Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

passage

  • 81 בְּרָא

    ברי, בְּרָאch. sam( Hif. הִבְרִיא to come outside, bore, perforate); 1) to create. Targ. Gen. 1:1; a. fr. Targ. Prov. 20:12 אלהא אברי, prob. to be read אלהא ברא as ib. 22:2.Snh.65b ברו עלמא they might create a world. Ib. 67 לא מצי ברי he (the demon) cannot create. (Ib. ומיברי, ומיברו, v. Ithpe. 2) (v. preced. Hif.) to get well, strong Ḥull.93b מדלא קא בַרְיִין since they do not grow (develop), Ib. 46b הדרא בַרְיָא gets well again. Taan.21b זיל בריא, v. Af. 3) to cut, shape. Targ. Is. 40:20. 4) (v. בַּר I ch., a. בָּרָאָה; cmp. זָהַם Pi. 2) to expel, exile. Targ. Prov. 24:24 (h. text זעם). Af. אַבְרִי 1) to strengthen, make well, make grow. Targ. 2 Sam. 3:35 (Var. לאוֹכָלָא, v. הַבְרָאָה). Succ.44b; M. Kat. 3a אַבְרוּיֵי אילני to make the trees stronger (facilitate their growth); Ab. Zar.50b אברוייוכ׳, opp. אוקומי to preserve the trees. Nidd.47b; Yeb.97a אַבְרְיוּהוּ make him grow fat (feed him well). Taan.21b זיל אַבְרֵי נפשך (ed. בריא, v. Rabb. D. S. a. l.) go and strengthen thyself. 2) to permeate, perforate. Ḥull.112a דאבריה (the blood) soaked through the bread. Ib. 93b דץ ביה מידי דמברי ליה Ar. (ed. only דץ ביה מידי) if he stuck something into it which perforated it (making a passage for the blood). Ithpe. אִיתְבְּרִי, אִתְבְּרִיא, contr. אִיבְּרִי. 1) to be created. Targ. Gen. 2:4; a. fr.Gen. R. s. 78 מן הן דאתבריין (to) where they were created from. Cant. R. to VII, 5 וכדון אִתְבְּרִיַיתוכ׳ now thou hast been created again a new creature (having escaped a great danger).Ber.54b איברי ליהוכ׳ a well was created (arose) before him. Snh.65b; 67b ומִיבְּרִי להווכ׳ (not ומיברו, Yalk. Ms. איברי, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) and a three years calf was created (arose) before them (Yalk. Ex. 182 ומַבְרֵי they created). 2) to become strong. Y.Snh.VIII, 26c מכיון דאִבְּרִי ליביה עלויוכ׳ since his heart (passion) became so strong over him as to do this (or דאַבְרֵי Af. he allowed his passion to become so strong). 3) (v. בַּר I, בָּרָא) to grow wild. Nidd.50b (explain. the expression תרנגול ברא used by a scholar) דאיבראי ממרה (= שמרדה) that became too wild (uncontrollable) to her owner.

    Jewish literature > בְּרָא

  • 82 ברר

    בָּרַר(b. h.; √בר, contr. of באר, בור) (to clear, clean; to place outside, whence) 1) to make clear, prove, ascertain. Keth.46a (interpret. Deut. 22:17) ובוֹרְרִין את הדברוכ׳ and they make the fact as clear (bright) as a new garment.Part. pass. בָּרוּר q. v. 2) to single out, select, sift, assort. Maasr. II, 6 שאָבוֹר לי which I may select for me. Ib. בּוֹרֵר ואוכל he has a right to pick out and eat (one after the other). Kil. II, 1 יָבוֹר he must take it out entirely. Sabb.VII, 2 הבּוֹרֵר he who sifts (a labor forbidden on the Sabbath). Y. ib. VII, 10a, a. fr. משום בורר (is guilty) because it comes under the class of sifting. Bab. ib. 74a בורר ואוכלוכ׳ he may take out singly and eat, take out singly and put it down (rejecting it) ולא יִבְרוֹר but he must not assort (v. discussion ibid.). Gitt. V, 9 לא תָבוֹר she must not help her to sift the grain. Snh.45a בְּרוֹר לווכ׳ choose for the convict the most gentle method of execution; Sot.8b, a. fr.Snh.III, 1 זה בוררוכ׳ each party chooses one judge, and the two judges בּוֹרְרִיןוכ׳ elect a third. Pi. בֵּרַר, בֵּירַר 1) to prove, ascertain. Snh.23b צריך לבָרֵר the claimant must offer clear evidence. Kerith. 24a לב׳ עוון to ascertain whether or not the woman was guilty; Num. R. s. 9, v. בָּעַר. Y.Kidd.III, 63d, v. סִימְפּוֹן. Lev. R. s. 11; v. Nithpa. 2) to sift, select. Y.Ber.IX, 13c top דש זרה ובי׳ he threshed, winnowed and sifted. Y.Ned.I, beg.51a לשונות שביררו להןוכ׳ the terms (for oaths, vows) which the Mishnahs have selected (as substitutes for the real expressions of oaths); Bab. ib. 10b שבדו, v. בָּדָא. (Esth. R. to I, 22 (read:) בירר להם בלשון … רומי מלשון יוני interpreted for them (the Bible) in Latin, v. בָּדָא. The passage is defective; cmp. Y.Meg.I, 71c top. Y.Snh.X, 28a בחרו להם ביררו הברזלוכ׳, read בְּרִיּוּת, they selected (as similes for the Law) the soundness of the iron and the fixedness of the tree; cmp. Num. R. s. 14; Koh. R. to XII, 11. Hof. הוּבְרָר to be cleared up, to be decided (between two alternatives); v. בְּרֵירָה. Bets.4a (a hen is bought either for consumption or for breeding) נשחטה הובְרָרָהוכ׳ by its being killed, it appears that it was originally intended for slaughtering; Ḥull.14a. Nif. נִבְרָר to be selected. Tanḥ. Shlaḥ. 4 נִבְרְרוּ צדיקים they were righteous at the time they were selected. Nithpa. נִתְבָּרֵר 1) to desire clearness, to seek evidence, search for truth. Lev. R. s. 11 (ref. to 2 Sam. 22:26 sq.) בשעהשנ׳ על עסקיו הק״בה בירר לווכ׳ when he desired to be enlightened about his affairs (asking, ‘Whereby shall I know, Gen. 15:8), the Lord enlightened him (ib. 13). Ib. בשעהשנ׳וכ׳ (with ref. to Moses); Midr. Till. to Ps. 18:26 sq. 2) to be confirmed, established. Tanḥ. Ttsavveh 9, end (read:) נִתְבָּרְרָה כהונה בידם through them the priesthood became established. Pesik. Dibré p. 115b> (read as:) Yalk. Jer. 258 לא נ׳ … עד שעמדוכ׳ their prophecies were not fulfilled until Jer. arose.

    Jewish literature > ברר

  • 83 בָּרַר

    בָּרַר(b. h.; √בר, contr. of באר, בור) (to clear, clean; to place outside, whence) 1) to make clear, prove, ascertain. Keth.46a (interpret. Deut. 22:17) ובוֹרְרִין את הדברוכ׳ and they make the fact as clear (bright) as a new garment.Part. pass. בָּרוּר q. v. 2) to single out, select, sift, assort. Maasr. II, 6 שאָבוֹר לי which I may select for me. Ib. בּוֹרֵר ואוכל he has a right to pick out and eat (one after the other). Kil. II, 1 יָבוֹר he must take it out entirely. Sabb.VII, 2 הבּוֹרֵר he who sifts (a labor forbidden on the Sabbath). Y. ib. VII, 10a, a. fr. משום בורר (is guilty) because it comes under the class of sifting. Bab. ib. 74a בורר ואוכלוכ׳ he may take out singly and eat, take out singly and put it down (rejecting it) ולא יִבְרוֹר but he must not assort (v. discussion ibid.). Gitt. V, 9 לא תָבוֹר she must not help her to sift the grain. Snh.45a בְּרוֹר לווכ׳ choose for the convict the most gentle method of execution; Sot.8b, a. fr.Snh.III, 1 זה בוררוכ׳ each party chooses one judge, and the two judges בּוֹרְרִיןוכ׳ elect a third. Pi. בֵּרַר, בֵּירַר 1) to prove, ascertain. Snh.23b צריך לבָרֵר the claimant must offer clear evidence. Kerith. 24a לב׳ עוון to ascertain whether or not the woman was guilty; Num. R. s. 9, v. בָּעַר. Y.Kidd.III, 63d, v. סִימְפּוֹן. Lev. R. s. 11; v. Nithpa. 2) to sift, select. Y.Ber.IX, 13c top דש זרה ובי׳ he threshed, winnowed and sifted. Y.Ned.I, beg.51a לשונות שביררו להןוכ׳ the terms (for oaths, vows) which the Mishnahs have selected (as substitutes for the real expressions of oaths); Bab. ib. 10b שבדו, v. בָּדָא. (Esth. R. to I, 22 (read:) בירר להם בלשון … רומי מלשון יוני interpreted for them (the Bible) in Latin, v. בָּדָא. The passage is defective; cmp. Y.Meg.I, 71c top. Y.Snh.X, 28a בחרו להם ביררו הברזלוכ׳, read בְּרִיּוּת, they selected (as similes for the Law) the soundness of the iron and the fixedness of the tree; cmp. Num. R. s. 14; Koh. R. to XII, 11. Hof. הוּבְרָר to be cleared up, to be decided (between two alternatives); v. בְּרֵירָה. Bets.4a (a hen is bought either for consumption or for breeding) נשחטה הובְרָרָהוכ׳ by its being killed, it appears that it was originally intended for slaughtering; Ḥull.14a. Nif. נִבְרָר to be selected. Tanḥ. Shlaḥ. 4 נִבְרְרוּ צדיקים they were righteous at the time they were selected. Nithpa. נִתְבָּרֵר 1) to desire clearness, to seek evidence, search for truth. Lev. R. s. 11 (ref. to 2 Sam. 22:26 sq.) בשעהשנ׳ על עסקיו הק״בה בירר לווכ׳ when he desired to be enlightened about his affairs (asking, ‘Whereby shall I know, Gen. 15:8), the Lord enlightened him (ib. 13). Ib. בשעהשנ׳וכ׳ (with ref. to Moses); Midr. Till. to Ps. 18:26 sq. 2) to be confirmed, established. Tanḥ. Ttsavveh 9, end (read:) נִתְבָּרְרָה כהונה בידם through them the priesthood became established. Pesik. Dibré p. 115b> (read as:) Yalk. Jer. 258 לא נ׳ … עד שעמדוכ׳ their prophecies were not fulfilled until Jer. arose.

    Jewish literature > בָּרַר

  • 84 גובתא

    גּוּבְתָאf. (cmp. גֵּב) little reservoir, whence tube, channel. Targ. II Esth. 1:3 ג׳ דכוחלא the tube containing the eye-paint; Ber.18b גּוּבְתָאִי דכ׳ my tube Sabb.90b רמי ליה בג׳ דנחשא one puts it into a bronze tube. Ib. 146b ג׳ to insert a tube into the barrel. Ḥull.58b ההיא ג׳וכ׳ a channel was discovered forming the passage from the second stomach Yeb.75b ג׳ דשכבת זרע the channel for the effusion of semen.

    Jewish literature > גובתא

  • 85 גּוּבְתָא

    גּוּבְתָאf. (cmp. גֵּב) little reservoir, whence tube, channel. Targ. II Esth. 1:3 ג׳ דכוחלא the tube containing the eye-paint; Ber.18b גּוּבְתָאִי דכ׳ my tube Sabb.90b רמי ליה בג׳ דנחשא one puts it into a bronze tube. Ib. 146b ג׳ to insert a tube into the barrel. Ḥull.58b ההיא ג׳וכ׳ a channel was discovered forming the passage from the second stomach Yeb.75b ג׳ דשכבת זרע the channel for the effusion of semen.

    Jewish literature > גּוּבְתָא

  • 86 גשר

    גֶּשֶׁרm. (preced.) bridge, ferry. Erub.55b; Tosef. ib. VI (V), 4 הקבר והג׳וכ׳ graves and bridges (in the outskirts of towns) which have a place of shelter.Gen. R. s. 76, end עשה עצמו כג׳וכ׳ Jacob constituted himself a ferry, taking persons from one shore and setting them down on the other (Mat. K. כגַשָּׁר like a ferry-man).Pl. גְּ̇שָרִים, גְּ̇שָרִין. Erub.V, 1. Ib. IX, 4 ג׳ המפולשים bridges under which there is an open passage. Ab. Zar.2b; a. fr.

    Jewish literature > גשר

  • 87 גֶּשֶׁר

    גֶּשֶׁרm. (preced.) bridge, ferry. Erub.55b; Tosef. ib. VI (V), 4 הקבר והג׳וכ׳ graves and bridges (in the outskirts of towns) which have a place of shelter.Gen. R. s. 76, end עשה עצמו כג׳וכ׳ Jacob constituted himself a ferry, taking persons from one shore and setting them down on the other (Mat. K. כגַשָּׁר like a ferry-man).Pl. גְּ̇שָרִים, גְּ̇שָרִין. Erub.V, 1. Ib. IX, 4 ג׳ המפולשים bridges under which there is an open passage. Ab. Zar.2b; a. fr.

    Jewish literature > גֶּשֶׁר

  • 88 דרומילוס

    דרומילוסGen. R. s. 48; Yalk. ib. 82 דרומלות, prob. a corrupt. of דְּיוֹפִּילוֹם m. (δίπυλος) double-gated ( passage).

    Jewish literature > דרומילוס

  • 89 הונדקס

    הונדקסpr. n. m. Y.Sabb.XVI, 15d top מתניתא דר׳ה׳, prob. a corruption for יוסה, v. Mishn. a. l. (The entire passage seems to be corrupt. v. Bab. ib. 117b, sq.

    Jewish literature > הונדקס

  • 90 הילקטי

    הִילְקְטִיf. (v. אִלְקְטִי) winding staircase. Tosef.Erub.VIII (V), 11, v. אִלְקְטִי. Sabb.157a bot. הִלְ׳ קטנהוכ׳ (Ms. M. חילקה, Rashi a. Tosaf. הילקט) a small passage (Rashi) was between, covered with a defective roofing; (Tosaf.: pile, shed, v. אִלְקְטִית).

    Jewish literature > הילקטי

  • 91 הִילְקְטִי

    הִילְקְטִיf. (v. אִלְקְטִי) winding staircase. Tosef.Erub.VIII (V), 11, v. אִלְקְטִי. Sabb.157a bot. הִלְ׳ קטנהוכ׳ (Ms. M. חילקה, Rashi a. Tosaf. הילקט) a small passage (Rashi) was between, covered with a defective roofing; (Tosaf.: pile, shed, v. אִלְקְטִית).

    Jewish literature > הִילְקְטִי

  • 92 הכא

    הָכָא, הָכָה(= הָא כָא; cmp. preced.) here, hither; in this case, now. Targ. Gen. 22:5; a. fr.Y. Ḥag.II, 78a top היך אתית להכה how didst thou come hither?Y.Snh.VI, 23c bot. ומעייל להכאוכ׳ and I shall bring hither Succ.4a, a. fr. התם …ה׳ there (in the case first mentioned) …, here (in this case). R. Hash. 4a, a. fr. מה׳ from the following (Biblical passage). Pes.114a, a. fr. ה׳ נמיוכ׳ (abbr. ה״נ) in this case, too, ; a. v. fr.In Babli: ה׳ here, in Babylonia, התם, תמן in Palestine; in Y. the reverse. Snh.5a; a. fr.Y.Ber.1, 3d bot. דבנן דה׳ Palestine scholars. Y.Keth.II, 26a bot., v. הֵינוּמָא; Lev. R. s. 30 מןה׳ from now, v. הָלָא; a. v. fr.

    Jewish literature > הכא

  • 93 הכה

    הָכָא, הָכָה(= הָא כָא; cmp. preced.) here, hither; in this case, now. Targ. Gen. 22:5; a. fr.Y. Ḥag.II, 78a top היך אתית להכה how didst thou come hither?Y.Snh.VI, 23c bot. ומעייל להכאוכ׳ and I shall bring hither Succ.4a, a. fr. התם …ה׳ there (in the case first mentioned) …, here (in this case). R. Hash. 4a, a. fr. מה׳ from the following (Biblical passage). Pes.114a, a. fr. ה׳ נמיוכ׳ (abbr. ה״נ) in this case, too, ; a. v. fr.In Babli: ה׳ here, in Babylonia, התם, תמן in Palestine; in Y. the reverse. Snh.5a; a. fr.Y.Ber.1, 3d bot. דבנן דה׳ Palestine scholars. Y.Keth.II, 26a bot., v. הֵינוּמָא; Lev. R. s. 30 מןה׳ from now, v. הָלָא; a. v. fr.

    Jewish literature > הכה

  • 94 הָכָא

    הָכָא, הָכָה(= הָא כָא; cmp. preced.) here, hither; in this case, now. Targ. Gen. 22:5; a. fr.Y. Ḥag.II, 78a top היך אתית להכה how didst thou come hither?Y.Snh.VI, 23c bot. ומעייל להכאוכ׳ and I shall bring hither Succ.4a, a. fr. התם …ה׳ there (in the case first mentioned) …, here (in this case). R. Hash. 4a, a. fr. מה׳ from the following (Biblical passage). Pes.114a, a. fr. ה׳ נמיוכ׳ (abbr. ה״נ) in this case, too, ; a. v. fr.In Babli: ה׳ here, in Babylonia, התם, תמן in Palestine; in Y. the reverse. Snh.5a; a. fr.Y.Ber.1, 3d bot. דבנן דה׳ Palestine scholars. Y.Keth.II, 26a bot., v. הֵינוּמָא; Lev. R. s. 30 מןה׳ from now, v. הָלָא; a. v. fr.

    Jewish literature > הָכָא

  • 95 הָכָה

    הָכָא, הָכָה(= הָא כָא; cmp. preced.) here, hither; in this case, now. Targ. Gen. 22:5; a. fr.Y. Ḥag.II, 78a top היך אתית להכה how didst thou come hither?Y.Snh.VI, 23c bot. ומעייל להכאוכ׳ and I shall bring hither Succ.4a, a. fr. התם …ה׳ there (in the case first mentioned) …, here (in this case). R. Hash. 4a, a. fr. מה׳ from the following (Biblical passage). Pes.114a, a. fr. ה׳ נמיוכ׳ (abbr. ה״נ) in this case, too, ; a. v. fr.In Babli: ה׳ here, in Babylonia, התם, תמן in Palestine; in Y. the reverse. Snh.5a; a. fr.Y.Ber.1, 3d bot. דבנן דה׳ Palestine scholars. Y.Keth.II, 26a bot., v. הֵינוּמָא; Lev. R. s. 30 מןה׳ from now, v. הָלָא; a. v. fr.

    Jewish literature > הָכָה

  • 96 הרהור

    הִרְהוּר, הִירְ׳m. (הִרְהֵר) 1) thought, meditation, opp. דיבור loud recitation. Ber.20b ה׳ כדיבור דמי reviewing in mind (a Biblical passage) is as good as loud recitation. Sabb.150a (ref. to Is. 58:13) דיבור אסורה׳וכ׳ talking (business on the Sabbath) is forbidden, thinking (planning) is permitted. 2) heated imagination, esp. impure fancies. Ber.12b ה׳ עבירה unchaste imagination, ה׳ע״ז idolatrous fancy. Nidd.13b המביא עצמו לידיה׳ who allows sinful fancies to take a hold of him. Zab. II, 2; a. fr.Pl. הִרְהוּרִים. Yoma 29a top הִרְהוּרֵי עבירהוכ׳ sinful (obscene) imaginations are more injurious to health than the sin itself. Esth. R. to III, 1 (play on aḥar) הרהורי דברים היו שם plans (schemes) were there.

    Jewish literature > הרהור

  • 97 היר׳

    הִרְהוּר, הִירְ׳m. (הִרְהֵר) 1) thought, meditation, opp. דיבור loud recitation. Ber.20b ה׳ כדיבור דמי reviewing in mind (a Biblical passage) is as good as loud recitation. Sabb.150a (ref. to Is. 58:13) דיבור אסורה׳וכ׳ talking (business on the Sabbath) is forbidden, thinking (planning) is permitted. 2) heated imagination, esp. impure fancies. Ber.12b ה׳ עבירה unchaste imagination, ה׳ע״ז idolatrous fancy. Nidd.13b המביא עצמו לידיה׳ who allows sinful fancies to take a hold of him. Zab. II, 2; a. fr.Pl. הִרְהוּרִים. Yoma 29a top הִרְהוּרֵי עבירהוכ׳ sinful (obscene) imaginations are more injurious to health than the sin itself. Esth. R. to III, 1 (play on aḥar) הרהורי דברים היו שם plans (schemes) were there.

    Jewish literature > היר׳

  • 98 הִרְהוּר

    הִרְהוּר, הִירְ׳m. (הִרְהֵר) 1) thought, meditation, opp. דיבור loud recitation. Ber.20b ה׳ כדיבור דמי reviewing in mind (a Biblical passage) is as good as loud recitation. Sabb.150a (ref. to Is. 58:13) דיבור אסורה׳וכ׳ talking (business on the Sabbath) is forbidden, thinking (planning) is permitted. 2) heated imagination, esp. impure fancies. Ber.12b ה׳ עבירה unchaste imagination, ה׳ע״ז idolatrous fancy. Nidd.13b המביא עצמו לידיה׳ who allows sinful fancies to take a hold of him. Zab. II, 2; a. fr.Pl. הִרְהוּרִים. Yoma 29a top הִרְהוּרֵי עבירהוכ׳ sinful (obscene) imaginations are more injurious to health than the sin itself. Esth. R. to III, 1 (play on aḥar) הרהורי דברים היו שם plans (schemes) were there.

    Jewish literature > הִרְהוּר

  • 99 הִירְ׳

    הִרְהוּר, הִירְ׳m. (הִרְהֵר) 1) thought, meditation, opp. דיבור loud recitation. Ber.20b ה׳ כדיבור דמי reviewing in mind (a Biblical passage) is as good as loud recitation. Sabb.150a (ref. to Is. 58:13) דיבור אסורה׳וכ׳ talking (business on the Sabbath) is forbidden, thinking (planning) is permitted. 2) heated imagination, esp. impure fancies. Ber.12b ה׳ עבירה unchaste imagination, ה׳ע״ז idolatrous fancy. Nidd.13b המביא עצמו לידיה׳ who allows sinful fancies to take a hold of him. Zab. II, 2; a. fr.Pl. הִרְהוּרִים. Yoma 29a top הִרְהוּרֵי עבירהוכ׳ sinful (obscene) imaginations are more injurious to health than the sin itself. Esth. R. to III, 1 (play on aḥar) הרהורי דברים היו שם plans (schemes) were there.

    Jewish literature > הִירְ׳

  • 100 התרה

    הַתָּרָהf. (נָתַר Hif.) 1) untying, loosening. Y.Yeb.XII, 12c, a. e. ה׳, or הַתָּיַת הרצועות the untying of the shoe strings by the brothers wife, v. חֲלִיצָה. Sot.I, 16c bot. ה׳ הסינר loosening of the pantaloons; a. e. 2) (= חֶיתֵּר) permission, declaring permitted. Y.Sabb.XVII, 16a bot. קודם להַתָּרַת כלים prior to the passage of the law permitting the handling of tools on the Sabbath (Mish. XVII, 1); Bab. ib. 123b. Snh.58b מאימת הַתָּרָתָהּ when is she again considered free?

    Jewish literature > התרה

См. также в других словарях:

  • Passage — (de) …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • Passage — Passage …   Deutsch Wörterbuch

  • passage — [ pasaʒ ] n. m. • 1160; sens II 1080; de passer I ♦ Action, fait de passer. 1 ♦ (En traversant un lieu, en passant par un endroit). Lieu, voie de passage. Passage interdit. Passage protégé, lorsque la voie principale est prioritaire au croisement …   Encyclopédie Universelle

  • Passage — Pas sage, n. [F. passage. See {Pass}, v. i.] 1. The act of passing; transit from one place to another; movement from point to point; a going by, over, across, or through; as, the passage of a man or a carriage; the passage of a ship or a bird;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • passage — Passage, m. penac. Signifie tantost l allée et le voyage d un lieu à autre, Profectio. Le passage de l armée est dangereux, Plena periculi res est, exercitus praefectio. Prendre un Faulcon au passage, Accipitrem in ipsa migratione intercipere. Et …   Thresor de la langue françoyse

  • passage — Passage. s. m. v. Action de passer. Durant le passage de l armée. je ne veux point de maison sur ce chemin là, elle est trop sujette au passage des gens de guerre. durant le passage des ramiers. des hirondelles, des cailles. On appelle, Oyseaux… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Passage — may refer to:In music: * Section (music), a complete musical idea * Period (music), about 8 measures * Phrase (music), about 4 to 8 measures * Passage ( Carpenters album), an album by American brother/sister duo The Carpenters * Passage (Samael… …   Wikipedia

  • passage — pas‧sage [ˈpæsɪdʒ] noun [uncountable] LAW the progress of a law, bill etc through parliament before it takes effect: • A month after its passage, Italy s insider trading law is continuing to stir debate. passage of • One result of the oil crisis… …   Financial and business terms

  • Passage — (französisch für „Durchgang“) steht für einen Seeweg Passagierbeförderung im Luftverkehr, siehe Flugreise eine Landenge (z. B. die Philadelphi Passage) die Passage Insel, eine der australischen Bellevue Inseln eine astronomischen Erscheinung …   Deutsch Wikipedia

  • Passage — Saltar a navegación, búsqueda Cuarto disco de estudio de la banda suiza Samael. Nuevamente bajo la producción de Waldemar Sorychta, Samael consolidó el nuevo sonido en que se había embarcado desde Ceremony of Opposites, aunque ahora bastante más… …   Wikipedia Español

  • passage — / passageway [n1] path for travel access, alley, alleyway, avenue, channel, corridor, course, doorway, entrance, entrance hall, exit, gap, hall, hallway, lane, line, lobby, opening, pathway, road, route, shaft, subway, thoroughfare, tunnel,… …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»