-
1 reference perforce
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > reference perforce
-
2 по необходимости
1) General subject: by perforce, of perforce, perforce, whenever necessary, whenever necessary, (обычно используется в медицинской рецептуре) PRN (pro re nata( lat.) - as needed. Literally, "for the thing born"), where appropriate, as appropriate2) Colloquial: needs (только с must, часто ирон.)3) Engineering: when required4) Mathematics: by necessity5) Pharmacology: p.r.n.6) Oil: (мере) as needed7) Advertising: of necessity8) Business: as necessary9) Sakhalin energy glossary: as needed10) Makarov: if and when necessary, if necessary, suit requirements, under the necessity of -
3 вынужденная уступка
Универсальный русско-английский словарь > вынужденная уступка
-
4 по необходимости
-
5 по необходимости
1. of necessity2. by necessity3. perforceРусско-английский большой базовый словарь > по необходимости
-
6 в силу необходимости он будет завтра читать лекцию
General subject: by perforce he will lecture tomorrowУниверсальный русско-английский словарь > в силу необходимости он будет завтра читать лекцию
-
7 волей-неволей
1) General subject: perforce, willing or not, willy nilly, willy-nilly, like it or not2) Latin: nolens volens, volens nolens3) Religion: volens nolens (Latin for "unwilling or willing", willy-nilly) -
8 вынужденный
1) General subject: bound, compulsory, constrained, enforced, forced, impelled, induced, necessary, obliged, of necessity, reluctant, under compulsion, under the necessity, unwilling, upon compulsion, willy nilly, willy-nilly, shotgun, mandated, urgently required2) Aviation: emergency (о посадке)3) Naval: force4) Bookish: fain5) Mathematics: compelled, under necessity6) Religion: Fieri Curavit ("caused to be made", сокр. F.C.), Fieri Fecit ("caused to be made", сокр. F.F.)7) Law: involuntary8) Diplomatic term: bound a predic.9) Physics: stimulated10) Aviation medicine: compulsive -
9 насильственно
2) Latin: manu militari4) Makarov: at the point of the sword -
10 насильственный
1) General subject: extortionate, extortive, forced, forcible, invasive, strongarm, violent, unnatural (death)2) Law: perforce3) Jargon: roughhouse, round-house, strong-arm -
11 необходимость
1) General subject: call, liability (делать что-л.), must, necessity, need, perforce, relevancy, requisite, want2) Medicine: demand3) Colloquial: need-be4) Mathematics: "if" case, necessity for, need for5) Law: bondage, essentiality, necessity (как обстоятельство, делающее совершенное действие или причинение вреда извинительным)6) Business: liability7) Psychoanalysis: liability (делать что-л.)8) Makarov: relevance, requirement -
12 читатель должен волей-неволей делать свои выводы
General subject: the reader must perforce make his own inferencesУниверсальный русско-английский словарь > читатель должен волей-неволей делать свои выводы
-
13 Ж-63
ПРОЖИГАТЬ ЖИЗНЬ VP subj: human to spend one's time engaging in pleasant diversions, pursue pleasureX прожигает жизнь - X lives it upX leads a fast life X lives a life of pleasure X lives (life) in the fast lane, о ПРОЖИГАТЕЛЬ (ПРОЖИГАТЕЛЬНИЦА) ЖИЗНИ NP« pleasure-seekerfast liver (in limited contexts) playboyplay girl).По-видимому, арбатовцы не представляли себе, как это можно пользоваться автомобилем в трезвом виде, и считали автотелегу Козлевича гнездом разврата, где обязательно нужно вести себя разухабисто, издавать непотребные крики и вообще прожигать жизнь (Ильф и Петров 2). The citizens of Arbatov were evidently unable to imagine how the car could be utilized in a state of sobriety, and thought of Kozlevich's motor as a den of iniquity, in which you just had to let your hair down, make undignified noises, and generally live it up (2a). Evidently the Arbatovites could not imagine how one could use an automobile while sober, and considered the horseless carriage of Kozlevich a nest of lechery in which one must perforce behave boisterously amid unnecessary cries and generally lead a fast life (2b).Каждый человек, которому дано, хотя бы на мгновенье, высунуться из житейской суеты, сознает нешуточность данного ему судьбой дара жизни. Он не может не понимать, что дар этот ограничен во времени и надо использовать его наилучшим образом. Между прочим, прожигатели жизни - это не люди, которые махнули рукой на дар жизни, а люди, которые так понимают ценность жизни и последовательно осуществляют накопление этой ценности (Искандер 3). Every man to whom it is granted to lift himself above the vain bustle of the world, if only for a moment, realizes the solemnity of the gift of life that fate has given him. He cannot fail to understand that this gift is limited in time and he must use it as best he can. Incidentally, fast livers are not men who have given up on the gift of life but men who understand the value of life in this way and are therefore seeing to it that they accumulate this value (3a). -
14 прожигатель жизни
[VP; subj: human]=====⇒ to spend one's time engaging in pleasant diversions, pursue pleasure:- X lives (life) in the fast lane,○ ПРОЖИГАТЕЛЬ < ПРОЖИГАТЕЛЬНИЦА> ЖИЗНИ [NP] ≈ pleasure-seeker; fast liver; [in limited contexts] playboy < playgirl>.♦ По-видимому, арбатовцы не представляли себе, как это можно пользоваться автомобилем в трезвом виде, и считали автотелегу Козлевича гнездом разврата, где обязательно нужно вести себя разухабисто, издавать непотребные крики и вообще прожигать жизнь (Ильф и Петров 2). The citizens of Arbatov were evidently unable to imagine how the car could be utilized in a state of sobriety, and thought of Kozlevich's motor as a den of iniquity, in which you just had to let your hair down, make undignified noises, and generally live it up (2a). Evidently the Arbatovites could not imagine how one could use an automobile while sober, and considered the horseless carriage of Kozlevich a nest of lechery in which one must perforce behave boisterously amid unnecessary cries and generally lead a fast life (2b).♦ Каждый человек, которому дано, хотя бы на мгновенье, высунуться из житейской суеты, сознаёт нешуточность данного ему судьбой дара жизни. Он не может не понимать, что дар этот ограничен во времени и надо использовать его наилучшим образом. Между прочим, прожигатели жизни - это не люди, которые махнули рукой на дар жизни, а люди, которые так понимают ценность жизни и последовательно осуществляют накопление этой ценности (Искандер 3). Every man to whom it is granted to lift himself above the vain bustle of the world, if only for a moment, realizes the solemnity of the gift of life that fate has given him. He cannot fail to understand that this gift is limited in time and he must use it as best he can. Incidentally, fast livers are not men who have given up on the gift of life but men who understand the value of life in this way and are therefore seeing to it that they accumulate this value (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прожигатель жизни
-
15 прожигательница жизни
[VP; subj: human]=====⇒ to spend one's time engaging in pleasant diversions, pursue pleasure:- X lives (life) in the fast lane,○ ПРОЖИГАТЕЛЬ < ПРОЖИГАТЕЛЬНИЦА> ЖИЗНИ [NP] ≈ pleasure-seeker; fast liver; [in limited contexts] playboy < playgirl>.♦ По-видимому, арбатовцы не представляли себе, как это можно пользоваться автомобилем в трезвом виде, и считали автотелегу Козлевича гнездом разврата, где обязательно нужно вести себя разухабисто, издавать непотребные крики и вообще прожигать жизнь (Ильф и Петров 2). The citizens of Arbatov were evidently unable to imagine how the car could be utilized in a state of sobriety, and thought of Kozlevich's motor as a den of iniquity, in which you just had to let your hair down, make undignified noises, and generally live it up (2a). Evidently the Arbatovites could not imagine how one could use an automobile while sober, and considered the horseless carriage of Kozlevich a nest of lechery in which one must perforce behave boisterously amid unnecessary cries and generally lead a fast life (2b).♦ Каждый человек, которому дано, хотя бы на мгновенье, высунуться из житейской суеты, сознаёт нешуточность данного ему судьбой дара жизни. Он не может не понимать, что дар этот ограничен во времени и надо использовать его наилучшим образом. Между прочим, прожигатели жизни - это не люди, которые махнули рукой на дар жизни, а люди, которые так понимают ценность жизни и последовательно осуществляют накопление этой ценности (Искандер 3). Every man to whom it is granted to lift himself above the vain bustle of the world, if only for a moment, realizes the solemnity of the gift of life that fate has given him. He cannot fail to understand that this gift is limited in time and he must use it as best he can. Incidentally, fast livers are not men who have given up on the gift of life but men who understand the value of life in this way and are therefore seeing to it that they accumulate this value (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прожигательница жизни
-
16 прожигать жизнь
[VP; subj: human]=====⇒ to spend one's time engaging in pleasant diversions, pursue pleasure:- X lives (life) in the fast lane,○ ПРОЖИГАТЕЛЬ < ПРОЖИГАТЕЛЬНИЦА> ЖИЗНИ [NP] ≈ pleasure-seeker; fast liver; [in limited contexts] playboy < playgirl>.♦ По-видимому, арбатовцы не представляли себе, как это можно пользоваться автомобилем в трезвом виде, и считали автотелегу Козлевича гнездом разврата, где обязательно нужно вести себя разухабисто, издавать непотребные крики и вообще прожигать жизнь (Ильф и Петров 2). The citizens of Arbatov were evidently unable to imagine how the car could be utilized in a state of sobriety, and thought of Kozlevich's motor as a den of iniquity, in which you just had to let your hair down, make undignified noises, and generally live it up (2a). Evidently the Arbatovites could not imagine how one could use an automobile while sober, and considered the horseless carriage of Kozlevich a nest of lechery in which one must perforce behave boisterously amid unnecessary cries and generally lead a fast life (2b).♦ Каждый человек, которому дано, хотя бы на мгновенье, высунуться из житейской суеты, сознаёт нешуточность данного ему судьбой дара жизни. Он не может не понимать, что дар этот ограничен во времени и надо использовать его наилучшим образом. Между прочим, прожигатели жизни - это не люди, которые махнули рукой на дар жизни, а люди, которые так понимают ценность жизни и последовательно осуществляют накопление этой ценности (Искандер 3). Every man to whom it is granted to lift himself above the vain bustle of the world, if only for a moment, realizes the solemnity of the gift of life that fate has given him. He cannot fail to understand that this gift is limited in time and he must use it as best he can. Incidentally, fast livers are not men who have given up on the gift of life but men who understand the value of life in this way and are therefore seeing to it that they accumulate this value (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прожигать жизнь
-
17 необходимость
ж.necessity, needнет никакой необходимости — there is no necessity at all, или whatever, или whatsoever
по необходимости — necessarily, perforce
-
18 волей-неволей
Волей-неволей-- The profilometer approach to surface analysis therefore perforce ignores these very short wavelength fluctuations.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > волей-неволей
-
19 вынужденно
-
20 вынужден
constrainedconstrainedlyforcedforcedlyperforceunwilling
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Perforce — is a commercial, proprietary revision control system developed by Perforce Software, Inc.ArchitecturePerforce is a client/server system.The server manages a central database and a master repository of file versions. Users work on files in local… … Wikipedia
Perforce — Entwickler Perforce Software Inc. Aktuelle Version 2010.2 (August 2011) Betriebssystem GNU/Linux, Windows, Mac OS X Programmiersprache … Deutsch Wikipedia
Perforce — (сокр. P4) коммерческая система управления версиями. Доступна бесплатная лицензия для двадцати пользователей. Разработана компанией Perforce Software, основанной в 1995 году. Система имеет клиент серверную архитектуру. Сервер Perforce может … Википедия
Perforce — est un outil de gestion de configuration propriétaire utilisé dans le processus de développement logiciel. Il est développé par la société éponyme. Il s interface avec n importe quel éditeur de code respectant le protocole SCCS. Il propose une… … Wikipédia en Français
Perforce — Per*force , adv. [F. par (L. per) + force.] By force; of necessary; at any rate. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Perforce — Per*force , v. t. To force; to compel. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
perforce — early 14c., par force, from O.Fr. par force (12c.), lit. by force (see FORCE (Cf. force)). With L. per substituted 17c. for French cognate par … Etymology dictionary
perforce — ► ADVERB formal ▪ necessarily; inevitably. ORIGIN from Old French par force by force … English terms dictionary
perforce — [pər fôrs′] adv. [ME par force < OFr: see PER1 & FORCE] by or through necessity; necessarily … English World dictionary
perforce — adverb /pəˈfɔːs,pɚˈfɔɹs/ a) By force. If ſhe denie, Lord Hastings goe with him,And from her iealous Armes pluck him perforce. b) Necessarily. So, bevelling around by Mulletts and the Signal House which they shortly reached, they proceeded… … Wiktionary
perforce — [[t]pə(r)fɔ͟ː(r)s[/t]] ADV: ADV with cl, ADV with v Perforce is used to indicate that something happens or is the case because it cannot be prevented or avoided. [OLD FASHIONED] The war in 1939 perforce ushered in an era of more grime and… … English dictionary