-
41 alfândega
al.fân.de.ga[awf‘ãdegə] sf douane.* * *[aw`fãndega]Substantivo feminino douane féminin* * *nome femininodouanepassar na alfândegapasse (à) la douaneser controlado na alfândegase faire contrôler à la douane -
42 assunto
as.sun.to[as‘ũtu] sm sujet, thème. discussão sobre tal assunto discussion sur tel sujet. passar de um assunto a outro passer d’un sujet à un autre. tratar de um assunto difícil traiter d’un sujet difficile, pénible.* * *[a`sũntu]Substantivo masculino sujet masculinassunto encerrado! c'est une affaire classée!* * *nome masculinosujet; thèmemudar de assuntochanger de sujet -
43 atestar
verboatestar o depósitofaire le plein -
44 bem
[b‘ẽj] sm 1 bien. 2 bens pl biens. • adv bien. ela dança muito bem / elle danse très bien. bem-feito! bien fait! muito bem! bravo! nem bem nem mal ni bien ni mal. se bem que bien que.* * *[`bẽj]Substantivo masculino bien masculinpraticar o bem faire le bienAdvérbio1. (ger) biendormiu bem? tu as bien dormi?fez bem! tu as bien fait!sente-se bem? tu te sens bien?estar bem être bien(de saúde) aller bienqueria uma bebida bem gelada je voudrais une boisson bien glacéequero um quarto bem quente je veux une chambre bien chaudeé um quarto bem grande c'est une chambre bien grandeé um lugar bem bonito c'est un endroit bien beaufoi bem ali c'était bien lànão é bem assim ce n'est pas tout à fait çanão é bem aqui, é mais para baixo ce n'est pas tout à fait ici, c'est un peu plus bas2. (suficiente)estar bem suffire3. (com cheirar, saber) bonsouberam-me bem estas férias ces vacances m'ont vraiment plu4. (com passar) bon(bonne)passem bem meus senhores! bonne continuation, messieurs!passou bem, senhor Costa? comment allez-vous, monsieur Costa?por bem ou por mal bon gré, mal gréeu bem que te avisei je t'avais bien prévenubem como ainsi quebem feito! bien fait!está bem! ça suffit!muito bem! très bien!ou bem … ou bem … ou bien … ou bien …se bem que bien queAdjetivo de dois gêneros e de dois números ( pejorativo)gente bem des gens bienmenino bem fils à papaSubstantivo masculino plural biens masculin plurielbens imóveis ou de raiz biens immobiliersbens de consumo biens de consommation* * *nome masculinoé para o teu bem!c'est pour ton bien!querer o bem de alguémvouloir du bien à quelqu'uno bem e o malle bien et le malpraticar o bemfaire le biendeixar todos os seus bens alaisser tous ses biens àbem de primeira necessidadebien de première nécessitéadvérbiocheirar bemsentir bonsabe tão bem!c'est si bon!está bem!c'est bien!muito bem!très bien!(é) bem feito!(c'est) bien fait!(está) tudo bem?tout va bien?faz bem à saúdec'est bon pour la santéisto vai fazer-te bemcela va te faire du biensentir-se bemse sentir bientudo bem!tout va bienbem friobien froidbem no meiobien au milieueu bem te disseje te l'avais bien dit; je t'avais prévenunão é bem assimce n'est pas vraiment ainsiainda bem!heureusement!ainda bem queheureusement queestá bem!c'est bien!eu bem (que) queria ir, mas não possoje voudrais bien y aller, mais je ne peux pasadjectivoconjunçãobem comoainsi quese bem quesi bien queinterjeiçãobien!biens de consommationce qui vient de la flûte retourne au tambourdes gens bienmon chéri -
45 bocado
bo.ca.do[bok‘adu] sm morceau, bouchée.* * *[bo`kadu]Substantivo masculino bout masculin* * *nome masculinoum bocado de pãoun morceau de painfiquei um bocadoje suis resté(e) un momenthá bocadoil y a un momentpassado um bocadoau bout d'un momentpassar um mau bocadopasser un mauvais momentpodes esperar um bocado?peux-tu attendre un instant? -
46 brasa
bra.sa[br‘azə] sf braise, charbon ardent.* * *[`braza]Substantivo feminino braise féminin* * *nome femininoem brasabrûlantêtre sur des charbons ardentsaller à toute vitesse; aller à toute allurefaire un petit sommetirer à soi la couverture -
47 carreta
car.re.ta[kar̄‘etə] sf 1 petite voiture à deux roues. 2 gros camion qui transporte des voitures.* * *nome femininocharrette(de canhão) affût m.ne pas se tracasser -
48 cepa
nome femininocep m.◆ não passar/sair da cepa tortane pas évoluerêtre de bonne famille -
49 cheque
che.que[ʃ‘ɛki] sm chèque. cheque cruzado chèque barré. cheque nominal chèque à l’ordre de. cheque sem fundos chèque sans provisions. talão de cheques carnet de chèques.* * *[`ʃɛki]Substantivo masculino (de banco) chèque masculin(em xadrez) échec masculincheque em branco chèque en blanccheque sem fundos ou sem provisão chèque sans provisioncheque pré-datado chèque antidatécheque de viagem chèque de voyagecheque visado chèque certifié* * *nome masculinoECONOMIA chèqueendossar um chequeencaisser un chèquepassar um chequepasser un chèque; faire un chèquechèque à l'ordre dechèque au porteurchèque barréchèque de voyagechèque en blancchèque sans provision; chèque en bois -
50 cruzar
cru.zar[kruz‘ar] vt 1 croiser. 2 hybrider. cruzar os braços fig croiser les bras.* * *[kru`za(x)]Verbo transitivo traverser(pernas, braços) croisercruzar com alguém croiser quelqu’unVerbo Pronominal se croiser* * *verbo1 croisercruzar os braçoscroiser les brascruzar a estradacroiser la routecruzo-me sempre com ele nas escadasje le croise toujours dans les escaliers -
51 descer
des.cer[des‘er] vt, vi descendre, baisser, incliner. descer do carro sortir de la voiture. descer pelo elevador, pela escada descendre par l’ascenseur, par l’escalier. Ver nota em descendre.* * *[de`se(x)]Verbo transitivo (escadas, rua, montanha) descendre(persianas, cortinas) baisserVerbo intransitivo (temperatura, preço) baisser(de cavalo, carro, ônibus) descendredescer de descendre de* * *verbodescer as escadasdescendre les escaliersdescer a correrdescendre en courantdescer os estoresdescendre les storesTEATRO ao descer do panoau baisser du rideau3 (quantidade, valor) baisser; abaisser; chutera temperatura desceula température a chuténos saldos, os preços descempendant les soldes, les prix baissent4 (qualidade, nível) baisser -
52 descompostura
des.com.pos.tu.ra[deskõpost‘urə] sf 1 réprimande. 2 fig injure, insulte.* * *[dʒiʃkõmpoʃ`tura]Substantivo feminino réprimande fémininpassar uma descompostura em alguém tirer les oreilles à quelqu’un* * *nome femininodar uma descompostura a alguémréprimander quelqu'un; passer un savon à quelqu'un coloquial -
53 desenvolver-se
5 (desenrolar-se, passar-se) se déroulerse passer -
54 disponibilidade
dis.po.ni.bi.li.da.de[disponibilid‘adi] sf disponibilité.* * *nome feminino1 disponibilitéem função da disponibilidade de cada umfonction de la disponibilité de chacunter disponibilidade paraavoir la disponibilité pour2 réceptivité; disponibilitémise en disponibilitémettre en disponibilité -
55 efectivo
nome masculinoMILITAR effectifadjectivopassar a efectivoêtre embauché à contrat à durée indéterminée -
56 engomar
en.go.mar[ẽgom‘ar] vt repasser, empeser (le linge).* * *[ẽŋgo`ma(x)]Verbo transitivo repasser* * *verbo -
57 escapar
es.ca.par* * *[iʃka`pa(x)]Verbo intransitivo (prisioneiro) s'échapper(gás, água) fuirescapar a échapper àVerbo Pronominal (escoar-se) fuir(fugir) s'échapper* * *verboescapar a alguéméchapper à quelqu'unescapar da prisãos'échapper de prison; s'enfuir de prisonescapar de um perigoéchapper à un dangerescapar por um trizl'échapper belledeixar escapar alguma coisaavoir laissé échapper quelque chosenão te escapa nada!rien ne t'échappe! -
58 execução
e.xe.cu.ção[ezekus‘ãw] sf 1 exécution, action de exécuter. 2 interprétation. 3 accomplissement. Pl: execuções.* * *[ezeku`sãw]Substantivo feminino (de objeto) fabrication féminin(de trabalho, plano, projeto) exécution féminin(de prato culinário) confection fémininpôr algo em execução mettre quelque chose à exécution* * *nome femininopassar à execução dum planomettre un plan à exécution -
59 experimentar
ex.pe.ri.men.tar[esperimẽt‘ar] vt 1 expérimenter, éprouver. 2 examiner. 3 goûter. 4 essayer.* * *[iʃperimẽn`ta(x)]Verbo transitivo essayer(comida, bebida) goûter(emoção) connaître(sensação) avoir* * *verbo -
60 factura
nome femininofacturepagar uma facturapayer une facturepassar uma facturadélivrer une facture
См. также в других словарях:
passar — por passar pelas armas; passar por Coimbra; passava por ser o melhor médico do Porto; passar por mentiroso. passar a passar a pé. passar a ferro; passar a Francês; passar o dia a estudar. passar com esta velhinha passa com pão e sopa. passar de… … Dicionario dos verbos portugueses
passar — v. tr. 1. Atravessar, transpor. 2. Deixar atrás. 3. Exceder. 4. Empregar. 5. Gastar. 6. Traspassar. 7. Vender. 8. Filtrar, coar. 9. Transmitir. 10. Propagar se. 11. Pôr em circulação. 12. Fazer secar ao sol ou ao calor. 13. Sofrer. 14. Omitir. •… … Dicionário da Língua Portuguesa
passar — [pasaʀ] n. m. ÉTYM. Attesté 1903 dans les dict.; mot occitan (languedocien), lat. passer « passereau » et, fig., nom de poissons. ❖ ♦ Régional (Méditerranée). Barbue (poisson) … Encyclopédie Universelle
passar — passa passer ; dépasser en parlant d un vêtement. Degun a passat uei : personne n est passé aujourd hui. Passar la nuech blanca : passer une nuit blanche. Sortir de l esprit; oublier : M es passat de tèsta ! Dépasser, franchir une limite : Passar … Diccionari Personau e Evolutiu
Passar debaixo de escada traz azar — Passar debaixo de escada traz azar. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Passar-Wind, der — Der Passār Wind, des es, plur. die e, in der Seefahrt und Erdbeschreibung, ein Wind, welcher in manchen Gewässern entweder beständig nach einerley Richtung wehet, oder nur zu gewissen Zeiten einerley Richtung hat, dergleichen in den Indischen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
passar — pas|sar Mot Agut Verb transitiu, intransitiu i pronominal … Diccionari Català-Català
70 me passar, passa, mas 100 atrapalhar — 70 me passar, passa, mas 100 atrapalhar. (Bras net, RJ) * Câ (vocâ) tenta me passar, passa, mas sem atrapalhar … Provérbios Brasileiras
É mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha do que um rico entrar no reino de Deus — (evangelho). (Bras net, MS) … Provérbios Brasileiras
O amor é como o sarampo, todo mundo tem que passar por ele — O amor é como o sarampo, todo mundo tem que passar por ele. (DF) … Provérbios Brasileiras
O beijo é que nem ferro de passar roupa, liga em cima aquece embaixo — O beijo é que nem ferro de passar roupa, liga em cima aquece embaixo. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras