-
81 tempêter
vi., faire la tempête et par suite des ravages ; faire grand bruit // faire du vacarme tempêter par mécontentement, être très fâché (contre qq.), se mettre // entrer tempêter dans une très grande colère, crier, vociférer en s'excitant et en se mettant en colère: tanpétâ (Saxel.002, Thonon), têpétâ (001b.COD.,003b, Albertville, Balme-Si., Chambéry), tinpétâ (Albanais.001a.PPA., Annecy.003a, Arvillard, Thônes.004, Villards-Thônes) ; fére lé feudre < faire les foudres> (001), fâre lé feûdre (002) ; fére tempêter lôrdo // kofo < faire vilain> (001) // lédo (003,004) < faire vilain>, fâre bor (Beaufort) ; fére lo dyâblo à katro < faire les diables à quatre> (003).A1) faire la tempête et par suite des ravages: têporâ (Doucy-Bauges). - E.: Ravager, Tumulte.A2) être ravagé par // subir la tempête: têpétâ vi. (001). -
82 вследствие
предл в съчет вследствие на par suite, en suite, en conséquence; вследствие на това en conséquence, par suite de cela. -
83 through
through [θru:](a) (from one end or side to the other of) à travers;∎ to walk through the streets se promener dans ou à travers les rues;∎ they drove through the countryside ils ont roulé à travers la campagne;∎ we travelled through America nous avons parcouru les États-Unis;∎ I was wandering through the garden/trees j'errais dans le jardin/parmi les arbres;∎ he swam quickly through the water il nageait rapidement;∎ the river flows through a deep valley le fleuve traverse une vallée profonde;∎ to go through a tunnel passer dans un tunnel;∎ the police let them through the roadblock la police les a laissés passer à travers le barrage routier;∎ the bullet went straight through his shoulder la balle lui a traversé l'épaule de part en part;∎ we went through a door nous avons passé une porte;∎ water poured through the hole l'eau coulait par le trou;∎ he could see her through the window il pouvait la voir par la fenêtre;∎ can you see through it? est-ce que tu peux voir au travers?;∎ I can't see much through the fog je ne vois pas grand-chose à travers le brouillard;∎ what can you see through the telescope? qu'est-ce que vous voyez dans ou à travers le télescope?;∎ I could hear them through the wall je les entendais à travers le mur;∎ she couldn't feel anything through her gloves elle ne sentait rien à travers ses gants;∎ a shiver ran through him il fut parcouru d'un frisson;∎ he drove through a red light il a brûlé un feu rouge;∎ also figurative to slip through the net passer à travers les mailles du filet;∎ he goes through his money very quickly l'argent lui brûle les doigts;∎ she ate her way through a whole box of chocolates elle a mangé toute une boîte de chocolats∎ he got a bullet through the leg une balle lui a traversé la jambe;∎ she was shot through the heart on lui a tiré une balle dans le cœur;∎ the bull had a ring through its nose le taureau avait un anneau dans le nez;∎ to make a hole through sth percer un trou à travers qch(c) (from beginning to end of) à travers;∎ through the ages à travers les âges;∎ all through his life durant ou pendant toute sa vie;∎ halfway through the performance à la moitié ou au milieu de la représentation;∎ I'm halfway through this book j'ai lu la moitié de ce livre;∎ she has lived through some difficult times elle a connu ou traversé des moments difficiles;∎ familiar he's been through it or through a lot il en a bavé, il en a vu de dures;∎ we had to sit through a boring lecture nous avons dû rester à écouter une conférence ennuyeuse;∎ I slept through the storm l'orage ne m'a pas réveillé;∎ will he live through the night? passera-t-il la nuit?;∎ the war lasted all through 1914 to 1918 la guerre a duré de 1914 jusqu'en 1918;∎ she maintained her dignity through it all elle a toujours gardé sa dignité∎ 80 through 100 de 80 à 100;∎ Monday through Friday de lundi à vendredi, du lundi au vendredi;∎ April through July d'avril jusqu'en juillet, d'avril à juillet(e) (by means of) par, grâce à;∎ I sent it through the post je l'ai envoyé par la poste;∎ she can only be contacted through her secretary on ne peut la contacter que par l'intermédiaire de sa secrétaire;∎ it was only through his intervention that we were allowed out c'est uniquement grâce à son intervention qu'on nous a laissés sortir;∎ I met a lot of people through him il m'a fait rencontrer beaucoup de gens;∎ she was interviewed through an interpreter on l'a interviewée par l'intermédiaire d'un interprète;∎ change must be achieved through peaceful means le changement doit être obtenu par des moyens pacifiques(f) (because of) à cause de;∎ through no fault of his own, he lost his job il a perdu son emploi sans que ce soit de sa faute;∎ through ignorance par ignorance;∎ absent through illness absent par suite ou pour cause de maladie;∎ it all came about through a misunderstanding tout est arrivé à cause d'un malentendu;∎ through failing to lock the door… pour n'avoir pas fermé la porte à clé…2 adverb∎ please go through into the lounge passez dans le salon, s'il vous plaît;∎ I couldn't get through je ne pouvais pas passer;∎ we shoved our way through nous nous sommes frayé un chemin en poussant;∎ the police let us through la police nous a laissés passer;∎ the rain was coming through la pluie passait au travers;∎ the nail had gone right through le clou était passé au travers;∎ her trousers are through at the knees son pantalon est déchiré aux genoux∎ I slept through until 8 o'clock j'ai dormi (sans me réveiller) jusqu'à 8 heures;∎ I slept the whole night through j'ai dormi d'un trait jusqu'au matin;∎ I saw the film all the way through j'ai vu le film jusqu'au bout;∎ I read the letter through j'ai lu la lettre jusqu'au bout;∎ I left halfway through je suis parti au milieu;∎ England are through to the semi-final l'Angleterre s'est qualifiée pour ou jouera la demi-finale∎ the train goes through to Paris without stopping le train va directement à Paris ou est sans arrêt jusqu'à Paris;∎ to book through to Paris prendre un billet direct pour Paris;∎ can you get a bus right through to the port? est-ce qu'il y a un bus direct pour le port?∎ to be wet through être complètement trempé;∎ she's an aristocrat through and through c'est une aristocrate jusqu'au bout des ongles∎ can you put me through to Elaine/to extension 363? pouvez-vous me passer Elaine/le poste 363?;∎ I'm putting you through now je vous passe votre correspondant ou communication;∎ I tried ringing him, but I couldn't get through j'ai essayé de l'appeler mais je n'ai pas réussi à l'avoir;∎ you're through now vous êtes en ligne∎ all through passengers must remain seated tous les passagers en transit doivent garder leur place;∎ a through train to London un train direct pour Londres;∎ are you through? avez-vous fini?, c'est fini?;∎ he's through with his work at last il a enfin terminé tout son travail;∎ I'll be through reading the newspaper in a minute j'aurai fini de lire le journal dans un instant;∎ I'm through with smoking la cigarette, c'est fini;∎ she's through with him elle en a eu assez de lui;∎ we're through c'est fini entre nous;∎ you can do your own typing, I'm through! tu n'as qu'à le taper toi-même, moi c'est fini ou j'en ai assez! -
84 aeger
aeger, aegra, aegrum [st2]1 [-] malade, souffrant, affaibli (au physique). [st2]2 [-] malade (au moral), affaibli, chancelant, triste, malheureux, tourmenté, troublé, anxieux, inquiet. [st2]3 [-] qui fait souffrir, affligeant. - aegris oculis esse: avoir mal aux yeux. - aegris oculis: avec des yeux envieux. - aeger ex pulmonibus: malade des poumons. - pedibus aeger, Sall. C. 59, 4: qui a mal aux pieds. - aeger animus: l'esprit malade, l'esprit tourmenté. - aeger animi: malade dans son esprit. - aeger manum: [malade relativement à la main] = qui a mal à la main. - aeger pedes: [malade quant aux pieds] = qui a mal aux pieds. - ab aegris servus: un soignant, un infirmier. - aegri (aegrorum) minister: un infirmier, un garde-malade. - aegri ministra: une infirmière, une garde-malade. - aegri mortales (= miseri), Virg. En. 2.268: les malheureux mortels. - animus aeger avaritiâ, Sall. J. 31: [le coeur malade par suite de l'avarice] = le coeur que l'avarice rend malade.* * *aeger, aegra, aegrum [st2]1 [-] malade, souffrant, affaibli (au physique). [st2]2 [-] malade (au moral), affaibli, chancelant, triste, malheureux, tourmenté, troublé, anxieux, inquiet. [st2]3 [-] qui fait souffrir, affligeant. - aegris oculis esse: avoir mal aux yeux. - aegris oculis: avec des yeux envieux. - aeger ex pulmonibus: malade des poumons. - pedibus aeger, Sall. C. 59, 4: qui a mal aux pieds. - aeger animus: l'esprit malade, l'esprit tourmenté. - aeger animi: malade dans son esprit. - aeger manum: [malade relativement à la main] = qui a mal à la main. - aeger pedes: [malade quant aux pieds] = qui a mal aux pieds. - ab aegris servus: un soignant, un infirmier. - aegri (aegrorum) minister: un infirmier, un garde-malade. - aegri ministra: une infirmière, une garde-malade. - aegri mortales (= miseri), Virg. En. 2.268: les malheureux mortels. - animus aeger avaritiâ, Sall. J. 31: [le coeur malade par suite de l'avarice] = le coeur que l'avarice rend malade.* * *AEger, aegra, aegrum. Malade, Patient, ou Dolent, Ennuyé.\AEger amore. Liu. Languissant d'amour.\AEger animi. Liu. Qui ha le cueur dolent, triste, ennuyé, fasché.\Consilii aeger. Stat. Qui ne scait qu'il doibt faire.\AEger ex vulnere. Liu. Malade d'un coup ou d'une playe qu'on a receu.\AEger fluore. Cels. Malade du flux de ventre.\AEger pedibus. Sallust. Quintil. Qui ha mal aux pieds.\Comperit cuius morbi aeger esset. Valer. Max. Il congneut de quelle maladie il estoit malade.\AEger alicui. Ouid. Qui contrefait le malade quand quelcun arrive\Amans aegra. Virgil. Triste et ennuyee.\Anhelitus aeger. Virg. Difficulté d'halene.\Animam aegram ponere. Id est vitam. Lucr. Mourir à grande difficulté et violence.\Animus aeger. Ouid. Triste.\Balatus aegri. Ouid. Quand les brebis sont si desbifees et langoureuses, que à grand peine peuvent elles beeller.\Hiatus aeger. Statius. Quand à grand peine peult on ouvrir la bouche.\Inuidia laetis aegra. Stat. Qui se marrit et contriste du bien et de la prosperité d'autruy.\Manus aegra. Ouid. Foible et debile.\Mors aegra. Virg. Difficile et violente.\AEgris oculis aliquid aspicere. Tacit. A regret.\Passus aegri. Valer. Flac. Quand on s'en va à regret, ou Quand à grand'peine s'en peult on aller.\AEgra respub. Cic. Qui est en tresmauvais estat.\Infirma atque aegra valetudo. Cic. Dehaitement.\AEgrum, aegri, absolute positum pro animi aegritudine. Plaut. Fascherie et ennuy. -
85 exin
c. exinde: de là, de ce lieu, par suite, ensuite.* * *c. exinde: de là, de ce lieu, par suite, ensuite.* * *Exin, siue Exinde, Aduerbium ordinis. Cic. Virg. En apres, Cela faict, ou Incontinent apres. -
86 vache
nf. (animal): VASHE (Aillon-Vieux 273b, Aix, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Bourget- Huile, Chambéry 025, Chamonix, Cordon, Doucy-Bauges 114, Gets, Gruffy, Marin, Montricher, Morzine 081, Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine 272, Samoëns 010, Saxel 002, Table, Thônes 004, Villard-Thônes 028), vashi, pl. -ê (St-Martin-Porte), vaste (Albertville 021 BRA, Beaufort, Chaucisse, Conflans, Giettaz, Marthod, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly, St-Nicolas- Chapelle, Ugines), vatse (273a, Aillons, Aussois, Bessans, Lanslevillard, Moûtiers, Montagny-Bozel 026, Peisey), vatze (021 VAU), vatsi (Peisey) ; armalye (Bessans) ; fa., grola < grole> (002) ; enf., moumou nf., meûmeû (001). - E.: Arrêt, Bandage, Bataille, Boule, Combat, Décrocher, Encouble, Femme, Foin, Mugir, Rentrer, Rut, Saillir, Taon, Vagabond.A1) (vieille) vache maigre: bstè nf. (021) ; gârga < vieille vache maigre et stérile> (003, 020, St-Jorioz, Sevrier) ; greuba (002), greûba (020), grôba (Leschaux 006), R. => Bûche (de bois) ; kârna (001, 002), R. => Viande ; kêrn(y)a (010 | Taninges.027), R. => Fruit (séché) ; krissa (006, 027), krocha (006), krôka (002, 003, 010) ; grolya (021) ; ruglya (083), R. => Beugler.A2) vache maigre, qui a peu de lait: krenala < grive draine> nf., rôssa (002).A3) vache qui ne donne plus de lait: ago nm. (028).A4) vieille vache stérile, qui n'a plus ni veau ni lait: krôna nf. (081).A5) vache qui demande toujours le taureau, sans que fécondation s'en suive: puta < pute> nf. (021), toralyîre (001, 003, 004, 020).A6) vache laitière => Laitier.A8) vache qui n'a plus de lait dans les deux mois qui précède le vêlage: agou nf. (Nant-Cruy).A9) reine à cornes (vache la plus forte): rin-na à keûrne nf. (001).A10) reine à lait (vache qui donne le plus de lait): rin-na à lafé nf. (001).B) n., les maladies des vaches: Fièvre, Mammite, Séton, Varron.B1) maladie qui se manifeste par l'enflure de la tête: bènita < bénite> nf. (002).B2) maladie où le cuir se colle à la chair: kartî < quartier> nm. (002).B3) espèce de maladie que l'on traite en couvrant les oreilles de la vache avec de l'herbe fraîche: flin nm. (003, 006, 028, Grand-Bornand 113).B4) feu, feu d'herbes, espèce d'éruption dangereuse qui vient au cou des vaches: tovîre < fournaise> nf. (003, 020), R. Touvière ; târpa < tache> (006). - E.: Grosseur.B5) maladie aphteuse qui vient aux pieds des bovins: maicheûla nf., mârcheûla (021).B6) inflammation des naseaux: afsi nf. (006).B7) une maladie des vaches (?): shamossè (003).B8) coup de sang (hémorragie, le plus souvent cérébrale): kou d'san nm. (083). - E.: Lame.B9) perte d'un sabot (à la suite d'un panaris inter-digité): sabo débwétâ nm. (083).B10) sabots gluants (sorte de piétin): lmachyula nf. (083), R. => Piétin.B11) sorte de hernie qui vient sous le ventre d'une vache: lovè nm. (001), R. Loup.C2) s'affaisser (ep. des vaches dont le sous-ventre enfle au moment du vêlage): ranblâ vi. (002).C3) mettre les animaux (vaches, chèvres, moutons...) en champ, les mener au pré, les mener paître: abadâ (lé bétye) < sortir (le bétail)> (001), larger (Albanne).D1) adj., privé vache de gestation /// de veau vache pendant environ un an, ep. d'une vache: tressa f. (002).D2) qui ne peut plus vache porter // avoir de gestation, ep. d'une vache: trèssa f. (Juvigny). - E.: Fécondé, Stérile.D4) qui ne peut plus être fécondée, (ep. d'une vache dont les organes de reproduction ont été déplacés): dékroshyà < décrochée> adj. f. (002, 020).D5) qui ne donne plus de lait (ep. d'une vache pleine): torza / turza (021), k'a agotâ (001).D6) éreinté dans leur jeune âge et ayant par suite une dépression près de la queue: églyan-nâ, -â, -é pp. (004), R. églyavan-nâ < déchirer>.E) la robe ou le pelage des vaches et des boeufs:E1) adj., froment, d'un rouge tendre ; au ms., npr. de boeuf ; au fs., npr. de vache: froman (272, Douvaine 033) / -ê (001, 003, 006, 020, Trévignin) / -in (001 PPA, 003, 004, Aime), -TA (...) / -da (272), -E || fromin, -in-na (?) / -ê-na (025, GEC 70) || freumê inv. (114) || f. fromnâ, -é (234).E2) roux: zouli, jouli m. (021), zhouli (001, 006, 025, 033), doli (113), R. Joli ; => Rouge.E3) tacheté de noir sur le museau ; brun, brunon, à robe brune: BOSHÂr (001, 003, 006 | 004) / bostâr (021), -RDA, -E an.. - E.: Barbouillé.E4) tachetée de noir et de blanc ; au fs., npr. de vache: zhalyè, -ta, -e an. (001), R. => Bariolé.E5) à robe noire et blanche: lonbâr, -rda, -e an. (021). - E.: Châtaigne.E7) tachetée de blanc et de rouge: bokatâ, -é (083).E8) vache mouchetée: taichon nf. (026).E9) étoile // pelote // tache vache blanche sur le front: => Tache, Tacheté.E10) tache de couleur autour des yeux: lnète < lunettes> nfpl. (083).F) le corps de la vache ou du boeuf: Botte, Corne, Fanon, Naseau, Panse, Sabot.F1) aspérités du palais du boeuf et de la vache: banblyon nm. (St-Jorioz).G1) (quelques noms propres de vaches): Blyanshèta (001, St-Gervais), Markize < marquise>, Minyona < mignonne>, boshârda < tachetée sur le museau>, Papilyon < papillon> (001, Moye).G2) (quelques noms propres de boeufs): Pari, Zhoûli (025, 017, GEC 70), Zhoûli < boeuf placé à gauche>, Fromê (017) / -in < boeuf placé à droite> (001 PPA, FON).H) intj., cri quand on s'adresse aux vaches: Boeuf, Troupeau.H2) (pour qu'une vache se tire de côté pour laisser passer ou déplace latéralement son arrière-train): keûrte (vi) (001).I) les races de vaches: Abondance / -ier, Montbéliard, Tarin, Villard. -
87 cause
f1. причи́на, по́вод (raison); основа́ние (fondement); исто́чник (source);pour une cause futile — из-за пустяка́; quelle est la cause de votre retard? — почему́ вы опозда́ли?; il y a rapport de cause à effet entre... — существу́ет причи́нно-сле́дственная связь <причи́нная зави́симость> ме́жду (+); la cause première — первопричи́на; un complément de cause — причи́нное дополне́ние; ● à petite cause grands effets — из-за ерунды́ сыр-бор загоре́лся;les causes de l'accident (de la maladie, de la guerre) — причи́ны несча́стного слу́чая (боле́зни, войны́);
être la cause de... (de ce que, que) явля́ться/яви́ться < быть> причи́ной (+ G; того́, что), явля́ться исто́чником (+ G); порожда́ть/ породи́ть (+ A);c'est vous qui en êtes la cause — вы явля́етесь причи́ной э́того, ∑ всё э́то из-за вас;
à cause de... из-за (+ G); по причи́не (+ G); всле́дствие (+ G) (par suite de);tout est arrivé à cause de lui — всё случи́лось из-за него́on n'entend rien à cause du bruit ∑ — из-за шу́ма ничего́ не слы́шно;
║ (pour) ра́ди (+ G);c'est uniquement à cause de vous que je suis venu ici — я пришёл сюда́ исключи́тельно (↓ то́лько) ра́ди вас;
pour cause de... по причи́не (+ G); в связи́ с (+), всле́дствие (+ G) (par suite de);être absent pour cause de maladie — отсу́тствовать ipf. ∫ в связи́ с боле́знью <по [причи́не] offic — боле́зни> ║ et pour cause ! — и не без основа́ния <причи́ны>; и подело́м!, и за де́ло! fam.; что вполне́ поня́тноle magasin est fermé pour cause de décès — магази́н закры́т в связи́ с похоро́нами;
2. dr. де́ло ◄pl. -а►; проце́сс;un avocat sans cause — адвока́т без пра́ктики; une cause perdue (désespérée) — безнадёжное де́ло; les causes célèbres — знамени́тые проце́ссы; la cause est entendueétudier (plaider) une cause — изуча́ть/изучи́ть (защища́ть/защити́ть) де́ло;
1) dr. де́ло рассмо́трено2) fig. вопро́с я́сен, де́ло я́сное;instruire (juger) une cause — рассле́довать ipf., pf. (слу́шать) де́ло
3. (parti):rallier qn. à sa cause — привлека́ть/привле́чь кого́-л. на свою́ сто́рону; le dévouement à la cause — пре́данность де́лу; la bonne cause — пра́вое де́ло; il la fréquente pour la bonne cause — он хо́дит к ней с че́стными наме́рениями; prendre fait et cause pour... — всту́паться/вступи́ться за (+ A); épouser la cause de qn. — принима́ть/приня́ть чью-л. сто́рону; faire cause commune avec qn. — де́йствовать ipf. с кем-л. заодно́, выступа́ть/вы́ступить совме́стно с кем-л.; en désespoir de cause — с отча́яния; за неиме́нием лу́чшего, на худо́й коне́ц; en tout état de cause — во вся́ком слу́чае, что бы то ни бы́ло, как бы там ни бы́ло;la cause de la paix — де́ло ми́ра;
en cause относя́щийся к де́лу, о кото́ром идёт речь;le juge d'instruction et les parties en cause — сле́дователь и о́бе заинтересо́ванные стороны́; 1) (être concerné) быть затро́нутым, быть предме́том обсужде́ния (discuté);les experts ont examiné les objets en cause — экспе́рты обсле́довали предме́ты, относя́щиеся к де́лу;
mes intérêts sont en cause ∑ — речь идёт о мои́х интере́сах, ∑ э́то затра́гивает мои́ интере́сы
2) (être en question) подверга́ться/подве́ргнуться сомне́нию;son honnêteté n'est pas en cause — его́ че́стность не ста́вится под сомне́ние
3) (être mêlé) быть прича́стным (к + D) <заме́шанным (в + P));il n'est pas en cause — он к э́тому неприча́стен, он в э́том не заме́шан
4) (être menacé) стоя́ть ipf. под угро́зой; подверга́ться угро́зе;mettre en cause 1) привлека́ть/привле́чь к де́лу;l'enquête l'a mis en cause ∑ — в результа́те рассле́дования он был привлечён к де́лу
2) (mettre en question) ста́вить/ по= под сомне́ние; сомнева́ться/усомни́ться (в + P);nous ne mettons pas en cause votre honnêteté — мы не ста́вим под сомне́ние ва́шу че́стность
3) (menacer) ста́вить под угро́зу;cela met en cause son existence — э́то ста́вит под угро́зу его́ существова́ние
4) (concerner) затра́гивать/затро́нуть;la mise en causeremettre en cause une question — сно́ва затра́гивать вопро́с; возвраща́ться/верну́ться к вопро́су;
1) привлече́ние к де́лу2) взя́тие под сомне́ние; hors de cause:cela est hors decause — об э́том не мо́жет быть и ре́чи;il est hors de cause en cette affaire — он не прича́стен к э́тому де́лу; э́то де́ло его́ не каса́ется;
mettre qn. hors de cause объявля́ть/объяви́ть кого́-л. неприча́стным к де́лу dr.; выгора́живать/вы́городить кого́-л. (disculper);avoir gain de cause выи́грывать/вы́играть де́ло: fig. оде́рживать/одержа́ть верх <побе́ду>; побежда́ть/победи́ть; donner gain de cause à qn. реша́ть/реши́ть де́ло в чью-л. по́льзу; признава́ть/призна́ть кого́-л. пра́вым;les événements m'ont donné gain de cause — обстоя́тельства показа́ли, что ∫ я был прав <пра́вда на мое́й стороне́>
-
88 adfectus (affectus)
[st1]1 [-] adfectus, a, um: part.-adj. de adficio. - compar. Quint. 12, 10, 45; superl. Vell. 2, 84, 1. a - pourvu de, doté de. - lictores adfecti virgis, Plaut. As. 575: licteurs munis de verges. - beneficio adfectus, Cic. Verr. 3, 42: objet d'une faveur. - vitiis adfectus, Cic. Mur. 13 ; pourvu de vices. - virtutibus adfectus, Cic. Planc. 80: doté de vertus. - optuma valetudine adfectus, Cic. Tusc. 4, 81: pourvu d'une excellente santé. - affectus simili figurā, Lucr.: doué de la même figure. b - mis dans tel ou tel état, disposé. - oculus probe adfectus ad suum munus fungendum, Cic. Tusc. 3, 15: oeil convenablement disposé pour remplir ses fonctions. - quomodo caelo adfecto quodque animal oriatur, Cic. Div. 2, 98: [considérer] quel est l'état particulier du ciel quand naît chaque être vivant. - ut eodem modo erga amicum adfecti simus quo erga nosmet ipsos, Cic. Lae. 56: que nous soyons disposés à l'égard de l'ami comme à l'égard de nous-mêmes (avoir les mêmes sentiments pour...). - manus recte affecta, Cic.: main en bon état. - eodem modo affectus erga... Cic.: animé des mêmes sentiments pour... c - mal disposé, atteint, affecté, affaibli. - aetate adfectus, Cic. Cat. 2, 20: atteint par l'âge. - senectute adfectus, Cic. de Or. 3, 68: atteint par la vieillesse. - summa difficultate rei frumentariae adfecto exercitu, Caes. BG. 7, 17, 3: l'armée étant incommodée par suite de l'extrême difficulté du ravitaillement. - quem Neapoli adfectum graviter videram, Cic. Att. 14, 17, 2: [L. Caesar] que j'avais vu à Naples gravement malade. - in corpore adfecto vigebat vis animi, Liv. 9, 3, 5: dans un corps épuisé restait vivace la force de la pensée. - adfectae jam imperii opes, Tac. H. 2, 69: les finances impériales déjà entamées. - (Sicilia) sic adfecta visa est ut, Cic. Verr. 3, 47: (la Sicile) m'apparut en aussi mauvais état que... - tributum ex adfecta re familiari pendere, Liv. 5, 10, 9: prendre sur son patrimoine ruiné pour payer le tribut. - corpora affecta tabe, Liv.: corps atteint par la contagion. - animi affecti, Liv.: esprits abattus. - res affectae, Liv.: affaires désespérées. - affecta fides, Tac.: crédit ébranlé. - inopiā affectissimi, Vell.: épuisés par les privations. d - près de sa fin, dans un état avancé. - aetate adfecta, Cic. Verr. 4, 95: d'un âge à son déclin, d'un âge avancé. - bellum adfectum et paene confectum, Cic. Prov. 19: guerre déjà avancée et presque achevée. - affectā prope aestate, Cic.: presque sur la fin de l'été. - affectus senectute, Cic.: accablé par la vieillesse. [st1]2 [-] adfectŭs, ūs, m.: a - état (de l'âme), disposition (de l'âme). - adfectus animi, Cic.: disposition de l'âme. b - état physique, disposition du corps, affection, maladie, indisposition. - supersunt alii corporis adfectus, Cels. 3: il reste encore d'autres maladies. c - sentiment, émotion; désir violent, passion. - nec ignoro ceteros adfectus vix occultari, libidinem metumque et audaciam dare sui signa, Sen. Ir. 1: je sais que les sentiments se déguisent avec peine: l'incontinence, la peur, la témérité ont leurs indices. - dubiis adfectibus errat, Ov. M. 8, 473: elle flotte entre deux sentiments incertains. - nec immerito mihi videris hunc praecipue affectum pertimuisse, Sen. Ir. 1: et ce n'est pas sans raison que tu me donnes l'impression d'avoir redouté surtout cette passion. - ejus (= perorationis) duplex ratio est, posita aut in rebus aut in adfectibus, Quint. 6: cette péroraison présente deux aspects suivant qu'elle repose sur les faits ou qu'elle s'adresse aux passions. - muta animalia humanis adfectibus carent, Sen. Ir. 1: les animaux muets sont étrangers aux passions de l'homme. - ne quo affectu perrumperetur, Tac. An. 3: (impénétrable) au point de fermer son âme à toutes les impressions. d - affection, tendresse, amour. - affectum parentis exhibere, Plin. Ep.: témoigner l'affection d'un père. e - volonté. - affectu carent, Dig.: ils sont privés de volonté. -
89 erreur
erreur [eʀœʀ]feminine noun• ce serait une erreur de croire que... it would be a mistake to think that...* * *ɛʀœʀ1) (inexactitude, idée fausse) mistakeerreur de jugement/de méthode — error of judgment/of method
erreur de calcul/de stratégie — calculation/strategic error
2) ( acte regrettable) mistake3) (confusion, fait de se tromper)il y a erreur sur la personne — fml it's a case of mistaken identity sout
le droit à l'erreur — the right to make mistakes; ( des scientifiques) the right to error
4) Droit error* * *eʀœʀ1. nf1) (dans un texte, un calcul, une stratégie) mistake, errorerreur de date — mistake in the date, dating error
erreur de fait — error of fact, factual error
2. erreurs nfpl* * *erreur nf1 (inexactitude, idée fausse) mistake; une grave erreur a serious mistake; faire or commettre des erreurs to make mistakes; erreur de date/de dosage mistake about the date/the amount; erreur de jugement/d'analyse/de méthode error of judgment/of analysis/of method; erreur de calcul/de fait/de stratégie calculation/factual/strategic error; erreur de traduction translation error, mistranslation; faire une erreur de diagnostic to make the wrong diagnosis; je le croyais riche mais c'était une erreur I thought he was rich but I was mistaken; ce serait une erreur de croire… it would be a mistake to think…; sauf erreur ou omission errors and omissions excepted;2 ( acte regrettable) mistake; une erreur de jeunesse a youthful mistake; faire or commettre l'erreur de refuser to make the mistake of refusing; faire or commettre une erreur en refusant to make a mistake in refusing;3 (confusion, fait de se tromper) par erreur by mistake; induire qn en erreur to mislead sb; sauf erreur de ma part if I'm not mistaken; être dans l'erreur to be mistaken; vous faites erreur you are mistaken; il y a erreur there has been a mistake; il n'y a pas d'erreur possible there's no mistake; ‘elle arrive’-‘erreur! c'est lui’ ‘here she is’-‘no, you're wrong! it's him’; il y a erreur sur la personne fml it's a case of mistaken identity sout; on a tous le droit à l'erreur we're all entitled to make mistakes; cette fois-ci vous n'avez plus droit à l'erreur this time you've got to get it right; le droit à l'erreur the right to make mistakes; ( des scientifiques) the right to error;erreur de syntaxe Ordinat syntax error.[ɛrɶr] nom fémininil doit y avoir une erreur there must be a ou some mistakeil y a erreur sur la personne you've got the wrong person, it's a case of mistaken identityc'est lui, pas d'erreur! that's him all right!ce serait une erreur (que) de penser cela it would be wrong ou a mistake to think thatfaire ou commettre une erreur to make a mistake ou an errorfaire erreur to be wrong ou mistakenerreur typographique ou d'impression misprint, printer's error2. [errement] error3. DROITpar erreur locution adverbialesauf erreur locution adverbialesauf erreur de ma part, ce lundi-là est férié unless I'm (very much) mistaken, that Monday is a public holidaysauf erreur ou omission locution adverbiale -
90 for ... skyld
advà cause depostpour cause deen raison depar suite deà cause deà la suite dexxxà cause deà la suite deflot mpour cause deen raison de -
91 vuoksi
nounmarée montante ffleuve mpostpour cause depar suite deà cause deen raison deà la suite dexxxen raison depour cause depourflot mà la suite derapide -
92 потери на вихревые токи
потери на вихревые токи
Потери на вихревые токи. В проводящей среде за счет ЭДС самоиндукции, пропорциональной скорости изменения магнитного потока, возникают вихревые токи. Вихревые токи нагревают проводники, в которых они возникли. Это приводит к потерям энергии в магнитопроводах (в сердечниках трансформаторов и катушек переменного тока, в магнитных цепях машин). Для уменьшения потерь на вихревые токи необходимо использовать материал с повышенным удельным сопротивлением, либо собирать сердечник из тонких слоев, изолированных друг от друга.
[ http://www.megabook.ru/Article.asp?AID=648344]EN
eddy current loss
the power absorbed by a material due to eddy currents
[IEV number 221-03-23]FR
pertes par courants de Foucault
puissance absorbée par un matériau par suite des courants de Foucault
[IEV number 221-03-23]Тематики
- электротехника, основные понятия
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > потери на вихревые токи
-
93 потери на вихревые токи
потери на вихревые токи
Потери на вихревые токи. В проводящей среде за счет ЭДС самоиндукции, пропорциональной скорости изменения магнитного потока, возникают вихревые токи. Вихревые токи нагревают проводники, в которых они возникли. Это приводит к потерям энергии в магнитопроводах (в сердечниках трансформаторов и катушек переменного тока, в магнитных цепях машин). Для уменьшения потерь на вихревые токи необходимо использовать материал с повышенным удельным сопротивлением, либо собирать сердечник из тонких слоев, изолированных друг от друга.
[ http://www.megabook.ru/Article.asp?AID=648344]EN
eddy current loss
the power absorbed by a material due to eddy currents
[IEV number 221-03-23]FR
pertes par courants de Foucault
puissance absorbée par un matériau par suite des courants de Foucault
[IEV number 221-03-23]Тематики
- электротехника, основные понятия
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > потери на вихревые токи
-
94 Wirbelstromverluste
потери на вихревые токи
Потери на вихревые токи. В проводящей среде за счет ЭДС самоиндукции, пропорциональной скорости изменения магнитного потока, возникают вихревые токи. Вихревые токи нагревают проводники, в которых они возникли. Это приводит к потерям энергии в магнитопроводах (в сердечниках трансформаторов и катушек переменного тока, в магнитных цепях машин). Для уменьшения потерь на вихревые токи необходимо использовать материал с повышенным удельным сопротивлением, либо собирать сердечник из тонких слоев, изолированных друг от друга.
[ http://www.megabook.ru/Article.asp?AID=648344]EN
eddy current loss
the power absorbed by a material due to eddy currents
[IEV number 221-03-23]FR
pertes par courants de Foucault
puissance absorbée par un matériau par suite des courants de Foucault
[IEV number 221-03-23]Тематики
- электротехника, основные понятия
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Wirbelstromverluste
-
95 потери на вихревые токи
потери на вихревые токи
Потери на вихревые токи. В проводящей среде за счет ЭДС самоиндукции, пропорциональной скорости изменения магнитного потока, возникают вихревые токи. Вихревые токи нагревают проводники, в которых они возникли. Это приводит к потерям энергии в магнитопроводах (в сердечниках трансформаторов и катушек переменного тока, в магнитных цепях машин). Для уменьшения потерь на вихревые токи необходимо использовать материал с повышенным удельным сопротивлением, либо собирать сердечник из тонких слоев, изолированных друг от друга.
[ http://www.megabook.ru/Article.asp?AID=648344]EN
eddy current loss
the power absorbed by a material due to eddy currents
[IEV number 221-03-23]FR
pertes par courants de Foucault
puissance absorbée par un matériau par suite des courants de Foucault
[IEV number 221-03-23]Тематики
- электротехника, основные понятия
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > потери на вихревые токи
-
96 eddy current loss
потери на вихревые токи
Потери на вихревые токи. В проводящей среде за счет ЭДС самоиндукции, пропорциональной скорости изменения магнитного потока, возникают вихревые токи. Вихревые токи нагревают проводники, в которых они возникли. Это приводит к потерям энергии в магнитопроводах (в сердечниках трансформаторов и катушек переменного тока, в магнитных цепях машин). Для уменьшения потерь на вихревые токи необходимо использовать материал с повышенным удельным сопротивлением, либо собирать сердечник из тонких слоев, изолированных друг от друга.
[ http://www.megabook.ru/Article.asp?AID=648344]EN
eddy current loss
the power absorbed by a material due to eddy currents
[IEV number 221-03-23]FR
pertes par courants de Foucault
puissance absorbée par un matériau par suite des courants de Foucault
[IEV number 221-03-23]Тематики
- электротехника, основные понятия
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > eddy current loss
-
97 eddy current losses
потери на вихревые токи
Потери на вихревые токи. В проводящей среде за счет ЭДС самоиндукции, пропорциональной скорости изменения магнитного потока, возникают вихревые токи. Вихревые токи нагревают проводники, в которых они возникли. Это приводит к потерям энергии в магнитопроводах (в сердечниках трансформаторов и катушек переменного тока, в магнитных цепях машин). Для уменьшения потерь на вихревые токи необходимо использовать материал с повышенным удельным сопротивлением, либо собирать сердечник из тонких слоев, изолированных друг от друга.
[ http://www.megabook.ru/Article.asp?AID=648344]EN
eddy current loss
the power absorbed by a material due to eddy currents
[IEV number 221-03-23]FR
pertes par courants de Foucault
puissance absorbée par un matériau par suite des courants de Foucault
[IEV number 221-03-23]Тематики
- электротехника, основные понятия
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > eddy current losses
-
98 IXTLI
îxtli:1.\IXTLI partie du corps, yeux, visage.'îxtli' désigne les yeux, le regard, et par suite la face, le visage. Launey Introd 96.Vocabulaire au sens de visage puis d'oeil. Sah10,112." îxtli ", l'oeil (de l'oiseau). Cf. Sah11,55.Esp., la haz o la cara. Dyckerhoff 1970,87.Face, visage, par extention oeil. R.Siméon 206.* à la forme possédée." nîx ", mon oeil, mes yeux. R.Andrews Introd 446." tôtotl îîx ", l'oeil de l'oiseau. Sah11,55." nimîx ", je suis tes yeux.Dis le souverain à Tezcatlapoca. Sah6,45." ca tiîtên ca tiîcamachal ca tiînenepil ca tiîx ca tiînacaz ", car tu es ses lèvres, tu es sa mâchoire, tu es sa langue, tu es ses yeux, tu es ses oreilles. Sah6,52 (tiix)." in têuctlahtohqueh in îtênhuân, in îcamachalhuân, in îxhuân, in înacazhuân in âtl in tepêtl ", les seigneurs qui sont les lèvres, les machoires, les yeux, les oreilles de la communauté. Sah6,79." huel îmîx întequiuh catca ", (ouvrir) l'oeil était leur tâche. Sah2,101.2.\IXTLI partie d'une chose, la surface. SGA II 634.3.\IXTLI botanique, nœud du roseau.Esp., el nudo de la caña (M)." cem îxtli quitequih âcatl ", ils coupent une longueur de roseau - they cut a section of reed.il s'agit sans doute de la longueur de roseau qui sépare deux nœuds. Sah2,85." zan ce îîx ", he has only a single flower. Sah11,214.4.\IXTLI aurait aussi par extension le sens: articulation.Michel Gilonne 196.5.\IXTLI métaphor., " in îxtli in yôllohtli ", la compréhension.M.Leon Portilla ECN10,82 dit que cette expression 'le visage, le coeur', exprime ce que l'être humain a d'essentiel, ce que nous nommerions aujourd'hui la personne." quicuîz in îxtli in yôllohtli in tôltêcayôtl ", il acquerra la compréhension et l'art - he would acquire understandig, artisanship. Sah9,88." îîx înacaz îtlacaccâuh mochîhua in tlapôuhqui ", celui qui interprète les signes devient ses yeux, ses oreilles, celui qui écoute pour elle - her mediator, the one who became her hearer, was the soothsayer. Il s'agit de la confession où le prêtre se fait l'oeil et l'oreille de la déesse Tlazolteotl. Sah1,24. -
99 result
result [rɪˈzʌlt]résultat m• to get results [person] obtenir des résultats[+ changes, loss] entraîner ; [+ injury, death] occasionner* * *[rɪ'zʌlt] 1.1) ( consequence) résultat m (of de), conséquence f (of de)as a result of — à la or par suite de
2) ( outcome) résultat m2.results plural noun Commerce, Finance résultats mpl3.intransitive verb résulter -
100 tasser
vt., aplatir, serrer fortement ; tasser (la terre, le sol, un terrain... ep. d'une forte pluie), dessécher (la terre) en formant à sa surface une croûte dure et sèche, craquelée, durcie par le soleil): damâ < damer> (Albanais.001, Annecy.003) ; assati gv.3 (Genève.022b), achati < serrer> (022a, Juvigny.008), assépi (Albertville.021), assèpi (Cordon.083) ; tapi gv.3 vt. (Saxel.002) ; kroupi gv.3 (002). - E.: Abasourdi, Écraser, Fatigué, Pain, Secouer.A1) tasser, presser, serrer, bourrer, cogner, (des feuilles, du foin... dans un sac avec le poing, sur un char, dans un fenil...): kounyî (ba) < cogner (bas)> vt. (083 | 002), konyî (001), kwenyé (021) ; AKwÂTRÂ (001, St-Germain-Ta.007, Thônes.004, Villards-Thônes | 001,003, Vaulx), R. => Limace (kwâtron) ; sarâ (001) ; borâ (001).A2) tasser, presser, fouler, serrer, (le foin // la paille tasser sur le char ou sur le fenil avec les pieds): AKwÂTRÂ vt. (001b,007 | 001a,003), R. => Limace ; kounyî (002, 083) ; smoutâ (Cruseilles, Groisy) ; sarâ (001) ; pitâ (Morzine, Thorens-Glières). - E.: Écraser.A4) se tasser, s'affaisser, baisser, diminuer par suite du tassement, (ep. du foin, de la paille): s'akâtrâ vp. (001) ; s'tassî vp. (001) ; (se) sakâ vi. (vp.) (010 | 002), R.2 Secouer.A5) se tasser, se pelotonner: s'akwâtrâ (001).A6) tasser, piétiner, coucher, écraser, (du blé ou du foin sur pied, ep. de l'orage ; un chapeau en s'asseyant dessus): abwâtrâ vt. (001).A7) tasser le contenu d'un sac en le secouant, secouer un sac pour en tasser le contenu: sakâ vt. (001,002,021), R.2 ; sakoure < secouer> (083) ; tassî (001). - E.: Congédier.A8) tasser avec les pieds, piétiner: trepi vt, trepenyé (Arvillard).B1) pp., tassé par la pluie: kouchà m. (083).
См. также в других словарях:
Par suite de — ● Par suite de en raison de … Encyclopédie Universelle
Par suite — ● Par suite en conséquence … Encyclopédie Universelle
Par suite d'un arrêt de travail — Par suite d un arrêt de travail... Par suite d un arrêt de travail... est une comédie française réalisée et écrite par Frédéric Andréi, sortie en salles le 2 juillet 2008. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Par suite d'un arrêt de travail du personnel — Par suite d un arrêt de travail... Par suite d un arrêt de travail... est une comédie française réalisée et écrite par Frédéric Andréi, sortie en salles le 2 juillet 2008. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Par suite d'un arrêt de travail... — Par suite d un arrêt de travail… est une comédie française réalisée et écrite par Frédéric Andréi, sortie en salles le 2 juillet 2008. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
amortissement par suite de chocs — smūginis slopinimas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. collision damping vok. Stoßdämpfung, f rus. затухание вследствие столкновения, n; затухание столкновением, n pranc. amortissement par chocs, m; amortissement par collisions, m;… … Fizikos terminų žodynas
pertes par suite de collisions — smūginiai nuostoliai statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. collision loss vok. Stoßverluste, m rus. потери при столкновениях, f pranc. pertes par chocs, f; pertes par suite de collisions, f … Fizikos terminų žodynas
suite — [ sɥit ] n. f. • XIIIe; siute « poursuite en justice » 1080; a. p. p. de suivre; lat. pop. sequitus I ♦ A ♦ Action de poursuivre. 1 ♦ Dr. Droit de suite : droit qui permet au créancier hypothécaire de suivre l immeuble hypothéqué dans les mains… … Encyclopédie Universelle
SUITE (musique) — SUITE, musique À l’origine, on désignait par «suite» une série d’airs de danse écrits dans la même tonalité (majeure ou mineure) mais de rythme et de caractère différents. On peut faire remonter au Moyen Âge l’usage de lier les danses, deux par… … Encyclopédie Universelle
par — 1. (par) prép. 1° À travers. Il a passé par Bordeaux. Voyager par eau. Jeter quelque chose par la fenêtre. Les idées qui nous viennent par les sens. • Et pour vous faire outrage Il faudrait que par moi son fer se fît passage, ROTROU Antigone … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Suite francaise (Irene Nemirovsky) — Suite française (roman) Suite française Auteur Irène Némirovsky Genre Roman Pays d origine France Éditeur Éditions Denoël Date de parution … Wikipédia en Français