-
21 di
I. di prep. (peut s'élider devant une voyelle; contraction avec les articles définis en del [di + il], dello [di + lo], dell' [di + l'], della [di + la], dei [di + i], degli [di + gli], delle [di + le]) 1. ( complemento di specificazione) de: il presidente della Repubblica le président de la République; il suono delle campane le son des cloches; un professore di storia greca un professeur d'histoire grecque; una veduta di Parigi une vue de Paris; il colletto della camicia le col de la chemise; il direttore dell'albergo le directeur de l'hôtel; il canto degli uccelli le chant des oiseaux. 2. ( complemento di specificazione oggettiva) de: l'amore della patria l'amour de la patrie; è la preoccupazione della famiglia c'est la préoccupation de la famille. 3. (complemento di specificazione, rif. a persone e, a volte, ad animali) de: l'auto di mio padre la voiture de mon père; la madre del tuo amico la mère de ton ami; un'idea di Jean une idée de Jean. 4. (complemento di specificazione, indicante l'autore di un'opera) de: un quadro di Picasso un tableau de Picasso; il libro è di Hemingway le livre est d'Hemingway. 5. ( in costruzioni appositive) de: la città di Venezia la ville de Venise; il regno del Belgio le royaume de Belgique; il mese di maggio le moi de mai; il nome di Carlo le nom de Carlo; che razza di imbecille! espèce d'idiot! 6. ( specificazione partitiva) de: un pezzo di formaggio un morceau de fromage; due litri di vino deux litres de vin; un po' di pazienza un peu de patience; qualcosa di nuovo quelque chose de nouveau; due milioni di euro deux millions d'euros; una dozzina di uova une douzaine d'œufs. 7. (specificazione partitiva: tra di) de, d'entre, parmi: molti di voi beaucoup d'entre vous, beaucoup parmi vous; nessuno dei tuoi scolari aucun de tes élèves. 8. ( complemento partitivo) de: ho del denaro j'ai de l'argent; ho portato dei libri j'ai apporté des livres; vuoi del latte? est-ce que tu veux du lait?; vorrei della frutta je voudrais des fruits. 9. (paragone: con i comparativi) que: mio fratello è più grande di me mon frère est plus grand que moi. 10. (paragone: con i superlativi) de: la più bella delle mie sorelle la plus belle de mes sœurs, ma sœur la plus belle; il più grande albergo della città le plus grand hôtel de la ville. 11. (argomento: intorno a) de: parlo di te je parle de toi; un trattato di fisica un traité de physique. 12. (mezzo: con) avec: colpire di spada frapper avec une épée; macchiare di sugo faire une tache de sauce. 13. ( materia) de, en: uno scalone di marmo un escalier en marbre, un escalier de marbre; un pupazzo di neve un bonhomme de neige. 14. (origine, provenienza) de: sono di Roma je viens de Rome; essere di umili natali être d'origine humble. 15. (determinazione, fine, scopo) de: libro di lettura un livre de lecture; sala di musica salle de musique. 16. ( causa) de: morire di fame mourir de faim; ridere di gioia rire de joie. 17. (modo, maniera) de, en: giungere di corsa arriver en courant; vestire di nero s'habiller de noir, s'habiller en noir; mangiare di buon appetito manger de bon appétit. 18. ( qualità) de: un uomo di buon gusto un homme de bon goût. 19. (abbondanza, privazione) en, de: una regione ricca di metalli une région riche en métaux; il libro è povero di idee le livre est pauvre en idées, le livre est pauvre d'idées. 20. ( limitazione) de: debole di udito dur d'oreille, ( colloq) dur de la feuille; essere debole di petto avoir la poitrine faible. 21. (colpa, pena) de: è colpevole di omicidio il est coupable de meurtre, coupable d'homicide. 22. ( tempo) de, en, pendant: di inverno en hiver, pendant l'hiver; di giorno de jour; di sera en soirée, pendant la soirée, le soir; di notte de nuit, pendant la nuit; di domenica vado in chiesa le dimanche je vais à la messe, le dimanche je vais à l'église. 23. ( durata) de: la guerra dei cent'anni la guerre de Cent ans. 24. ( età) de: un ragazzo di dieci anni un enfant (o garçon) de dix ans; un uomo di cinquant'anni un homme de cinquante ans. 25. (misura, prezzo) de: una multa di trenta euro une amende de trente euros; un carico di due tonnellate une charge de deux tonnes; una passeggiata di due kilometri une promenade de deux kilomètres. 26. (seguito dall'infinito: in proposizioni oggettive e soggettive) de: mi promise di ritornare il m'a promis de revenir; digli di andare via dis-lui de partir; smettete di disturbarmi arrêter de me déranger. 27. ( differenza) de: mi sono sbagliato di tre euro je me suis trompé de trois euros; è di due anni più anziano di me il est plus âgé que moi de deux ans. 28. ( figlio di) fils de: Mario Rossi di Giacomo Mario Rossi fils de Giacomo. II. di s.m./f. d m.inv., D m.inv., lettre f. d. -
22 edittale
edittale agg.m./f. 1. ( relativo a un editto) relatif à un édit. 2. ( Dir) ( previsto dalla legge) légal: pena edittale sanction légale. -
23 esacerbare
esacerbare v. ( esacèrbo) I. tr. 1. ( rendere più acuto) aviver, exacerber, accroître: esacerbare la pena accroître la peine; esacerbare la rabbia exacerber la colère. 2. ( aggravare) aggraver: esacerbare una ferita aggraver une blessure. 3. ( esasperare) exaspérer, irriter, ulcérer: queste liti mi esacerbano ces disputes m'exaspèrent. II. prnl. esacerbarsi 1. s'intensifier, s'exacerber: il malcontento generale si esacerbò le mécontentement général s'intensifia. 2. ( esasperarsi) s'envenimer: i rapporti tra di loro si sono esacerbati leurs rapports se sont envenimés. -
24 espiare
espiare v.tr. ( espìo, espìi) 1. expier: espiare una colpa expier une faute. 2. (rif. a pena detentiva) purger: espiare una condanna purger une peine de prison. -
25 espiatore
espiatore I. s.m. (f. - trice) ( rar) expiateur. II. agg. ( rar) expiateur, expiatoire: pena espiatrice peine expiatrice; vittima espiatrice victime expiatoire. -
26 evitare
evitare v. ( èvito) I. tr. 1. éviter: per evitare malintesi pour éviter les malentendus; desidero evitare ogni discussione je souhaite éviter toute discussion; evita di affaticarti! évite de te fatiguer! 2. ( scansare) éviter: l'automobilista riuscì a evitare il pedone l'automobiliste réussit à éviter le piéton. 3. ( sfuggire) éviter, fuir, esquiver: evitare qcu. éviter qqn; cercare di evitare lo sguardo di qcu. chercher à fuir le regard de qqn. 4. ( scongiurare) éviter: evitare un pericolo éviter un danger. 5. ( astenersi) éviter, se retenir, s'abstenir: evitare i grassi éviter le gras; evitare di fumare se retenir de fumer; evitare di fare qcs. se retenir de faire qqch.; non ho potuto evitare di rispondergli je n'ai pas pu m'abstenir de lui répondre. 6. ( risparmiare) éviter, épargner: farò di tutto per evitarti questa noia je ferai tout pour t'éviter ce tracas; ti evito la fatica di tornare indietro je t'épargne la peine de faire demi-tour. 7. ( sfuggire a) éviter, échapper à: non riuscirai a evitare il castigo tu ne réussiras pas à éviter la punition; evitare la pena di morte échapper à la peine de mort. 8. ( Mar) éviter: evitare uno scoglio éviter un récif. II. prnl.recipr. evitarsi s'éviter, se fuir: in questo periodo cercano di evitarsi en ce moment ils cherchent à s'éviter. -
27 fatica
fatica s.f. 1. effort m.: una grande fatica un gros effort. 2. ( lavoro) travail m.: le fatiche della giornata le travail de la journée; vive del frutto delle sue fatiche il vit du fruit de son travail. 3. (affaticamento, stanchezza) fatigue, peine: non reggersi in piedi dalla fatica tomber de fatigue; sopportare la fatica supporter la fatigue. 4. ( fig) ( difficoltà) difficulté; ( pena) peine: essere ricompensato della propria fatica être recompensé de sa peine. -
28 inasprimento
inasprimento s.m. 1. exacerbation f. ( anche fig): l'inasprimento di una malattia l'exacerbation d'une maladie. 2. ( peggioramento) aggravation f.: un inasprimento nei rapporti tra due paesi une aggravation dans les relations entre les deux pays. 3. ( aumento) augmentation f., aggravation f.: inasprimento fiscale augmentation fiscale; ( Dir) inasprimento della pena aggravation de peine. 4. ( irrigidimento) raidissement. 5. ( fig) ( indurimento) durcissement. -
29 inasprire
inasprire v. ( inasprìsco, inasprìsci) I. tr. 1. exacerber, aigrir: inasprire l'odio exacerber la haine. 2. ( aumentare) aggraver, augmenter: inasprire una pena aggraver une peine. 3. ( irrigidire) renforcer, raidir: inasprire i controlli alle frontiere renforcer les contrôles aux frontières. 4. ( indurire) endurcir. 5. ( esasperare) exaspérer, aigrir. II. prnl. inasprirsi 1. aigrir intr., tourner intr.: il vino si è inasprito le vin a tourné. 2. ( aumentare) s'intensifier: il freddo si è inasprito le froid est devenu plus rigoureux. 3. ( esasperarsi) s'aigrir. -
30 incommutabile
incommutabile agg.m./f. ( Dir) 1. non commuable: pena incommutabile peine non commuable. 2. ( ant) ( che non può passare ad altri) incommutable: proprietà incommutabile propriété incommutable. -
31 incommutabilità
incommutabilità s.f. ( Dir) 1. (rif. a pena) non-commuabilité. 2. ( ant) (rif. a proprietà) incommutabilité. -
32 incorrere
incorrere v.intr. (pres.ind. incórro; p.rem. incórsi; p.p. incórso; aus. essere) 1. encourir tr. (in qcs. qqch.), s'exposer (in qcs. à qqch.), risquer tr. (in qcs. qqch.), courir tr. (in qcs. qqch.): spesso non si traduce: incorrere in un pericolo courir un danger; incorrere in una pena encourir une peine; incorrere nell'ira di qcu. s'exposer à la colère de qqn; incorrere nel disprezzo di qcu. encourir le mépris de qqn. 2. (rif. a errori e sim.) tomber (in dans): incorrere in un errore tomber dans l'erreur. -
33 infliggere
infliggere v.tr. (pres.ind. inflìggo, inflìggi; p.rem. inflìssi; p.p. inflìtto) 1. infliger: infliggere una punizione a qcu. infliger une punition à qqn; infliggere una pena infliger une peine. 2. ( fare subire) faire subir, infliger: infliggere danni a qcu. infliger des dommages à qqn; infliggere perdite al nemico infliger des pertes à l'ennemi; ( scherz) infliggere la propria presenza a qcu. infliger sa présence a qqn. 3. ( fig) ( imporre) imposer, infliger: infliggere un onere a qcu. imposer une taxe à qqn. -
34 irrigidire
irrigidire v. ( irrigidìsco, irrigidìsci) I. tr. 1. raidir. 2. ( rattrappire) engourdir: il freddo mi ha irrigidito le gambe le froid m'a engourdi les jambes. 3. ( fig) ( inasprire) renforcer, raidir: irrigidire i controlli alle frontiere renforcer les contrôles aux frontières. 4. ( fig) ( aumentare) aggraver, augmenter: irrigidire una pena aggraver une peine. II. prnl. irrigidirsi 1. se raidir. 2. ( rattrappirsi) s'engourdir. 3. (rif. a clima, stagione e sim.) se refroidir, devenir plus rigoureux. 4. ( fig) ( ostinarsi) s'obstiner (in, su à), rester ferme (in, su sur). -
35 minimo
minimo I. agg. (sup. di piccolo) 1. (postposto al sostantivo: il più basso) minimum inv.: tariffa minima tarif minimum; punteggio minimo score minimum. 2. (anteposto al sostantivo: nessuno) le moindre: senza il minimo sforzo sans le moindre effort; non ho il minimo dubbio je n'ai pas le moindre doute; non ne ho la minima idea je n'en ai pas la moindre idée. 3. ( piccolissimo) très petit: una differenza minima une très petite différence; una quantità minima une très petite quantité. 4. ( bassissimo) très bas, minime: un prezzo minimo un prix très bas, un prix dérisoire; con una spesa minima avec un minimum de frais, avec une dépense minime; le possibilità sono minime les possibilités sont minimes. 5. ( il più basso) minimum inv., minimal: temperatura minima température minimale, température minimum. II. s.m. 1. minimum: ridurre al minimo réduire au minimum. 2. ( un po') minimum: bisogna avere un minimo di pazienza! il faut avoir un minimum de patience!; un minimo di buon senso un minimum de bon sens; un minimo di fortuna un minimum de chance. 3. ( il grado più basso) minimum: il minimo della pena la peine minimum; mettere il gas al minimo mettre la flamme au minimum, réduire la flamme au minimum. 4. ( Mot) ralenti: regolare il minimo régler le ralenti; tenere il motore al minimo tenir le ralenti; il motore non tiene il minimo le moteur ne tient pas le ralenti. -
36 mite
mite agg.m./f. 1. doux: mite come un agnello doux comme un agneau; indole mite tempérament doux; un gatto mite e affettuoso un chat doux et affectueux. 2. (rif. a persona: clemente, indulgente) clément, indulgent, bienveillant: un re mite e giusto un roi clément et juste. 3. ( dettato da mitezza) léger: una sanzione mite une sanction légère; fu condannato a una pena mite il a été condamné à une peine légère. 4. ( dettato da clemenza) clément: una sentenza mite un jugement clément. 5. ( temperato) doux: un inverno mite un hiver doux. 6. ( moderato) modéré: prezzo mite prix modéré; rivendicazioni miti revendications modérées, revendications raisonnables. -
37 mitezza
mitezza s.f. 1. (rif. a persone o animali) douceur. 2. (rif. a cose) indulgence, clémence: la mitezza di una pena la clémence d'une peine. 3. (rif. a tempo, clima) douceur. -
38 mitigazione
mitigazione s.f. 1. ( di pena) mitigation. 2. ( di dolore) apaisement m. 3. ( di passioni) apaisement m. 4. ( di effetto) atténuation. 5. ( di clima) adoucissement m. -
39 multa
multa s.f. 1. amende, contravention: prendere una multa recevoir une contravention; infliggere una multa a qcu. infliger une amende à qqn; pagare una multa payer une amende. 2. ( Dir) ( pena pecuniaria) amende, contravention: multa penitenziale amende judiciaire; multa a carico dei ritardatari indemnité de retard. -
40 patteggiabile
См. также в других словарях:
Peña — Saltar a navegación, búsqueda El término Peña puede referirse a: Contenido 1 En general 2 Apellido 2.1 Personajes con 1er apellido Peña / De la Peña … Wikipedia Español
Peña — (span. Fels, Freundeskreis, Stammtisch, Verein), Pena (span. Strafe, Leid, Mühe, Schüchternheit, Not, Würgen) bzw. de la Peña ist der Familienname folgender Personen: Adriana Peña (* 1964), uruguayische Politikerin Aketza Peña (* 1981),… … Deutsch Wikipedia
Pena — Peña oder Pena ist der Familienname folgender Personen: Aketza Peña (* 1981), spanischer Radrennfahrer Candela Peña (* 1973), spanische Schauspielerin Carlos Peña González (* 1959), chilenischer Professor für Zivilrecht und Rechtsphilosophie… … Deutsch Wikipedia
Pena — Saltar a navegación, búsqueda Para la diosa romana, véase Poena. Para el sentimiento humano, véase Tristeza. Para el sentimiento humano, véase Vergüenza. La pena es el medio con que cuenta el Estado para reaccionar frente al delito, expresándose… … Wikipedia Español
pena — 1. dar pena. → dar(se), 5. 2. merecer o valer la pena. Estas construcciones significan, dicho de una persona o de una cosa, ‘ser valiosa, útil o digna de que se haga un esfuerzo por conseguirla’ y, dicho de una acción o de un estado, ‘estar bien… … Diccionario panhispánico de dudas
pena — sustantivo femenino 1. Área: derecho Castigo impuesto por una autoridad a la persona que ha cometido un delito o falta: El juez le ha impuesto una pena de diez años de cárcel. pena capital Pena de muerte: En algunos países todavía existe la pena… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
pena — |ê| s. f. 1. Haste flexível, rica em queratina, que cobre o corpo da maioria das aves adultas. 2. Pluma. 3. Bico de escrever. = CÁLAMO, CANETA 4. Escritor. 5. Estilo de escrita (ex.: colunista de pena rebuscada). 6. Parte espalmada da bigorna.… … Dicionário da Língua Portuguesa
pena — / pena/ s.f. [lat. poena castigo, molestia, sofferenza , dal gr. poinḗ ammenda, castigo ]. 1. a. (giur.) [punizione comminata dall autorità giudiziaria a chi abbia commesso un reato: p. detentiva ] ▶◀ sanzione. ⇓ ammenda, multa, penale, penalità … Enciclopedia Italiana
peña — sustantivo femenino 1. Piedra grande tal como se encuentra en la naturaleza: Tras dos horas de caminata, me senté a descansar en una peña. Ésta es una tierra llena de peñas y encinas. Sinónimo: roca. 2. Monte de peñas grandes y elevadas: Los… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
pena — pena, a duras penas expr. con dificultad. ❙ «Se calmó a duras penas.» Juan Madrid, Un beso de amigo. ❙ «...casi en la penumbra, iluminado a duras penas por siete farolas de color ámbar.» Mariano Sánchez, La sonrisa del muerto. ❙ «Despachaba con… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Peña — may refer to:People*Peña (surname) includes name origin, plus people with the namePlaces* Cayo Luis Peña, island and municipality of Puerto Rico * Peña Blanca, town in Sandoval County, New Mexico, USA (usually spelled in the US without the… … Wikipedia