-
1 увлекательная книга
1) General subject: absorbing book, absorptive book, page turner, suspenser2) Colloquial: page-turnerУниверсальный русско-английский словарь > увлекательная книга
-
2 Schmöker
-
3 spannendes Buch
-
4 интересная, захватывающая книга, роман
General subject: page-turnerУниверсальный русско-английский словарь > интересная, захватывающая книга, роман
-
5 роман - не оторвёшься
Colloquial: page-turnerУниверсальный русско-английский словарь > роман - не оторвёшься
-
6 wciągać
impf ⇒ wciągnąć* * *to pull (into); (linę, żagiel, flagę) to hoist; (dym, powietrze) to breathe in; (o bagnie, wirze) to suck in lub down; (o książce, filmie) to absorb; (bluzę, spodnie) to pull onwciągać kogoś/coś na listę — to put sb/sth on the list
* * *ipf.1. (= ciągnąć) pull (into); (linę, żagiel, flagę) hoist; wciągać brzuch pull in one's stomach.2. pot. (= angażować kogoś) engage, involve; wciągać kogoś w zasadzkę draw sb into a trap.3. (= absorbować) absorb, engross; ta książka bardzo mnie wciąga this book is a real page-turner.4. (= zapisywać) enter, register; wciągnąć kogoś na listę put sb on the list.5. (= wdychać) breathe in, inhale.6. (spodnie, sweter, pończochy) (= założyć) pull on.7. (= wessać) suck in l. down.ipf.1. (= podciągnąć się) pull o.s. up.2. pot. (= przyzwyczajać się) get into the swing.3. (o pazurach, kłach) retract, be drawn in.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wciągać
-
7 bladvender
-
8 bladvender
-
9 fesselndes Buch
npage-turner -
10 ἕλιξ
ἕλιξ, - κοςGrammatical information: f.Meaning: `convolution, volute, tendril, curl, spiral' (Il.); also as adjective of βόες, et alia ( ποταμός, δρόμος), s. below.Compounds: As 1. member in ἑλίκ-ωψ (s. v.), ἑλικ-άμπυξ (Pi.), ἑλικο-στέφανος (B.) a. o., also, referring to ἑλίσσω, ἑλι- in ἑλί-τροχος `turning a wheel' (A. Th. 205 [lyr.]); on ἑλίχρυσος s. v. As 2. member in τετρα-έλιξ kind of thistle (Thphr., H.), also in ἀμφι-έλισσα, ep. adj. of νηῦς (Hom.), later also of other things (e. g. ἱμάσθλη), prop `forming a ἕλιξ on both sides'.Derivatives: ἑλίκη 1. `willow' s. v.; 2. `spiral, turning' (Arist.), also name of the Great Bear (because of its turning movement; cf. Scherer Gestirnnamen 133but not as adjective); 3. εἱλικόεις `with turnings' (Nic., Opp.; metr. lengthened). Denomin. verb ἑλίσσω, - ίττω, Ion. also εἰλίσσω after εἰλέω (not with Solmsen Unt. 230ff. from *ἐ-Ϝελίσσω), aor. ἑλίξαι, εἰλίξαι `make a turning, wind, turn' (Il.); also with prefix ἐν-, περι- etc.; from there ἑλιγμός ( εἰ-) `turning, whirl' (Hdt.), ἕλιγμα ( εἴ-) `bracelet, curl' (Sapph. [?], Com.), ἕλιξις `turned binding, turning' (medic.), ἑλικτήρ `ear-pendant' (Att.), - ελίκτης in compounds like ἱμαντ-ελίκται `turner of straps' (Democr.), s. Fraenkel Nom. ag. 1, 244; ἑλίγδην ( εἰ-) adv. `turning itself'. Cf. (2.) ἐλελίζω.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Formation as ἧλιξ, χόλιξ, δέλφιξ a. o. (Chantr. Form. 382f.), so prob. from a noun, which was perh. derived from εἰλέω (*Ϝελ-νέ-ω) `turn, wind' (s. v.). - The ep. epithet ἕλιξ is prob. with Bechtel Lex. s. v. and Risch 149 a shortened compound (*ἑλικό-πους, - κραιρα?). Note that the suffix - ικ- mostly makes Pre-Greek words (like - υκ-, cf. on κῆρυξ).Page in Frisk: 1,495-496Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἕλιξ
-
11 ἔσκον
Grammatical information: v.Meaning: `was' (Hom.)Other forms: ἦσκε Alcm.Etymology: From *ἔσ-σκον, iterative-preterite to εἰμί with the same suffix as in OLat. escit, escunt `erit, erunt'. Schwyzer 708. - Most uncertain Thrac. ησκο `am?' (Kretschmer Glotta 7, 89). Not here Toch. B skente `they are' (Pedersen Tocharisch 194 n. 1) and Pāli acchati `stays, remains' (Turner BSOS 8, 795ff.).Page in Frisk: 1,574Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἔσκον
-
12 ζιγγίβερι
Grammatical information: n.Meaning: `Arabian spice-plant, ginger' (Dsc., Gal.)Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Ind.Etymology: From MInd. (Pāli) siṅgivera- `id.', Skt. śr̥ṅgavera- n., from Tamil, Turner, Compar. Dict. Indoaryan. languages no. 12588. From Lat. zingiberi French gingembre, from where Eng. ginger.Page in Frisk: 1,614Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ζιγγίβερι
-
13 κύκλος
Grammatical information: m., pl. also τὰ κύκλα (prop. collektiv.; Schwyzer 581, Schw.-Debrunner 37)Meaning: `circle, ring, wheel', also metaph. of circle-formed objects, e.g. `circular' place, wall round the city' (Il.).Compounds: Many compp., e.g. κυκλο-τερής `made round, round' (Il.; cf. on τείρω), εὔ-κυκλος `forming a beautiful circle' (Il.); also in hypostases, e.g. ἐγ-κύκλ-ιος `going around in a circle, general' (Att. hell.; on the meaning Koller Glotta 34, 174ff.); on Κύκλ-ωψ s. v.Derivatives: A. Substant.: 1. diminutiva κυκλ-ίσκος (medic., Ptol.), - ίσκιον (Dsc.). 2. - ίστρια f. `cyclic danceress' (Att. inscr.; after κιθαρίστρια a. o.). 3. κυκλά-μινος f., m. plant-name, `Cyclamen graecum, Lonicera periclymenum' (Thphr., Dsc.), also - αμίς (Orph.), after the circular root-knoll (Strömberg Pflanzennamen 36; formation after σησάμινος a. o.). 4. Κυκλειών, - ῶνος m. month-name (Keos, IVa; after the feast τὰ Κύκλ(ε)ια). 5. Κυκλεύς PN (Ael. ; Boßhardt Die Nom. auf - ευς 130). -- B. Adject. 1. κυκλάς f. `forming a circle', also Κυκλάδες pl. as GN `circle-islands' (IA.), Lat. LW [loanword] cyclas name of a circular cloth; κυκλιάς f. adjunct of τυρός (AP). - 2. κύκλ-ιος `circular' (Att.). 3. - ικός `circular, belonging to a circle' (Arist.), 4. - όεις (S. in lyr., AP), 5. - ώδης (Hp.) `id.'; 6. κυκλ-ιαῖος `turning in a circle' (Att. inscr.), 7. - ιακός, τὰ κυκλιακά title of a treatise on the circle (late); 8. κυκλατός `shod' of horses (pap. VIp). -- C. Verbs. 1. κυκλέω `turn in a circle, curround' (H 332) with κύκλησις `revolution' (Pl.). 2. κυκλόω `make circular, bend round, surround' (IA.) with - ωμα `rounding, round object, wheel etc.' (E.; cf. Chantraine Formation 184), - ωσις `surrounding' (Th., X.). 3. κυκλεύω `surround, go in a circle', e.g. a water-wheel, `irrigate' (Hp., Str., pap.) with κύκλ-ευμα `water-wheel', - ευτήριον `id.', - ευτής `watcher of a water-wheel' (pap. 4. κυκλίζω `turn around' (Agatharch.) with - ισμός (Arist.-comm.). 5. κυκλάζει κύκλῳ περιέρχεται. 6. κυκλαίνει στρογγυλοῖ H.Etymology: Old name of the wheel, preserved in ceveral languages: Skt. cakrá- m. n., Av. čaxra- m., Germ., e.g. OE hwēol n. ( hweowol, hweogol) \> NEngl. wheel, IE * kʷe-kʷl-o- (with intensive reduplication); besides with u-coloured weakening of the reduplicating vowel (because of the labiovelar, Schwyzer 296 a. 423) κύκλος and Toch. A kukāl (B kokale) `wagon'; further the in detail unclear Phryg. κίκλην την ἄρκτον τὸ ἄστρον H., prop. `wagon' (cf. Porzig Gliederung 183; not better Scherer Gestirnnamen 139). An also very old, unreduplicated and full grade formation is represented by OWNo. huĕl (beside hjōl = OE. hwēol), OPr. kelan, IE. *kʷélo-m n. (as ἔργον); with ο-vowel (from the collektive plural kola?; Lidén GHÅ 39: 2, 47 n. 1) OCS kolo, gen. - ese `wheel, wagon'. - At the basis is the verb `turn', s. πέλομαι. Given the further general meaning `wheel' (\> `wagon') one may ask whether κύκλος in the meaning `circle' as apposed to `wheel' is not secondary. An original meaning `turning, turner' is supposed in the Baltic word for `neck; Gm. Hals', e.g. Lith. kãklas (s. Fraenkel Wb. s. v.); but the word is not only semantically, but also formally deviant (IE. * kʷo-kʷl-o- ?) from the wheel-meaning.Page in Frisk: 2,44-45Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κύκλος
-
14 νείφει
Grammatical information: v.Meaning: `it snows' (Il.).Other forms: Aor. νεῖψαι, νειφθῆναι, fut. νείψει. Cf. νίφ-α f. acc. sg. `(falling) snow' (Hes. Op. 535).Compounds: Sometimes with prefix, e.g. κατα-. Compp., e.g. νιφ-ό-βολος `snow-covered' (Ar., E.), ἀγά-ννιφ-ος `with much snow' (A 420, Σ 186, Epich.; Sommer Nominalkomp. 64).Derivatives: 1. νιφ-άδες pl., also sg. νιφ-άς, - άδος f. `snow-flake, snowstorm' (Il., Pi., trag.), as adj. `rich in snow' (S.); 2. νιφ-ετός m. `falling snow, snowstorm' (Il., Arist.; Schwyzer 501, Fraenkel Nom. ag. 1, 51 n.1; to be rejected Porzig Satzinhalte 245) with νιφετ-ώδης `connected with snow-fall' (Arist., Plb.); -- 3. νιφ-όεις `snowy, rich in snow' (Il.; on the formation Debrunner Άντίδωρον 28 f.).Etymology: The high-grade thematic root-present νείφει (νῑφέμεν M 280 wrong for νειφ-; Wackernagel Unt. 75), from which the other Greek verbal forms come, agrees with Av. snaēža- (e.g. subj. snaēžāt̃), OHG OE snīwan, Lith. sniẽg-a, -ti, perh. also Lat. nivit (only Pacuv., prob. ī), IE * sneigʷʰ-( eti ` it snows'; beside it with zero grade, also thematic, OIr. snigid `it drops, rains' (on the meaning below). A nasal present is found in Lat. ninguit = Lith. sniñga (: νείφει like linquō: λείπω, s.v.). Further, in meaning deviating, the zero-grade Skt. yotpresent sníhyati `gets wet, sticky', metaph. `finds affection', with sneha- `stickyness, affection etc.', with a shift of meaning from the mild climate as in Celtic (s. above); comparable in Greek, e.g. Nonn. D. 22, 283 αἵματι νείφεις of sticky blood, Lyc. 876 ὀμβρία νιφάς of rain-shower. Diff. Benveniste Μνήμης χάριν 1, 35 ff.: orig. meaning of IE * sneigʷʰ- `clot (together)'; thus Gonda KZ 72, 228 ff. One traces of the meaning `snow' in Mind. (Prākr. siṇeha- `snow' etc.) Turner BSOAS 18, 449ff. and 19, 375; s. Mayrhofer A.I.O.N. 1, 235). The noun acc. νίφ-α (nom. νιφετός, νιφάς, χιών; cf. Schwyzer 584) is identical with Lat. nix, nivis; IE * snigʷʰ-s ( ἀγά-ννιφ-ος \< *- snigʷʰ-); with dental enlargement (cf. νιφετός, but not identical) OIr. snechte `snow'; here prob. also νίβα χιόνα H. as Illyrian, Krahe IF 58, 133. Besides the o-stem IE * snoigʷho-s in Germ., e.g. Goth. snaiws, NHG Schnee, Slav., e.g. OCS sněgъ a.o. -- More forms in WP. 2, 695, Pok. 974, W.-Hofmann s. ninguit etc.Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νείφει
-
15 πεύκη
Grammatical information: f.Meaning: `pine', esp. `Pinus Laricio' (Il.), metaph. `torch' (trag.).Derivatives: πευκ-ήεις, Dor. - άεις `made of pine, belonging to the torch, stinging, sharp' (trag. in lyr., D. P., Opp.); - ινος `made of pine' (S., E., Plb.); - ών, - ῶνος m. `forest of pines' (Hdn. Gr.); - ία f. `taste of pitch' (Tz.; prob. after πικρία, Scheller Oxytonierung 40). -- Besides πευκάλιμος adjunct of φρένες (Il.), also of πραπίδες, μήδεα (Orac. ap. D. L., inscr.); πευκεδανός adi. of πόλεμος (Κ 8), of βέλεμνα, ἀσπίς (Orph.), of θάλασσα (Opp.); with opposit. acc. πευκέδανον name of a bitter umbellifera, `sulphur weed' (Thphr.; Strömberg 147).Origin: IE [Indo-European] [828] *peuḱ- `sting'Etymology: Resembling names of the pine and the fir are found in Balt., Germ. and Celt.: OPr. peuse f. (IE *peuḱ-), Lith. pušìs (IE *puḱ-); uncertain on the stemformation Specht KZ 63, 96; after Skardzius IF 62, 162 old rootnoun; with t-enlargement OHG fiuhta, MIr. ochtach f. (IE *peuḱ-t- resp. *puḱ-tākā). If, as probable, to the 2. member in ἐχε-πευκής, περι-πευκής `stinging, sharp' (prop. *'provided with a sting, point'), πεύκη can be understood as a subst. adj. f. "the sharp, the stinging" from *πευκός `sharp, stinging' as λεύκη f. `white poplar' from λευκός; in Germ. OHG fiuhta `fine' as lioht `light'. Here also the islandname Πεύκη (in the Donau-delta; Skymn.; Mayer Glotta 24, 195) and the Illyr. PN Peucetii (Illyria, southern Italy; Krahe Die Spr. d. Illyr. 1, 112 f.) with formation like Gaul. Leucetius surn. of Mars, Lat.-Osc. Lūcetius surn. of Iupiter. -- ἐχε-πευκής may contain a noun *πεῦκος n. `stinging, point' (cf. s.v.); formation then like Av. raočah- n. `light' (IE * leukos). To this the adj. πευκάλιμος and πευκεδανός, for which a meaning `sharp, intrusive' resp. `sharp, stinging, bitter' must be posited; cf. e.g. εἰδάλιμος (: εἶδος) a.o. (Arbenz 28, Benveniste Origines 45 f.); λ-suffix also in πευκαλέον ξηρόν (as αὑαλέος a.o.), πευκαλεῖται ξηραίνεται H.; for πευκεδανός cf. ῥιγεδανός (: ῥῖγος) a.o. (Chantraine Form. 362 w. lit., Specht Ursprung 199 a. 345). -- WP. 2, 15, Pok. 828, Fraenkel s. pušìs w. further forms a. lit., Porzig Gliederung 118f.; older lit. also in Bq s. ἐχε-πευκές. On IIr. cognates s. Morgenstierne NTS 13(1942) 229 and Turner A comp. dict. of the Indo-Aryan languages (1966) No 8407 *pōśi. -- A byform with voiced velar in πυγμή (s. v.) a.o.Page in Frisk: 2,523-524Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πεύκη
-
16 ῥίνη
Grammatical information: f.Meaning: `file, rasp' (X., Arist., Delos IIIa; after Hdn. Gr. in this meaning ῥινή), `shark' (with whose raw hide one polished wood and marble; Hp., Epich., com., Arist.).Other forms: hell. ῥῖνα Moer.Compounds: As 1. member in ῥινό-βατος, - βάτης m. des. of a kind of ray, which stands between ῥίνη and βάτος (Arist.; Strömberg Fischn. 123 w. lit., Thompson Fishes s.v.).Derivatives: 1. dimin. ῥιν-ίον (Gal.), - άριον (Aët.) `little file'; 2. denominat.: a) ῥινάω, also w. κατα-, δια- a.o., `to file' (Ar., Arist., Ph. Bel.) with ( ἀπο-)ῥίνημα n. `filing, swarf' (Hp., Herod.), ( δια-)ῥίνησις f. `filing' (Gal.); b) ῥινίζω `id.' (pap. IIIp) with ῥίνισμα n. `swarf' (Ctes., medic.). -- The widespread meaning `shark' arose from `file' because of its raw hide. Against the deviating interpretation of Strömberg Fischn. 86 (cf. also Prellwitz s.v.), ῥίνη would be prop. "skinfish" (from ῥινός `skin'), from where secondarily `file', speaks a.o. that ῥινός means esp. the fine (smooth) cowhide.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Primary formation with ν-suffix from a further unknown verb, which lives on in a deriv. in Germ., in OS wrītan `tear apart, scratch, write', OE wrītan `dig in, scratch, write'; s. WP. 1, 287 (with Brugmann and Persson). -- On the function of a nom. instr. cf. e.g. the ν-formations τόρ-νος `turner's wheel', ζώ-νη `girdle'. Cf. ῥινός. -- The Greek form must have *u̯ri-H-, but there is no evicence for a laryngeal in *u̯rei-, zo the etymology must be rejected.Page in Frisk: 2,657Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥίνη
-
17 Railways and locomotives
Biographical history of technology > Railways and locomotives
См. также в других словарях:
page turner — A book so interesting that you can t stop reading it is a page turner … The small dictionary of idiomes
page turner — n. any book, esp. a novel, which is so interesting, exciting, suspenseful, etc. that it draws the reader along, though it may be of little or no literary worth * * * … Universalium
page turner — n. any book, esp. a novel, which is so interesting, exciting, suspenseful, etc. that it draws the reader along, though it may be of little or no literary worth … English World dictionary
page-turner — UK / US noun [countable] Word forms page turner : singular page turner plural page turners informal a book that is very interesting or exciting … English dictionary
page-turner — ˈ ̷ ̷ ˌ ̷ ̷ ̷ ̷ noun : an entertaining book * * * ˈpage turner 7 [page turner] noun (informal) a book that is very exciting … Useful english dictionary
page-turner — page′ turn er n. cvb a book so exciting or gripping that one is compelled to read it very rapidly • Etymology: 1970–75 … From formal English to slang
page turner — /ˈpeɪdʒ tɜnə/ (say payj ternuh) noun 1. Music a person who turns the pages of sheet music so as to assist the performer. 2. a function on an ereader which allows for page turning. –page turning, noun …
page-turner — noun informal an exciting book. Derivatives page turning adjective … English new terms dictionary
page-turner — noun Date: 1972 an engrossing book or story … New Collegiate Dictionary
page-turner — /payj terr neuhr/, n. a book so exciting or gripping that one is compelled to read it very rapidly. [1970 75] * * * … Universalium
page-turner — noun A written work, usually a novel, which is sufficiently interesting or suspenseful to keep the reader turning the pages … Wiktionary