piece — Pièce Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • piece — ► NOUN 1) a portion separated from or regarded distinctly from the whole. 2) an item used in constructing something or forming part of a set. 3) a musical or written work. 4) a figure or token used to make moves in a board game. 5) a coin of… …   English terms dictionary

  • piece — [pēs] n. [ME pece < OFr < ML * pettia < Celt * pett > Welsh peth, part, Bret pez, piece] 1. a part or fragment broken or separated from the whole 2. a section, division, or quantity regarded as complete in itself and distinct from the …   English World dictionary

  • Piece of Me — «Piece Of Me» Сингл Бритн …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»