Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

pallore

  • 81 deathlike

    deathlike /ˈdɛɵlaɪk/
    a.
    mortale; di morte: a deathlike stillness, una quiete di morte
    deathlike pallor, pallore cadaverico.

    English-Italian dictionary > deathlike

  • 82 ♦ evidence

    ♦ evidence /ˈɛvɪdəns/
    n. [u]
    1 prova, prove; segno evidente; evidenza: There's no evidence that the boy is lying, non ci sono prove che il ragazzo menta; The girl's pallor was evidence of her uneasiness, il pallore della ragazza era segno evidente del suo disagio; The papers showed evidence of having been tampered with, le carte mostravano segni di manomissione; the evidence of the facts, l'evidenza dei fatti
    2 (leg.) prova, prove: There isn't enough evidence against him, non ci sono prove sufficienti contro di lui; All evidence has been destroyed, tutte le prove sono state distrutte; circumstantial evidence, prove indiziarie; irrefutable evidence, prova certa; corroborative evidence, prova sufficiente; conclusive evidence, prova inoppugnabile; convincing evidence, prove convincenti; damning evidence, prove schiaccianti; documentary evidence, prova documentale (o scritta); forensic evidence, prove legali; hard evidence, prove concrete (pl.); prova concreta; reliable evidence, prove attendibili; inconclusive evidence, prove non conclusive (o che non provano nulla); tangible evidence, prova tangibile (o prove tangibili); strong evidence, prove ben fondate; to produce st. in evidence, produrre qc. come prova; admissible in evidence, ammissibile come prova; to fabricate evidence, creare prove false; falsificare le prove; to sift the evidence, vagliare le prove; experimental evidence, prove sperimentali
    3 (leg.) deposizione, deposizioni: to give evidence in court, deporre in tribunale; on the evidence of the bystanders, secondo le deposizioni degli astanti
    evidence to the contrary, prova contraria; prova del contrario □ in evidence, in evidenza; in mostra; in risalto; evidente; presente: to be much in evidence, essere in grande evidenza; essere presente in gran numero □ (comm.: di merce) «on evidence», «come si trova» □ (leg.) to turn King's (o Queen's; USA, State's) evidence, testimoniare contro i propri complici.
    (to) evidence /ˈɛvɪdəns/
    v. t.
    1 ( anche leg.) attestare; comprovare; testimoniare
    2 (leg.) suffragare con prove.

    English-Italian dictionary > ♦ evidence

  • 83 indicator

    ['ɪndɪkeɪtə(r)]
    1) (pointer) lancetta f.; (device) indicatore m. (anche fig.)
    2) ferr. (anche indicator board) tabellone m.
    3) aut. indicatore m. di direzione, freccia f.
    4) chim. indicatore m.
    5) ling. deittico m.
    * * *
    noun (a pointer, sign, instrument etc which indicates something or gives information about something: the indicator on the petrol gauge of a car.) indicatore
    * * *
    indicator /ˈɪndɪkeɪtə(r)/
    n.
    1 indicatore ( persona o strumento); lancetta ( di uno strumento); spia luminosa: speed indicator, tachimetro; (naut.) indicator flare, fuoco indicatore (di siluro)
    2 (econ., stat.) indicatore; parametro: financial indicator, indicatore finanziario; indicator of prosperity, parametro di prosperità
    3 (autom.: un tempo) freccia (direzionale); ( ora) indicatore di direzione; lampeggiatore ( di direzione)
    4 indice; indizio: Paleness may be an indicator of illness, il pallore può essere indice di malattia
    ● ( sport) indicator board, tabellone ( dei salti, dei tuffi, ecc.) □ (autom.) indicator light (o indicator lamp), lampeggiatore, luce di direzione □ (naut.) indicator net, sbarramento d'allarme □ (autom.) indicator switch, levetta del cambio di direzione.
    * * *
    ['ɪndɪkeɪtə(r)]
    1) (pointer) lancetta f.; (device) indicatore m. (anche fig.)
    2) ferr. (anche indicator board) tabellone m.
    3) aut. indicatore m. di direzione, freccia f.
    4) chim. indicatore m.
    5) ling. deittico m.

    English-Italian dictionary > indicator

  • 84 lightness

    I ['laɪtnɪs]
    nome (brightness) luminosità f., splendore m.
    II ['laɪtnɪs]
    1) (in weight, of food) leggerezza f.
    2) (of movement) leggerezza f., agilità f.
    * * *
    I noun II noun
    * * *
    lightness (1) /ˈlaɪtnəs/
    n. [u]
    1 luminosità; splendore
    2 pallore; biancore.
    lightness (2) /ˈlaɪtnəs/
    n. [u]
    1 leggerezza; lievità: lightness of touch, leggerezza di tocco
    2 agilità; sveltezza
    3 frivolezza; incostanza; spensieratezza.
    * * *
    I ['laɪtnɪs]
    nome (brightness) luminosità f., splendore m.
    II ['laɪtnɪs]
    1) (in weight, of food) leggerezza f.
    2) (of movement) leggerezza f., agilità f.

    English-Italian dictionary > lightness

  • 85 lurid

    ['lʊərɪd]
    1) [ colour] violento; [ sky] livido
    2) (shocking) [ past] spaventoso, terrificante
    3) (sensational) [ detail] clamoroso; [ headline] sensazionale
    * * *
    ['luərid]
    1) ((too) brightly coloured or vivid: a lurid dress/painting/sky.) livido, pallido
    2) (unpleasantly shocking: the lurid details of his accident.) spaventoso
    - luridness
    * * *
    lurid /ˈlʊərɪd/
    a.
    1 fosco; livido (fig.); spettrale, sinistro: a lurid light, una luce livida; a lurid sunset, un tramonto livido
    2 orrendo; spaventoso; sensazionale; scandaloso; terribile: a lurid crime, un delitto sensazionale (o spaventoso); a lurid career, una carriera scandalosa
    3 ( di fuoco, ecc.) giallastro; rosseggiante: lurid flames, fiamme rosseggianti
    4 ( raro) livido; di un pallore mortale
    ● (fig.) to throw a lurid light on st., gettare una luce sinistra su qc.
    luridly avv. luridness n. [u] FALSI AMICI: lurid non significa lurido.
    * * *
    ['lʊərɪd]
    1) [ colour] violento; [ sky] livido
    2) (shocking) [ past] spaventoso, terrificante
    3) (sensational) [ detail] clamoroso; [ headline] sensazionale

    English-Italian dictionary > lurid

  • 86 sickly

    ['sɪklɪ]
    1) (unhealthy) [ person] cagionevole, malaticcio; [ plant] malaticcio; [ complexion] pallido, diafano
    2) (nauseating) [smell, taste] nauseante; [ colour] pallido
    * * *
    1) (tending to be often ill: a sickly child.) malaticcio
    2) (suggesting sickness; pale; feeble: She looks sickly.) pallido
    * * *
    sickly /ˈsɪklɪ/
    a.
    1 di salute malferma; malaticcio; debole; delicato: a sickly child, un bambino delicato, malaticcio; a sickly look, un aspetto malaticcio; a sickly smile, un debole sorriso
    2 pallido; malsano: a sickly complexion, una carnagione pallida (o malsana)
    3 insalubre; malsano: a sickly climate, un clima insalubre
    4 nauseabondo; nauseante: sickly food, cibo nauseabondo
    5 insulso; melenso; scipito; svenevole
    sickliness
    n. [u]
    1 salute cagionevole, malferma
    2 aspetto malaticcio; pallore
    4 insulsaggine; melensità; scipitezza; svenevolezza.
    * * *
    ['sɪklɪ]
    1) (unhealthy) [ person] cagionevole, malaticcio; [ plant] malaticcio; [ complexion] pallido, diafano
    2) (nauseating) [smell, taste] nauseante; [ colour] pallido

    English-Italian dictionary > sickly

  • 87 unearthly

    [ʌn'ɜːθlɪ]
    1) [apparition, light, sight] soprannaturale, celeste; [cry, silence] sinistro, lugubre; [ beauty] celestiale
    * * *
    1) (supernatural, mysterious or frightening: an unearthly sight.) soprannaturale
    2) (outrageous or unreasonable: He telephoned at the unearthly (= very early) hour of 6.30 a.m.) assurdo
    * * *
    unearthly /ʌnˈɜ:ɵlɪ/
    a.
    1 innaturale; sinistro: an unearthly silence, un silenzio sinistro; There was an unearthly calm before the storm, c'era una quiete innaturale prima del temporale; unearthly pallor, pallore spettrale
    2 (fam.) assurdo; impossibile: to call sb. at an unearthly hour, chiamare q. a un'ora impossibile
    unearthliness
    n. [u]
    l'essere innaturale, ecc.
    * * *
    [ʌn'ɜːθlɪ]
    1) [apparition, light, sight] soprannaturale, celeste; [cry, silence] sinistro, lugubre; [ beauty] celestiale

    English-Italian dictionary > unearthly

  • 88 whiteness

    ['waɪtnɪs] [AE 'hwaɪt-]
    nome bianchezza f., biancore m.
    * * *
    noun bianchezza
    * * *
    whiteness /ˈwaɪtnəs/
    n. [u]
    1 bianchezza; candore
    2 (fig.) purezza; innocenza
    3 pallore.
    * * *
    ['waɪtnɪs] [AE 'hwaɪt-]
    nome bianchezza f., biancore m.

    English-Italian dictionary > whiteness

  • 89 paleness pale·ness n

    ['peɪlnɪs]

    English-Italian dictionary > paleness pale·ness n

  • 90 pallor pal·lor n

    ['pælə(r)]

    English-Italian dictionary > pallor pal·lor n

  • 91 mortale

    mortale I. agg.m./f. 1. ( che provoca la morte) mortel: ferita mortale blessure mortelle; un colpo mortale un coup mortel; trappola mortale piège mortel; ( Teol) peccato mortale péché mortel. 2. ( caduco) mortel, éphémère: un corpo mortale un corps mortel; cose mortali choses mortelles, choses éphémères. 3. ( della morte) mortel: pallore mortale pâleur mortelle. 4. ( fig) (rif. a odio, offese) mortel: odio mortale haine mortelle; una noia mortale un ennui mortel. II. s.m./f. mortel m.: noi poveri mortali nous, pauvres mortels.

    Dizionario Italiano-Francese > mortale

  • 92 Adrasteus

    Ā̆drastēus a, um, or Ādrastīus, a, um, adj., pertaining to Adrastus:

    Arion,

    the horse given to Adrastus by Neptune, Stat. S. 1, 1, 52:

    Adrasteo pallore perfusus,

    Amm. 14, 11 (with ref. to Verg. A. 6, 480; cf. Adrastus).

    Lewis & Short latin dictionary > Adrasteus

  • 93 Adrastius

    Ā̆drastēus a, um, or Ādrastīus, a, um, adj., pertaining to Adrastus:

    Arion,

    the horse given to Adrastus by Neptune, Stat. S. 1, 1, 52:

    Adrasteo pallore perfusus,

    Amm. 14, 11 (with ref. to Verg. A. 6, 480; cf. Adrastus).

    Lewis & Short latin dictionary > Adrastius

  • 94 frigesco

    frīgesco, frixi (frigui, Hier. Ep. 52, no. 2), 3, v. inch. n. [frigeo], to become or grow cold, to be chilled (mostly ante-class. and post-Aug.; perh. not used by Cic.).
    I.
    Lit.:

    eodem addito oleum, postea fervefacito: infundito in catinum, uti frigescat,

    Cato, R. R. 1, 156, 6:

    frigescit terra,

    Lucr. 6, 865:

    ubi frigescere pedes manusque intelligit,

    Tac. A. 15, 70; cf.: Ulixi cor frixit prae pavore, Liv. Andron. ap. Serv. Verg. A. 1, 92:

    (sanguis) cum metu refugit, abit omnis et pallore frigescit,

    Quint. 11, 3, 78:

    frigescens vulnus,

    Curt. 8, 10.—
    II.
    Trop.
    A.
    To become inactive, languid, faint: si Parthi vos nihil calfaciunt, nos hic frigore frigescimus, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 6, 5:

    frigescit affectus,

    Quint. 11, 3, 133:

    non patiamur frigescere hoc opus (i. e. miserationem),

    id. 6, 1, 29.—
    * B.
    To become cold towards any one:

    vide sis, ne majorum tibi forte Limina frigescant,

    receive thee coldly, Pers. 1, 109.

    Lewis & Short latin dictionary > frigesco

  • 95 fugio

    fŭgĭo, fūgi, fŭgĭtum ( gen. plur. part. sync. fugientum, Hor. C. 3, 18, 1; part. fut. fugiturus, Ov. H. 2, 47 al.), 3, v. n. and a. [root FUG; Gr. PHUG, pheugô; Sanscr. bhuj; syn.: flecto, curvo; v. fuga], to flee or fly, to take flight, run away.
    I.
    Neutr.
    A.
    Lit.:

    propera igitur fugere hinc, si te di amant,

    Plaut. Ep. 3, 4, 78; cf.:

    a foro,

    id. Pers. 3, 3, 31:

    senex exit foras: ego fugio,

    I am off, Ter. Heaut. 5, 2, 47:

    cervam videre fugere, sectari canes,

    id. Phorm. prol. 7:

    qui fugisse cum magna pecunia dicitur ac se contulisse Tarquinios,

    Cic. Rep. 2, 19:

    Aeneas fugiens a Troja,

    id. Verr. 2, 4, 33, § 72:

    omnes hostes terga verterunt, nec prius fugere destiterunt, quam ad flumen Rhenum pervenerint,

    Caes. B. G. 1, 53, 1:

    oppido fugit,

    id. B. C. 3, 29, 1:

    ex ipsa caede,

    to flee, escape, id. B. G. 7, 38, 3; cf.:

    ex proelio Mutinensi,

    Cic. Fam. 10, 14, 1:

    e conspectu,

    Ter. Hec. 1, 2, 107: Uticam, Hor. Ep. 1, 20, 13: fenum habet in cornu;

    longe fuge,

    id. S. 1, 4, 34: nec furtum feci nec fugi, run away (of slaves), id. Ep. 1, 16, 46; cf.:

    formidare servos, Ne te compilent fugientes,

    id. S. 1, 1, 78; Sen. Tranq. 8.—

    Prov.: ita fugias ne praeter casam,

    i. e. in fleeing from one danger beware of falling into another, Ter. Phorm. 5, 2, 3 Ruhnk. —
    b.
    In partic., like the Gr. pheugein, to become a fugitive, leave one's country, go into exile:

    fugiendum de civitate, cedendum bonis aut omnia perferenda,

    Quint. 6, 1, 19; so,

    ex patria,

    Nep. Att. 4, 4:

    a patria,

    Ov. Tr. 1, 5, 66:

    in exilium,

    Juv. 10, 160; cf. under II. A. b.—
    B.
    Transf., in gen., to pass quickly, to speed, to hasten away, flee away; cf.:

    numquam Vergilius diem dicit ire, sed fugere, quod currendi genus concitatissimum est,

    Sen. Ep. 108 med. (mostly poet. and of inanim. and abstr. things):

    tenuis fugiens per gramina rivus,

    Verg. G. 4, 19:

    Tantalus a labris sitiens fugientia captat Flumina,

    Hor. S. 1, 1, 68:

    concidunt venti fugiuntque nubes,

    id. C. 1, 12, 30:

    spernit humum fugiente pennā,

    hasting away, rapidly soaring, id. ib. 3, 2, 24:

    nullum sine vulnere fugit Missile,

    Stat. Th. 9, 770:

    insequitur fugientem lumine pinum (i. e. navem),

    Ov. M. 11, 469:

    fugere ad puppim colles campique videntur,

    Lucr. 4, 389:

    fugiunt freno non remorante dies,

    Ov. F. 6, 772:

    sed fugit interea, fugit irreparabile tempus,

    Verg. G. 3, 284:

    annus,

    Hor. S. 2, 6, 40:

    hora,

    id. C. 3, 29, 48:

    aetas,

    id. ib. 1, 11, 7.—Of persons:

    evolat ante omnes rapidoque per aëra cursu Callaicus Lampon fugit,

    hastens away, Sil. 16, 335. Here perh. belongs: acer Gelonus, Cum fugit in Rhodopen atque in deserta Getarum, i. e. swiftly roves (as a nomade), Verg. G. 3, 462 (acc. to another explan., flees, driven from his abode).—
    b.
    Pregn., to vanish, disappear, to pass away, perish:

    e pratis cana pruina fugit,

    Ov. F. 6, 730:

    fugiunt de corpore setae,

    id. M. 1, 739; cf.:

    jam fessae tandem fugiunt de corpore vires,

    Verg. Cir. 447;

    for which: calidusque e corpore sanguis Inducto pallore fugit,

    Ov. M. 14, 755:

    fugerat ore color,

    id. H. 11, 27:

    nisi causa morbi Fugerit venis,

    Hor. C. 2, 2, 15:

    fugiunt cum sanguine vires,

    Ov. M. 7, 859:

    amor,

    Prop. 1, 12, 12:

    memoriane fugerit in annalibus digerendis, an, etc.,

    Liv. 9, 44, 4:

    gratissima sunt poma, cum fugiunt,

    i. e. when they wilt, become wilted, Sen. Ep. 12; cf.: vinum fugiens, under P. a.—
    C.
    Trop. (rare but class.):

    nos naturam sequamur, et ab omni, quod abhorret ab oculorum auriumque approbatione, fugiamus,

    Cic. Off. 1, 35, 128; cf.: omne animal appetit quaedam et fugit a quibusdam;

    quod autem refugit, id contra naturam est, etc.,

    id. N. D. 3, 13, 33; Quint. 11, 1, 54:

    ad verba,

    to have recourse to, Petr. 132.
    II.
    Act., to flee from, seek to avoid; to avoid, shun any thing.
    A.
    Lit. (mostly poet.): erravi, post cognovi, et fugio cognitum, Enn. ap. Auct. Her. 2, 24, 38 (Trag. v. 160 Vahl.):

    cum Domitius concilia conventusque hominum fugeret,

    Caes. B. C. 1, 19, 2:

    neminem neque populum neque privatum fugio,

    Liv. 9, 1, 7:

    vesanum fugiunt poëtam qui sapiunt,

    Hor. A. P. 455:

    percontatorem,

    id. Ep. 1, 18, 69:

    hostem,

    id. S. 1, 3, 10:

    lupus me fugit inermem,

    id. C. 1, 22, 12:

    nunc et ovis ultro fugiat lupus,

    Verg. E. 8, 52:

    (Peleus) Hippolyten dum fugit abstinens,

    Hor. C. 3, 7, 18:

    scriptorum chorus omnis amat nemus et fugit urbes,

    id. Ep. 2, 77; id. S. 1, 6, 126:

    data pocula,

    Ov. M. 14, 287; cf.

    vina,

    id. ib. 15, 323.— Pass.:

    sic litora vento Incipiente fremunt, fugitur cum portus,

    i. e. is left, Stat. Th. 7, 140. —
    b.
    In partic. (cf. supra, I. A. b.), to leave one's country:

    nos patriam fugimus,

    Verg. E. 1, 4:

    Teucer Salamina patremque cum fugeret,

    Hor. C. 1, 7, 22.—Hence:

    quis exsul Se quoque fugit?

    Hor. C. 2, 16, 20.—
    2.
    Transf. (causa pro effectu), to flee away from, to escape, = effugio ( poet.;

    but cf. infra, B. 2.): hac Quirinus Martis equis Acheronta fugit,

    Hor. C. 3, 3, 16:

    insidiatorem,

    id. S. 2, 5, 25:

    cuncta manus avidas fugient heredis,

    id. C. 4, 7, 19.—And in a poetically inverted mode of expression: nullum Saeva caput Proserpina fugit (= nemo tam gravis est, ad quem mors non accedat), none does cruel Proserpine flee away from, avoid (i. e. none escapes death), Hor. C. 1, 28, 20.—
    B.
    Trop., to flee from, avoid, shun (very freq. and class.):

    conspectum multitudinis,

    Caes. B. G. 7, 30, 1:

    ignominiam ac dedecus,

    Cic. Rep. 5, 4:

    nullam molestiam,

    id. ib. 3, 5; cf.

    laborem,

    Ter. Heaut. 1, 1, 114; Verg. A. 3, 459 (opp. ferre):

    recordationes,

    Cic. Att. 12, 18:

    vituperationem tarditatis,

    id. de Or. 2, 24, 101; cf.:

    majoris opprobria culpae,

    Hor. Ep. 1, 9, 10:

    judicium senatus,

    Liv. 8, 33, 8:

    vitium,

    Quint. 2, 15, 16:

    hanc voluptatem (with reformidare),

    id. 8, 5, 32:

    disciplinas omnes (Epicurus),

    id. 2, 17, 15:

    nuptias,

    Ter. And. 4, 4, 27; cf.:

    usum conjugis,

    Ov. M. 10, 565:

    conubia,

    id. ib. 14, 69:

    amplexus senis,

    Tib. 1, 9, 74:

    nec sequar aut fugiam, quae diligit ipse vel odit,

    Hor. Ep. 1, 1, 72:

    spondeum et dactylum (opp. sequi),

    Quint. 9, 4, 87.— Pass.:

    simili inscitiā mors fugitur, quasi dissolutio naturae,

    Cic. Leg. 1, 11, 31:

    quemadmodum ratione in vivendo fugitur invidia, sic, etc.,

    Auct. Her. 4, 38, 50:

    quod si curam fugimus, virtus fugienda est,

    Cic. Lael. 13, 47:

    fugiendas esse nimias amicitias,

    id. ib. 13, 45:

    fugienda semper injuria est,

    id. Off. 1, 8, 25; id. Verr. 2, 3, 43, § 103:

    vitiosum genus fugiendum,

    id. Or. 56, 189; cf. Quint. 11, 3, 128:

    petenda ac fugienda,

    id. 3, 6, 49.—
    (β).
    Like the Gr. pheugein, with inf. (mostly poet.), to avoid doing something, to omit, forbear, beware, = omittere, cavere:

    illud in his rebus longe fuge credere, etc.,

    Lucr. 1, 1052:

    o fuge te tenerae puerorum credere turbae,

    Tib. 1, 4, 9:

    quid sit futurum cras, fuge quaerere,

    Hor. C. 1, 9, 13; cf.

    also: fuge suspicari, etc.,

    id. ib. 2, 4, 22:

    mene igitur socium summis adjungere rebus, Nise, fugis?

    Verg. A. 9, 200; cf. Ov. H. 9, 75:

    fugeres radice vel herbā Proficiente nihil curarier,

    Hor. Ep. 2, 2, 150; cf.:

    neque illud fugerim dicere, ut Caelius, etc.,

    Cic. de Or. 3, 38, 153:

    huic donis patris triumphum decorare fugiendum fuit?

    id. Mur. 5, 11.—
    2.
    Transf. (causa pro effectu; cf. supra, II. A. 2.), to escape ( poet. also of things as subjects):

    tanta est animi tenuitas, ut fugiat aciem,

    Cic. Tusc. 1, 22, 50; Ov. F. 2, 80:

    sed tamen admiror, quo pacto judicium illud Fugerit,

    Hor. S. 1, 4, 100:

    quos viros vigilantia fugit,

    whom any vigilance escapes, Verg. G. 2, 265; cf. id. E. 9, 54.—
    b.
    Esp. freq., res me fugit, it escapes me, escapes my notice; I do not observe it, do not know it (cf.:

    latet, praeterit): novus ille populus vidit tamen id, quod fugit Lacedaemonium Lycurgum,

    Cic. Rep. 2, 12; cf.:

    illos id fugerat,

    id. Fin. 4, 23, 63:

    hominem amentem hoc fugit,

    id. Verr. 2, 4, 12, § 27:

    quem res nulla fugeret,

    id. Rep. 2, 1:

    quae (ratio) neque Solonem Atheniensem fugerat, neque nostrum senatum,

    id. ib. 2, 34;

    1, 16: non fugisset hoc Graecos homines, si, etc.,

    id. de Or. 1, 59, 253:

    neminem haec utilitas fugit,

    Quint. 2, 5, 17:

    nisi quae me forte fugiunt, hae sunt fere de animo sententiae,

    Cic. Tusc. 1, 11, 22; Quint. 9, 2, 107; 7, 1, 40:

    nullam rem esse declarant in usu positam militari, quae hujus viri scientiam fugere possit,

    Cic. de Imp. Pomp. 10, 28:

    quae (partitio) fugiet memoriam judicis,

    Quint. 4, 5, 3; cf. Gell. 1, 18, 6.—With a subject-clause:

    de Dionysio, fugit me ad te antea scribere,

    Cic. Att. 7, 18, 3; 5, 12, 3:

    illud alterum quam sit difficile, te non fugit,

    id. ib. 12, 42, 2.—Hence, fŭgĭens, entis, P. a., fleeing, fleeting, vanishing.
    A.
    Lit.:

    accipiter,

    Lucr. 3, 752:

    membra deficiunt, fugienti languida vitā,

    id. 5, 887:

    vinum,

    growing flat, spoiling, Cic. Off. 3, 23, 91:

    ocelli,

    dying, Ov. Am. 3, 9, 49:

    portus fugiens ad litora,

    running back, retreating, Prop. 4 (5), 6, 15.—
    2.
    Subst. in the later jurid. lang., like the Gr. ho pheugôn, the defendant:

    omnimodo hoc et ab actore et a fugiente exigi,

    Cod. Just. 2, 58, § 4 (for which, reus, § 7).—
    B.
    Trop., with gen.:

    nemo erat adeo tardus aut fugiens laboris, quin, etc.,

    averse to labor, indolent, Caes. B. C. 1, 69, 3:

    doloris,

    Lact. 3, 8, 13:

    solitudinis (with appeteus communionis ac societatis),

    id. 6, 10, 18.— Comp., sup., and adv. do not occur.

    Lewis & Short latin dictionary > fugio

  • 96 inalbesco

    ĭn-albesco, ĕre, v. inch. n., to become white or pale:

    venae inalbescunt,

    Cels. 2, 7 fin.; 5, 28:

    totum corpus cum pallore,

    id. 3, 24, 6; 5, 28, n. 1, 7.

    Lewis & Short latin dictionary > inalbesco

  • 97 livido

    līvĭdo, āre, v. a. [id.], to render livid:

    pallore vultum,

    Paul. Nol. Carm. 21, 619.

    Lewis & Short latin dictionary > livido

  • 98 obsero

    1.
    obsĕro, āvi, ātum, 1, v. a. [ob-sera], to bolt, bar, fasten, or shut up (not in Cic. or Cæs.; syn.: claudo, oppilo, obstruo).
    I.
    Lit.:

    ostium,

    Ter. Eun. 4, 6, 25:

    aedificia,

    Liv. 5, 41:

    fores (opp. aperire),

    Suet. Tit. 11:

    tabellam liminis,

    Cat. 32, 5:

    exitus,

    Col. 9, 1, 3:

    rogos,

    i. e. the dead, Prop. 4, 11, 8.—
    II.
    Transf.:

    aures,

    Hor. Epod. 17, 53: palatum (for os), i. e. to be silent, Cat. 55, 21:

    fores amicitiae,

    Amm. 27, 12.
    2.
    ob-sĕro ( ops-), sēvi, sĭtum, 3 ( inf. perf. sync. obsesse for obsevisse, Att. ap. Non. 395, 27), v. a.
    I.
    Lit.
    A.
    To sow or plant (class.):

    frumentum,

    Plaut. Trin. 2, 4, 129. —Comically:

    pugnos,

    to give a good drubbing, Plaut. Men. 5, 7, 23.—
    B.
    Transf.
    1.
    To sow or plant with any thing:

    saepimentum virgultis aut spinis,

    Varr. R. R. 1, 14, 1: terram frugibus. Cic. Leg. 2, 25, 63; Col. 2, 9, 1; Varr. R. R. 1, 44, 2.—
    2.
    In gen., to cover over, fill with; only in perf. pass. part., covered over, filled:

    omnia arbustis obsita,

    Lucr. 5, 1377:

    loca obsita virgultis,

    Liv. 28, 2:

    obsita pomis Rura,

    Ov. M. 13, 719:

    video aegrum pannis annisque obsitum,

    Ter. Eun. 2, 2, 5:

    obsitus illuvie ac squalore,

    Tac. A. 4, 28:

    vestis obsita squalore,

    Liv. 2, 23:

    legati... obsiti squalore et sordibus,

    id. 29, 16:

    variis obsita frondibus,

    Hor. C. 1, 18, 12:

    montes nivibus,

    Curt. 5, 6, 15:

    aër pallore,

    darkened, Luc. 5, 627; cf.:

    dies nube obsitus,

    Sen. Troad. 20:

    obsitus aevo,

    Verg. A. 8, 307:

    Io jam setis obsita,

    id. ib. 7, 790:

    terga (marinae beluae) obsita conchis,

    Ov. M. 4, 724.—
    II.
    Trop.:

    Tun' is es, qui in me aerumnam obsevisti,

    hast brought upon me, occasioned me, Plaut. Ep. 4, 1, 30:

    em istic oportet opseri mores malos, si in opserendo possint interfieri,

    id. Trin. 2, 4, 130.

    Lewis & Short latin dictionary > obsero

  • 99 opsero

    1.
    obsĕro, āvi, ātum, 1, v. a. [ob-sera], to bolt, bar, fasten, or shut up (not in Cic. or Cæs.; syn.: claudo, oppilo, obstruo).
    I.
    Lit.:

    ostium,

    Ter. Eun. 4, 6, 25:

    aedificia,

    Liv. 5, 41:

    fores (opp. aperire),

    Suet. Tit. 11:

    tabellam liminis,

    Cat. 32, 5:

    exitus,

    Col. 9, 1, 3:

    rogos,

    i. e. the dead, Prop. 4, 11, 8.—
    II.
    Transf.:

    aures,

    Hor. Epod. 17, 53: palatum (for os), i. e. to be silent, Cat. 55, 21:

    fores amicitiae,

    Amm. 27, 12.
    2.
    ob-sĕro ( ops-), sēvi, sĭtum, 3 ( inf. perf. sync. obsesse for obsevisse, Att. ap. Non. 395, 27), v. a.
    I.
    Lit.
    A.
    To sow or plant (class.):

    frumentum,

    Plaut. Trin. 2, 4, 129. —Comically:

    pugnos,

    to give a good drubbing, Plaut. Men. 5, 7, 23.—
    B.
    Transf.
    1.
    To sow or plant with any thing:

    saepimentum virgultis aut spinis,

    Varr. R. R. 1, 14, 1: terram frugibus. Cic. Leg. 2, 25, 63; Col. 2, 9, 1; Varr. R. R. 1, 44, 2.—
    2.
    In gen., to cover over, fill with; only in perf. pass. part., covered over, filled:

    omnia arbustis obsita,

    Lucr. 5, 1377:

    loca obsita virgultis,

    Liv. 28, 2:

    obsita pomis Rura,

    Ov. M. 13, 719:

    video aegrum pannis annisque obsitum,

    Ter. Eun. 2, 2, 5:

    obsitus illuvie ac squalore,

    Tac. A. 4, 28:

    vestis obsita squalore,

    Liv. 2, 23:

    legati... obsiti squalore et sordibus,

    id. 29, 16:

    variis obsita frondibus,

    Hor. C. 1, 18, 12:

    montes nivibus,

    Curt. 5, 6, 15:

    aër pallore,

    darkened, Luc. 5, 627; cf.:

    dies nube obsitus,

    Sen. Troad. 20:

    obsitus aevo,

    Verg. A. 8, 307:

    Io jam setis obsita,

    id. ib. 7, 790:

    terga (marinae beluae) obsita conchis,

    Ov. M. 4, 724.—
    II.
    Trop.:

    Tun' is es, qui in me aerumnam obsevisti,

    hast brought upon me, occasioned me, Plaut. Ep. 4, 1, 30:

    em istic oportet opseri mores malos, si in opserendo possint interfieri,

    id. Trin. 2, 4, 130.

    Lewis & Short latin dictionary > opsero

  • 100 tremor

    trĕmor, ōris, m. [tremo], a shaking, quaking, quivering, trembling, tremor.
    I.
    Lit.
    A.
    In gen. (class.; cf. trepidatio);

    terrorem pallor et tremor consequitur,

    Cic. Tusc. 4, 8, 19; cf id. Ac. 2, 15, 48:

    quo tremore et pallore dixit!

    id. Fl. 4, 10:

    omnia corusca prae tremore fabulor,

    Plaut. Rud. 2, 6, 42:

    gelidusque per ima cucurrit Ossa tremor,

    Verg. A. 2, 121:

    subitus tremor occupat artus,

    id. ib. 7, 446;

    Ov M. 3, 40: donec manibus tremor incidat unctis,

    Hor. Ep. 1, 16, 23:

    tota tremor pertemptet equorum Corpora, Verg G 3, 250: errat per artus,

    Sen. Herc Oet. 706. — Plur., Plin. 24, 7, 24, § 40.—Personified:

    Frigus iners illic habitant Pallorque Tremorque,

    Ov. M. 8, 790.—
    b.
    Of inanim. things:

    dum tremor (ignium) est clarus,

    Lucr. 5, 587. —
    B.
    In partic., an earthquake:

    tremor terras graviter pertentat,

    Lucr. 6, 287; 6, 577; Claud. ap. Eutr. 2, 27.—In plur., Lucr. 6, 547; Ov. M. 6, 699; 15, 271; 15, 798; Luc. 7, 414; cf. Sen. Q. N. 6, 21, 3; Plin. 36, 10, 15, § 73.—
    II.
    Transf., act., like terror, of that which causes trembling, fear, etc., a dread, terror (very rare):

    (Cacus) silvarum tremor,

    Mart. 5, 65, 5; cf. id. 5, 24, 4:

    ponti,

    Petr. 123.

    Lewis & Short latin dictionary > tremor

См. также в других словарях:

  • pallore — s.m. [dal lat. pallor oris, der. di pallēre esser pallido ]. [aspetto di chi o di ciò che è pallido] ▶◀ bianchezza, (non com.) pallidezza, (lett.) pallidità, (ant.) pallidore, (non com.) pallidume, (non com.) scialbore. ◀▶ colorito …   Enciclopedia Italiana

  • pallore — pal·ló·re s.m. CO 1. colorito pallido del viso: il suo pallore mi ha fatto pensare che non stesse bene Sinonimi: bianchezza, candore. 2. estens., colorazione chiara o sbiadita di un oggetto, di un materiale e sim. Sinonimi: bianchezza, candore. 3 …   Dizionario italiano

  • pallore — {{hw}}{{pallore}}{{/hw}}s. m. Colore smorto, spec. del viso …   Enciclopedia di italiano

  • pallore — pl.m. pallori …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • pallore — s. m. bianchezza, lividore CONTR. colorito, rossore …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • pallòr — pallore, pallidezza …   Dizionario Materano

  • PALLIDI — et mali coloris homines, impudentes fere et inverecundi habebantur dicebanturque, nisi pallor ille ex studiorum contentione contractus videretur. Martial. l. 7. Epigr. 3. Esset, Maxime, cum mali coloris, Versus scribere coepit Oppianus.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • pallidezza — pal·li·déz·za s.f. CO 1. l essere pallido, pallore: la pallidezza del suo volto, delle sue guance Sinonimi: bianchezza, pallore. Contrari: colorito, rossore. 2. di luce o colore, l essere tenue, fioco {{line}} {{/line}} DATA: ca. 1344 …   Dizionario italiano

  • paloare — PALOÁRE, palori, s.f. 1. Culoare, aspect al unei persoane care are faţa palidă (1); faptul de a fi palid (1); paliditate, gălbeneală. 2. (Rar) Culoare ştearsă, estompată. – Din fr. pâleur, it. pallore. Trimis de valeriu, 03.02.2004. Sursa: DEX 98 …   Dicționar Român

  • pâleur — [ palɶr ] n. f. • pallur 1240; pallor « couleur jaune de l or » 1120; de pâle ♦ Couleur, aspect d une personne qui a le teint pâle. Pâleur cireuse; mortelle. « quelle étrange pâleur De son teint tout à coup efface la couleur » (Racine). (Choses)… …   Encyclopédie Universelle

  • pâleur — (pâ leur) s. f. Couleur de ce qui est pâle. •   Je lis dans sa pâleur une secrète rage, CORN. Médée, V, 4. •   On dit que ton front jaune et ton teint sans couleur Perdit en ce moment son antique pâleur, BOILEAU Lutr. I. •   Vous veniez de mon… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»