Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

opierać+coś+na+opierać

  • 1 opierać

    opierać [ɔpjɛraʨ̑] < perf oprzeć>
    I. vt
    1) ( wspierać)
    \opierać coś o coś etw an etw +akk [an]lehnen
    \opierać coś na czymś etw auf etw +akk stützen
    \opierać coś na czymś etw auf etw +akk gründen
    II. vr
    \opierać się komuś/czemuś sich +akk jdm/etw widersetzen
    \opierać się o coś sich +akk an etw +akk [an]lehnen
    \opierać się na czymś sich +akk auf etw +akk stützen
    \opierać się na czymś sich +akk auf etw +akk stützen, auf etw +akk fußen [ lub beruhen]
    \opierać się na dowodach/źródłach/zeznaniach auf Beweisen/Quellen/Aussagen beruhen
    \opierać się na przyjaciołach/rodzicach in den Freunden eine Stütze [ lub einen Rückhalt] haben
    most opiera się na filarach die Brücke wird von Pfeilern gestützt
    6) sprawa oparła się o sąd die Angelegenheit wurde vor Gericht gebracht
    nie mogłem oprzeć się wrażeniu, że... ich konnte mich des Eindrucks nicht erwehren [ lub entziehen], dass...

    Nowy słownik polsko-niemiecki > opierać

  • 2 lehnen

    I. vt
    etw an [o gegen] etw ( akk) \lehnen opierać [ perf oprzeć] coś o coś
    II. vi ( gelehnt sein)
    an etw ( dat) \lehnen być opartym o coś
    III. vr
    sich an [o gegen] jdn/etw \lehnen opierać [ perf oprzeć] się o kogoś/coś
    sich aus dem Fenster \lehnen wychylać [ perf wychylić] się z okna

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > lehnen

  • 3 anlehnen

    an|lehnen
    I. vt
    1) etw [an etw ( akk) ] \anlehnen opierać [ perf oprzeć] coś [o coś/na czymś]
    das Fenster \anlehnen zostawić uchylone okno
    II. vr
    1) sich [an jdn/etw] \anlehnen opierać [ perf oprzeć] się [na kimś/czymś]
    sich an etw ( akk) \anlehnen Inszenierung: wzorować się na czymś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > anlehnen

  • 4 o

    o [ɔ],
    1.
    I. prep +loc
    1) ( treść, osoba) über +akk, von +dat
    artykuł \o lasach tropikalnych Artikel m über die tropischen Regenwälder
    mówić \o kimś/czymś über jdn/etw reden
    myśleć \o kimś/czymś an jdn/etw denken
    wiedzieć \o kimś/czymś von jdm/etw wissen
    nie masz pojęcia \o takich sprawach du hast keine Ahnung von solchen Angelegenheiten
    nie mam \o tym pojęcia davon habe ich keine Ahnung
    2) ( czas) um +akk, bei +dat
    \o [godzinie] trzeciej/piątej um drei/fünf [Uhr]
    \o świcie/zmroku/północy bei Tagesanbruch/bei Dämmerung/um Mitternacht
    3) ( sposób) mit +dat, aus +dat
    \o chlebie i wodzie bei Wasser und Brot
    \o własnych siłach aus eigener Kraft
    \o kulach an Krücken
    4) ( cecha, właściwość) mit +dat
    dziewczyna \o długich włosach Mädchen nt mit langen Haaren
    człowiek \o dużych wymaganiach ein Mensch mit hohen Ansprüchen
    II. prep +acc
    1) ( porównanie) um +akk
    wyższy \o głowę [um] einen Kopf größer
    \o połowę krótszy [um] die Hälfte kürzer
    starszy \o rok [um] ein Jahr älter
    2) ( cel, skutek) um +akk, wegen +gen
    prosić/upominać się \o coś um etw bitten/etw fordern
    gniewać się na kogoś \o coś jdm über etw +akk böse sein
    kłócić się \o coś [sich +akk ] über etw +akk streiten
    niepokoić się \o kogoś/coś sich +akk um jdn/etw sorgen, sich +dat um jdn/etw Sorgen machen
    prosić/pytać \o coś um etw bitten/nach etw fragen
    3) ( przedmiot czynności) an +akk, zu +dat
    opierać się \o coś sich +akk an etw +akk lehnen
    rzucać czymś \o coś etw nach etw werfen
    ocierać się \o coś sich +akk an etw +dat reiben
    uderzać \o coś an etw +akk stoßen
    2. [ɔ], interj o[h], ja, genau
    \o, już jedzie! da kommt er ja!
    \o zgrozo! o Graus! ( fam)
    \o tak! oh ja!
    \o, rety! oje!, ach, du meine Güte! ( fam), o
    3. [ɔ] nt inv ( litera) O nt, o nt
    O jak Olga O wie Otto

    Nowy słownik polsko-niemiecki > o

  • 5 dagegen

    dagegen [da'ge:gən]
    I. adv
    1) ( örtlich) o coś
    er setzte sich an den Baumstamm und lehnte sich \dagegen usiadł pod drzewem i oparł się o nie
    2) ( gegen das, gegen dieses) przeciw[ko] temu
    \dagegen sein, dass... być przeciw, aby...
    ( sich) \dagegen lehnen opierać się o coś
    \dagegen stimmen głosować przeciw
    sie kann doch nichts \dagegen haben przecież ona nie może mieć nic przeciwko
    haben Sie etw \dagegen, wenn ich rauche? czy miałby Pan coś przeciw, jeśli zapalę?
    sollen wir ausgehen? Ich hätte nichts \dagegen! mamy wyjść? — nie mam nic przeciwko!
    ich kann nichts \dagegen machen nic nie mogę na to poradzić
    \dagegen sein, dass... być przeciw, aby...
    3) ( im Vergleich dazu) w przeciwieństwie [do czegoś]
    II. conj natomiast, zaś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > dagegen

  • 6 powoływać

    powoływać [pɔvɔwɨvaʨ̑] < perf powołać>
    I. vt
    1) ( wyznaczać) rząd, zarząd berufen, ernennen
    \powoływać kogoś na świadka jdn als Zeugen benennen
    2) ( wzywać)
    \powoływać kogoś do wojska jdn zum Militär[dienst] einberufen
    3) \powoływać coś do życia etw ins Leben rufen
    II. vr
    \powoływać się na czyjąś wypowiedź sich +akk auf +akk jds Aussage berufen, auf +akk jds Aussage Bezug nehmen
    możesz się na mnie powołać du kannst dich auf mich berufen
    \powoływać się na prawo/przywilej sich +akk auf ein Recht/Vorrecht berufen [ lub stützen]

    Nowy słownik polsko-niemiecki > powoływać

  • 7 wspierać

    wspierać [fspjɛraʨ̑] < perf wesprzeć>
    I. vt
    \wspierać coś czymś etw mit etw [ab]stützen
    2) ( pomagać)
    \wspierać kogoś pożyczką jdn mit einem Darlehen unterstützen
    \wspierać kogoś słowem i czynem jdm mit Rat und Tat zur Seite stehen [ lub beistehen]
    II. vr
    1) ( pomagać sobie nawzajem) sich +akk gegenseitig unterstützen [ lub helfen], einander unterstützen [ lub helfen]
    \wspierać się na czymś sich +akk auf etw +akk stützen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > wspierać

  • 8 stützen

    stützen ['ʃtʏʦ̑ən]
    I. vt
    1) ( statischen Halt geben) Gebäude, Decke podpierać [ perf podeprzeć]
    jdn \stützen Person: wspierać [ perf wesprzeć], kogoś, zapewniać [ perf zapewnić] komuś oparcie
    3) (auf\stützen)
    den Arm auf etw ( akk) \stützen oprzeć ramię na czymś [o o coś]
    4) ( gründen)
    die Theorie war auf folgende Annahme gestützt teoria oparta była na następującej hipotezie
    5) ( bestärken) Theorie, Verdacht potwierdzać [ perf potwierdzić]
    6) fin Kurs, Währung umacniać [ perf umocnić]
    II. vr
    1) (sich auf\stützen)
    sich auf jdn \stützen wspierać [ perf wesprzeć] się na kimś
    sich auf etw ( akk) \stützen podpierać [ perf podeprzeć] się czymś
    sich auf etw ( akk) \stützen opierać [ perf oprzeć] się na czymś ( przen)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > stützen

См. также в других словарях:

  • opierać — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, opieraćam, opieraća, opieraćają, opieraćany {{/stl 8}}– oprać {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IIb, opiorę, opierze, opierz, oprany {{/stl 8}}{{stl 7}} dbać o czystość czyichś rzeczy (bielizny, pościeli, odzieży) piorąc …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • opierać się – oprzeć się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} utrzymywać pozycję pionową, korzystając z jakiejś podpory, podpórki, oparcia; wspierać się na czymś, o coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Opierać się o blat stołu. Oprzeć się na czyimś… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • oprzeć — dk XI, oprę, oprzesz, oprzyj, oparł, oparli, oparty I opierać ndk I, oprzećam, oprzećasz, oprzećają, oprzećaj, oprzećał, oprzećany 1. «przystawić coś do czegoś, przysunąć tak, by dotykało do czegoś, ustawić coś przy czymś albo na czymś, by się… …   Słownik języka polskiego

  • założenie — n I 1. rzecz. od założyć. 2. lm D. założenieeń pot. «to, co jest założone, podgięte; zakład» Założenie dołu spódnicy. 3. lm D. założenieeń «teza stanowiąca podstawę i punkt wyjścia dalszych wywodów; główna myśl, zasada czegoś» Błędne, fałszywe,… …   Słownik języka polskiego

  • zasadzać — ndk I, zasadzaćam, zasadzaćasz, zasadzaćają, zasadzaćaj, zasadzaćał, zasadzaćany 1. forma ndk czas. zasadzić (p.) 2. książk. «opierać, polegać na czymś, mieć coś za podstawę» Zasadzać nadzieje na czymś. zasadzać się 1. forma ndk czas. zasadzić… …   Słownik języka polskiego

  • podstawa — ż IV, CMs. podstawawie; lm D. podstawaaw 1. «rzecz, na której coś stoi, opiera się, wspiera się; w architekturze i sztuce: dolna część budowli, kolumny, pomnika, rzeźby itp. (np. fundament, cokół, postument)» Podstawa kamienna, marmurowa,… …   Słownik języka polskiego

  • tłumaczyć — ndk VIb, tłumaczyćczę, tłumaczyćczysz, tłumaczyćacz, tłumaczyćczył, tłumaczyćczony 1. «wyjaśniać, objaśniać coś komuś» Tłumaczyć komuś działanie jakiegoś mechanizmu. Tłumaczyć jasno, zrozumiale, zawile. Tłumaczył, jak dotrzeć do celu. Tłumaczył… …   Słownik języka polskiego

  • chcieć — ndk, chcę, chcesz, chciej, chciał, chcieli, chciany 1. «mieć chęć, ochotę, wolę; pragnąć, życzyć sobie; także: zamierzać» Chcieć chleba. Chcieć wyjechać. Chcieć jak najlepiej. Chcieć, żeby było lepiej. Człowiek chcący spokoju. Urodzić dziecko nie …   Słownik języka polskiego

  • język — m III, D. a, N. językkiem; lm M. i 1. «narząd w jamie ustnej, składający się z elastycznych mięśni, pokryty błoną śluzową, mieszczący narządy smaku, biorący udział w ssaniu, żuciu i połykaniu pokarmów; u ludzi ponadto jeden z najważniejszych… …   Słownik języka polskiego

  • podstawa — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. podstawawie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} rzecz, na której coś stoi, opiera się, także dolna część czegoś wznoszącego się do góry, stojącego, wspartego : {{/stl 7}}{{stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • o — I 1. «litera oznaczająca samogłoskę o» ∆ O kreskowane «litera ó oznaczająca brzmienie u, stosowana przede wszystkim w wypadkach, gdy samogłoska ta wymienia się z o, np. wóz wozy» 2. «samogłoska ustna wymawiana przy niewielkim wzniesieniu tylnej… …   Słownik języka polskiego

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»