-
101 schnupfen
-
102 schröpfen
schröpfen(umgangssprachlich: ausnehmen) plumer -
103 schöpfen
I 'ʃœpfən v1) tirer, puiser2) ( Brühe) puiser qc3) ( für sich entnehmen) puiser qc, prendre pour soiII 'ʃœpfən v irrMut aus etw schöpfen — trouver du courage dans qc, puiser son courage dans qc
( schaffen) créer, produireschöpfen1 prendre Suppe2 (gewinnen) reprendre Mut; Beispiel: Kraft aus seinem Glauben schöpfen puiser des forces dans sa foi -
104 stapfen
-
105 stopfen
v1) ( füllen) remplir, bourrer2) ( flicken) repriser, ravauderstopfen1 (hineinzwängen) Beispiel: voll stopfen bourrer Koffer; Beispiel: etwas in die Tasche stopfen enfoncer quelque chose dans le sac1 (ausbessern) faire du raccommodage2 (Verstopfung verursachen) constiper -
106 tropfen
-
107 tupfen
'tupfənmpoint m, pois mtupfentụ pfen ['t62c8d4f5ʊ/62c8d4f5bfc21c72pf/bfc21c72ən]essuyer; Beispiel: [sich Dativ ] etwas von etwas tupfen [s']essuyer quelque chose sur quelque chose; Beispiel: etwas auf etwas tupfen tamponner quelque chose sur quelque chose -
108 verknüpfen
fɛr'knypfənv1) ( verknoten) nouer2) ( fig) associer à, lier àverknüpfenverknụ̈pfen *1 (verbinden) Beispiel: eine Reise mit etwas verknüpfen profiter d'un voyage pour faire quelque chose; Beispiel: etwas mit der Bedingung verknüpfen, dass associer quelque chose à la condition que +Subjonctif -
109 verstopfen
-
110 verzapfen
-
111 zapfen
'tsapfənm1) BOT cône m2) ( Eiszapfen) glaçon m, stalactite f3) ( Verbindungsstück) cheville f4) ( Fasszapfen) bouchon m5) ANAT cône mzapfenzạ pfen ['7a05ae88ts/7a05ae88abfc21c72pf/bfc21c72ən]tirer -
112 zupfen
'tsupfənv1) ( am Ärmel) tirer2) ( Instrument) pincer3) ( Unkraut) arracherzupfenzụ pfen ['7a05ae88ts/7a05ae8862c8d4f5ʊ/62c8d4f5bfc21c72pf/bfc21c72ən]2 (herausziehen) Beispiel: Unkraut aus dem Beet zupfen enlever les mauvaises herbes de la plate-bande -
113 durchschlüpfen
, durchschlü'pfen (aux sein) v šmugnuti (-nem), uteći (-knem) -
114 Arznei
f (=, -en)лека́рство, медикаме́нтéine gúte Arznéi — хоро́шее лека́рство
éine stárke Arznéi — си́льное лека́рство
éine modérne Arznéi — совреме́нное лека́рство
éine Arznéi gégen Schnúpfen, gégen díese Kránkheit — лека́рство от на́сморка, от э́той боле́зни
éine Arznéi káufen — покупа́ть лека́рство
éine Arznéi néhmen — принима́ть лека́рство
etw.
als Arznéi néhmen — принима́ть что-либо как лека́рство [в ка́честве лека́рства]Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Arznei
-
115 Fleisch
n (-es)мя́соfrísches Fleisch — све́жее мя́со
hártes Fleisch — жёсткое мя́со
wéiches Fleisch — мя́гкое мя́со
mágeres Fleisch — по́стное мя́со
gekóchtes Fleisch — отварно́е мя́со
ein schönes Stück Fleisch — хоро́ший кусо́к мя́са
zwei Kílo Fleisch — два кило́(гра́мма) мя́са
Fleisch káufen, verkáufen, éssen — покупа́ть, продава́ть, есть мя́со
Fleisch mögen — люби́ть мя́со
er mag kein Fleisch — он не лю́бит мя́са
Fleisch schnéiden, klópfen, kóchen — ре́зать, отбива́ть, гото́вить мя́со
(das) Fleisch schmeckt gut — мя́со вку́сное
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fleisch
-
116 los
1. adj präd разг.es ist hier étwas los — здесь что́-то твори́тся [происхо́дит]
bei ihm zu Háuse ist ímmer étwas los — у него́ до́ма всегда́ что́-то происхо́дит
was ist los? — что случи́лось?
was ist denn hier los? — что же здесь происхо́дит?
hier ist nichts los — здесь ничего́ не случи́лось
im Theáter war héute nichts los — сего́дня в теа́тре ничего́ интере́сного не́ было спектакль был неинтересным
2. adv разг.was ist mit dir / mit déinem Brúder los? — что случи́лось с тобо́й / с твои́м бра́том?
дава́й!, вперёд!, начина́й!; спорт. марш!los mach schon! — дава́й, де́лай!
los láufe schon! — дава́й, беги́!
••/ etw. los sein — отде́латься, изба́виться от кого́-либо / чего́-либоéndlich wáren wir ihn los — наконе́ц мы отде́лались [изба́вились] от него́
ihn bin ich für ímmer los — я навсегда́ изба́вился от него́
éndlich bin ich méinen Schnúpfen los — наконе́ц я изба́вился от на́сморка
-
117 mit
(D)1) на совместность действия или состояния с, вме́сте сich géhe mit méinem Freund / mit méinen Bekánnten ins Muséum — я иду́ в музе́й со свои́м дру́гом / со свои́ми знако́мыми
ich kann mit dir spazíeren géhen — я могу́ пойти́ с тобо́й гуля́ть
er wohnt mit séinen Éltern in éinem álten Haus — он живёт со свои́ми роди́телями в ста́ром до́ме
sie sprach mit éinem júngen Mann — она́ разгова́ривала с молоды́м челове́ком
ich kämpfte mit mir (selbst) — я боро́лся с (сами́м) собо́й
er árbeitet mit mir — он рабо́тает со мной
2) на наличие, присутствие чего-либо сein Mann mit zwei Kóffern — мужчи́на с двумя́ чемода́нами
ein Téller mit Súppe — таре́лка с су́пом
éine Kánne mit Milch — кру́жка [кувши́н] с молоко́м
ich trínke Tee / Káffee mit Zúcker — я пью чай / ко́фе с са́харом
ein júnges Mädchen mit schwárzem Haar und schwárzen Áugen — молода́я де́вушка с чёрными волоса́ми и чёрными глаза́ми
zum Markt ging sie mit éiner gróßen Tásche — на ры́нок она́ ходи́ла [шла] с большо́й су́мкой
er kam mit Blúmen und éinem Geschénk — он пришёл с цвета́ми и пода́рком
3) на орудие, средство или способ совершения действияmit éinem Bléistift, mit éinem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м, автору́чкой
mit éinem Mésser schnéiden — ре́зать ножо́м
mit Mésser und Gábel éssen — есть при по́мощи ножа́ и ви́лки [ножо́м и ви́лкой]
mit éinem Áuto fáhren — е́хать на (авто)маши́не
er fliegt líeber mit dem Flúgzeug — он охо́тнее лета́ет самолётом [на самолёте]
er fährt ins Werk mit der Métro / mit dem Bus / mit der Stráßenbahn — он е́здит [е́дет] на заво́д на метро́ / на авто́бусе / на трамва́е
mit Geld bezáhlen — опла́чивать деньга́ми
mit éinem Wort — (одни́м) сло́вом
mit ánderen Wórten — други́ми [ины́ми] слова́ми
4) на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действияmit Vergnügen — с удово́льствием
mit Recht — по пра́ву
ich tue es mit Fréude — я де́лаю э́то с ра́достью
er kam mit Schnúpfen und Fíeber nach Háuse — он пришёл домо́й с на́сморком и температу́рой
mit étwas Glück wirst du es schon léisten — при не́котором везе́нии ты суме́ешь э́то сде́лать [вы́полнить]
5) на время, на наступление чего-либоmit der Zeit — со вре́менем
mit den Jáhren — с года́ми
mit jédem Tag wird es wärmer — с ка́ждым днём стано́вится тепле́е
6) на возрастmit sechs Jáhren kam er in die Schúle — шести́ лет он пошёл в шко́лу
mit 17 Jáhren ging er auf die Universität — семна́дцати лет он поступи́л в университе́т
sie héiratete mit 20 Jáhren — она́ вы́шла за́муж в два́дцать лет
7) на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваwie steht es mit ihm? — как его́ дела́?, как его́ здоро́вье?
wie steht es mit déiner Árbeit? — ну как (твоя́) рабо́та?, ну как у тебя́ дела́ с рабо́той?
es steht schlecht mit ihm — его́ дела́ пло́хи
was ist mit dir los? — что с тобо́й случи́лось?
es ist aus mit ihm — его́ пе́сенка спе́та
wir háben mit ihm viel verlóren — мы мно́го потеря́ли в его́ лице́
8)mit etw. (D) begínnen — начина́ть с чего́-либо; нача́ть что-либо
ich hábe mit méiner Árbeit begónnen — я на́чал свою́ рабо́ту
der Léhrer begánn die Stúnde mit Grammátik — учи́тель на́чал уро́к с грамма́тики
mit etw. (D) fértig sein — зако́нчить что-либо
bist du mit déiner Árbeit schon fértig? — ты уже́ зако́нчил свою́ рабо́ту?
mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо
ich wérde mit ihm alléin fértig — я спра́влюсь с ним сам
ich kann damít sehr gut auch óhne ihn fértig wérden — я отли́чно могу́ спра́виться с э́тим и без его́ по́мощи
mit j-m / etw. zufríeden sein — быть дово́льным кем-либо / чем-либо
der Léhrer ist mit ihm zufríeden — учи́тель дово́лен им
der Léiter war mit séiner Árbeit zufríeden — руководи́тель был дово́лен его́ рабо́той
-
118 Mittel
n (-s, =)1) сре́дство, спо́собein gútes Míttel — хоро́шее сре́дство
ein ríchtiges Míttel — пра́вильное сре́дство
ein sícheres Míttel — надёжное сре́дство
ein schléchtes Míttel — плохо́е сре́дство
das létzte Míttel — после́днее сре́дство
das béste Míttel — лу́чшее сре́дство
er hat álle Míttel versúcht — он испро́бовал все сре́дства
Míttel und Wége súchen und fínden — иска́ть и находи́ть пути́ и сре́дства
álle Míttel und Wége wíssen — знать все пути́ и сре́дства, знать все ходы́ и вы́ходы
er wússte álle Míttel und Wége, um sein Ziel zu erréichen — он знал все пути́ и сре́дства для достиже́ния свое́й це́ли
dies ist das béste Míttel, ihn darán zu híndern — э́то лу́чшее сре́дство помеша́ть ему́ в э́том
wir müssen das létzte Míttel versúchen — мы должны́ испро́бовать после́днее [кра́йнее] сре́дство
er hat uns mit állen Mítteln gehólfen — он всеме́рно [все́ми спо́собами] помога́л нам
kein Míttel ist ihm zu schlecht, jédes Míttel ist ihm recht — для него́ все сре́дства хороши́, он не бре́згует никаки́ми сре́дствами
2) (лече́бное) сре́дство, лека́рствоein gútes Míttel — хоро́шее сре́дство [лека́рство]
ein stárkes Míttel — си́льное сре́дство [лека́рство]
ein néues Míttel — но́вое сре́дство [лека́рство]
ein Míttel gégen Schnúpfen, gégen das Fíeber, gégen Kópfschmerzen — сре́дство [лека́рство] от на́сморка, от температу́ры, от головно́й бо́ли
ich néhme dieses Míttel dréimal am Táge — я принима́ю э́то лека́рство три ра́за в день
díeses Míttel hilft dem Kránken gut — э́то сре́дство [лека́рство] хорошо́ помога́ет больно́му
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mittel
-
119 Schulter
f (=, -n)1) плечо́die réchte Schúlter — пра́вое плечо́
die línke Schúlter — ле́вое плечо́
die línke Schúlter tat ihm weh — у него́ боле́ло ле́вое плечо́
er hat sich an der Schúlter verlétzt — он пора́нил себе́ плечо́
auf die Schúlter klópfen [schlágen] — похло́пать кого́-либо по плечу́sie hängte sich den Mántel über die Schúlter — она́ набро́сила на пле́чи пальто́
der Júnge reicht der Mútter schon bis zur [bis an die] Schúlter — ма́льчик [сын] достаёт ма́тери уже́ до плеча́
Schúlter an Schúlter — плечо́м к плечу́, со́мкнутыми ряда́ми
2) pl пле́чиbréite Schúltern — широ́кие пле́чи
schmále Schúltern — узкие́ пле́чи
rúnde Schúltern — окру́глые, по́лные пле́чи
schwáche Schúltern — сла́бые пле́чи
kräftige Schúltern — си́льные пле́чи
geráde Schúltern — прямы́е пле́чи
die Schúltern hängen [sínken] lássen — опуска́ть пле́чи
die Schúltern hében — подня́ть пле́чи
die Schúltern sénken — опусти́ть пле́чи
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schulter
-
120 stark
1. adj1) си́льныйein starker Mann — си́льный челове́к [мужчи́на]
ein starkes Pferd — си́льная ло́шадь
starke Árme — си́льные ру́ки
starke Béine — си́льные но́ги
er ist sehr stark — он о́чень си́льный
der Júnge ist groß und stark gewórden — ма́льчик стал больши́м и си́льным
fühlst du dich stark genúg dazú? — ты чу́вствуешь себя́ доста́точно си́льным для э́того?
das ist nícht séine starke Séite, darín ist er nicht stark — в э́том он не силён
2) си́льный, могу́щественныйein starker Staat — си́льное [могу́щественное] госуда́рство
éine starke Armée — си́льная а́рмия
er ist ein starker Feind — он си́льный проти́вник [враг]
3) си́льный, интенси́вныйein starker Schnee — си́льный снег
ein starker Régen — си́льный дождь
ein starker Wind — си́льный ве́тер
ein starkes Licht — я́ркий свет
er hat starken Schnúpfen — у него́ си́льный на́сморк
díese Réde máchte auf ihn éinen starken Éindruck — э́та речь произвела́ на него́ си́льное впечатле́ние
4) си́льный, кре́пкий, насы́щенныйein starkes Míttel — си́льное сре́дство, сильноде́йствующее лека́рство
starker Tee — кре́пкий чай
2. advdas sind starke Zigarétten — э́то кре́пкие сигаре́ты [папиро́сы]
1) си́льно, о́ченьsie hat sich stark erkältet — она́ си́льно простуди́лась
wir mússten uns stark áufregen — нам пришло́сь си́льно поволнова́ться
es régnet / es schneit stark — идёт си́льный дождь / си́льный снег
er spielt stark — он си́льно [хорошо́] игра́ет
er ist stark beschäftigt — он о́чень за́нят
2) мно́гоer isst / raucht / árbeitet stark — он мно́го ест / ку́рит / рабо́тает
das Theáter ist stark besétzt — теа́тр перепо́лнен
das Theáter wird stark besúcht — теа́тр хорошо́ посеща́ется, в теа́тре мно́го зри́телей
См. также в других словарях:
pfen — pfen·nig; … English syllables
pfen|nig — «PFEHN ihg», noun, plural pfen|nigs, pfen|ni|ge«PFEHN ih guh». a former unit of money in Germany; the coin worth 1/100 of a Deutsche mark. ╂[< German Pfennig. See related etym. at penny. (Cf. ↑penny)] … Useful english dictionary
reichs|pfen|nig — «rykhS PFEHN ihg», noun, plural pfen|nigs, pfen|ni|ge « PFEHN ih guh». a small German coin that was worth about 1/100 of a reichsmark. ╂[< German Reichspfennig < Reich Reich + Pfennig. Compare etym. under pfennig. (Cf. ↑pfennig)] … Useful english dictionary
schrọ̈pfen — schrọ̈pfen: lokal Blut ansaugen unter Anwendung eines sogenannten Schröpfkopfes (luftleer gemachte Gummi oder Glasglocke) … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
pfennig — pfen•nig [[t]ˈfɛn ɪg[/t]] germ. [[t]ˈpfɛn ɪx[/t]] n. pl. pfen•nig, pfen•nigs, pfen•ni•ge germ. [[t]ˈpfɛn ɪ gə[/t]] num a unit of currency in Germany, equal to 1/100 of the mark • Etymology: 1540–50; < G: penny … From formal English to slang
pfenig — pfen·ig (fĕnʹĭg) n. pl. pfenig or pfen·igs See table at currency. [Serbo Croatian, from German Pfennig, pfennig. See pfennig.] * * * … Universalium
Pfennig — Pfen|nig [ pf̮ɛnɪç], der; s, e: (früher) Untereinheit der Deutschen Mark: eine Mark hat hundert Pfennige; keinen Pfennig mehr haben; mit dem Pfennig rechnen müssen (sehr sparsam sein müssen); das ist keinen Pfennig wert (das ist nichts wert). Zus … Universal-Lexikon
pfennig — pfèn·nig s.m.inv. CO TS monet. moneta divisionale tedesca corrispondente alla centesima parte del marco {{line}} {{/line}} DATA: 1895. ETIMO: dal ted. Pfennig, dall alto ted. ant. pfenning, affine all ingl. penny … Dizionario italiano
-pfennigstück — pfen·nig·stück das; im Subst, nicht produktiv; eine Münze im Wert der genannten Zahl von Pfennigen; Einpfennigstück, Zweipfennigstück, Fünfpfennigstück, Zehnpfennigstück, Fünfzigpfennigstück … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
pfennig — pfen|nig [ fenıg ] noun count a small unit of money worth one HUNDREDTH (0.01) of a MARK (=the main unit of money used in Germany before the EURO) … Usage of the words and phrases in modern English
pfennig — pfen·nig … English syllables