-
1 ena
-
2 enosmeren
one-way, single -
3 edìnъ
edìnъ; edьnъ Grammatical information: num. o Proto-Slavic meaning: `one'Page in Trubačev: VI 11-13Old Church Slavic:Russian:odín `one' [num o], odnogó [Gens], odná [Nomsf]Czech:Polish:Old Polish:Slovincian:jȧ̃dĕn `one' [num o]Serbo-Croatian:jèdan `one' [num o], jȅdna [Nomsf];Čak. jedå̃n (Vrgada) `one' [num o], jednȁ [Nomsf], jednȍ [Nomsn];Čak. jedãn (Orbanići) `one, some, a certain, a' [num o], jenȁ [Nomsf], jenȍ [Nomsn]Slovene:edín `only, lonesome' [num o];jedín `only, lonesome' [num o];édǝn `one' [num o];jédǝn `one' [num o];èn `one' [num o]Bulgarian:edín `one' [num. o]Indo-European reconstruction: h₁edʰ-HiH-no-IE meaning: oneCertainty: +Page in Pokorny: 284, 286Comments: In view of Ru. odín, Gsg. odnogó etc., the form *jedьnь must be due to analogy. The vowel of the second syllable behaves similarly to a so-called "tense jer": in strong postion we find i (sometimes e), in weak position the vowel is lost. This behaviour might be linked to the j of *jьnъ. Though the j, which before words beginning with a front vowel had arisen as an automatic Hiatustilger, is absent in *jedinъ/jedьnъ, it is conceivable that it conformed to the pattern of *jьnъ. The problem with this hypothesis is that forms with *jn- < *jьn appear to be lacking. Andersen's reconstruction *edeino- next to *edino- (1996: 116) is, in my opinion, an unsatisfactory explanation for the alternation mentioned above. The origin of the element *jed- < *(h₁)edʰ- is unclear. Pokorny's reconstruction *ed- is in conflict with Winter's law.Notes: -
4 edьnъ
edìnъ; edьnъ Grammatical information: num. o Proto-Slavic meaning: `one'Page in Trubačev: VI 11-13Old Church Slavic:Russian:odín `one' [num o], odnogó [Gens], odná [Nomsf]Czech:Polish:Old Polish:Slovincian:jȧ̃dĕn `one' [num o]Serbo-Croatian:jèdan `one' [num o], jȅdna [Nomsf];Čak. jedå̃n (Vrgada) `one' [num o], jednȁ [Nomsf], jednȍ [Nomsn];Čak. jedãn (Orbanići) `one, some, a certain, a' [num o], jenȁ [Nomsf], jenȍ [Nomsn]Slovene:edín `only, lonesome' [num o];jedín `only, lonesome' [num o];édǝn `one' [num o];jédǝn `one' [num o];èn `one' [num o]Bulgarian:edín `one' [num. o]Indo-European reconstruction: h₁edʰ-HiH-no-IE meaning: oneCertainty: +Page in Pokorny: 284, 286Comments: In view of Ru. odín, Gsg. odnogó etc., the form *jedьnь must be due to analogy. The vowel of the second syllable behaves similarly to a so-called "tense jer": in strong postion we find i (sometimes e), in weak position the vowel is lost. This behaviour might be linked to the j of *jьnъ. Though the j, which before words beginning with a front vowel had arisen as an automatic Hiatustilger, is absent in *jedinъ/jedьnъ, it is conceivable that it conformed to the pattern of *jьnъ. The problem with this hypothesis is that forms with *jn- < *jьn appear to be lacking. Andersen's reconstruction *edeino- next to *edino- (1996: 116) is, in my opinion, an unsatisfactory explanation for the alternation mentioned above. The origin of the element *jed- < *(h₁)edʰ- is unclear. Pokorny's reconstruction *ed- is in conflict with Winter's law.Notes: -
5 zìnǫti
zìnǫti Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `open (one's mouth), gape'Old Church Slavic:zinǫti (Supr.) `open (one's mouth)' [verb], zinǫ [1sg]Russian:razínut' `open wide (one's mouth), gape' [verb]Old Czech:pozinúti `swallow up' [verb]Serbo-Croatian:zȉnuti `open (one's mouth), yawn' [verb], zȉnēm [1sg];Čak. zȉnuti (Vrgada) `open (one's mouth), yawn' [verb], zȉneš [2sg];Čak. zȉnuti (Hvar) `open (one's mouth), yawn' [verb], zȉnen [1sg]Slovene:zíniti `open (one's mouth)' [verb], zȋnem [1sg]Bulgarian:zína `open one's mouth', yawn' [verb]Indo-European reconstruction: ǵʰh₁i-??Other cognates:OIc. gína `yap, yawn' [verb]; -
6 mižati
I. mьžati I; mižati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `screw up one's eyes, doze'Page in Trubačev: XIX 62-63; XXI 179Russian:Czech:Polish:mżeć `blink, doze, dream' [verb]Serbo-Croatian:míždati `doze, drizzle' [verb]Slovene:mǝžáti `keep one's eyes closed' [verb], mǝžím [1sg];mížati `keep one's eyes closed' [verb], mižím [1sg]Bulgarian:mižá `blink, screw up one's eyes, flicker' [verb];mížă (dial.) `screw up one's eyes, stand with eyes closed' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: mig-Indo-European reconstruction: h₃meigʰ-IE meaning: flicker, blinkCertainty: +Page in Pokorny: 712II. \>\> mьzěti -
7 blǭdìti
blǭdìti Grammatical information: v. Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `err'Page in Trubačev: II 125-127Old Church Slavic:blǫditi `err, indulge in debauchery' [verb], blǫždǫ [1sg]Russian:bludít' `wander, roam' [verb], blužú [1sg], blúdit [3sg];bludít' `fornicate' [verb], blužú [1sg], bludít [3sg]Czech:Slovak:blúdit' `lose one's way, roam, be mistaken' [verb]Polish:bɫądzić `be mistaken, roam, lose one's way' [verb]Slovincian:blą̃ʒĕc `be mistaken, roam, talk nonsense' [verb], blȯ́ų̯ǯą [1sg]Upper Sorbian:bɫudzić `delude, lose one's way, be mistaken, roam' [verb]Lower Sorbian:bɫuźiś `confuse, roam, be mistaken' [verb]Serbo-Croatian:blúditi `spoil, caress' [verb], blȗdīm [1sg]Slovene:blǫ́diti `roam, be mistaken, talk nonsense, mix, blend, delude' [verb], blǫ́dim [1sg]Proto-Balto-Slavic reconstruction: blond-iʔ-teiLithuanian:blandýtis `clear up, become cloudy, recover, roam' [verb]Latvian:blàndîtiês2 `roam' [verb]Indo-European reconstruction: bʰlond-iH-teiIE meaning: be in a clouded state of mindPage in Pokorny: 157Other cognates: -
8 majati
majati; mavati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `wave, beckon'Page in Trubačev: XVII 133-135, XVIII 21-22Old Church Slavic:namaiaaxǫ (Supr.) `beckoned' [3pl ipf]Church Slavic:Russian:májat' `exhaust, harass' [verb];Old Russian:Czech:mávati `wave' [verb]Slovak:mávat' `wave' [verb]Lower Sorbian:mawaś `wave, rock' [verb]Serbo-Croatian:mȁjati `beckon, keep, detain' [verb]Slovene:májati `move about, shake' [verb], májam [1sg], májem [1sg]Bulgarian:mája `dawdle, detain' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: maH-Lithuanian:móti `beckon' [verb]Latvian:mãt `beckon' [verb]Indo-European reconstruction: meh₂-IE meaning: beckonPage in Pokorny: 693Comments: It is clear that *majati and *mavati continue one and the same verb, j and v being "Hiatustilger". While majati `to beckon' cannot be separated from Lith. móti, Latv. mãt `id.', majati `to detain, to tire, to exhaust' has been linked to Germanic forms like OHG muoan and Go. afmauiʮs (cf. Stang 1972: 35). The respective roots in Pokorny are mā- (693) and mō- (746). If we assume that *majati indeed continues *meh₂- as well as *meh₃- (LIV: 382), we have to settle for semantic arguments. Since it is also possible to argue on semantic grounds that *majati ultimately continues *meh₂- `to beckon' only (Trubačëv XVII 134), it is to a certain extent a matter of choice which solution one prefers.Other cognates: -
9 mavati
majati; mavati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `wave, beckon'Page in Trubačev: XVII 133-135, XVIII 21-22Old Church Slavic:namaiaaxǫ (Supr.) `beckoned' [3pl ipf]Church Slavic:Russian:májat' `exhaust, harass' [verb];Old Russian:Czech:mávati `wave' [verb]Slovak:mávat' `wave' [verb]Lower Sorbian:mawaś `wave, rock' [verb]Serbo-Croatian:mȁjati `beckon, keep, detain' [verb]Slovene:májati `move about, shake' [verb], májam [1sg], májem [1sg]Bulgarian:mája `dawdle, detain' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: maH-Lithuanian:móti `beckon' [verb]Latvian:mãt `beckon' [verb]Indo-European reconstruction: meh₂-IE meaning: beckonPage in Pokorny: 693Comments: It is clear that *majati and *mavati continue one and the same verb, j and v being "Hiatustilger". While majati `to beckon' cannot be separated from Lith. móti, Latv. mãt `id.', majati `to detain, to tire, to exhaust' has been linked to Germanic forms like OHG muoan and Go. afmauiʮs (cf. Stang 1972: 35). The respective roots in Pokorny are mā- (693) and mō- (746). If we assume that *majati indeed continues *meh₂- as well as *meh₃- (LIV: 382), we have to settle for semantic arguments. Since it is also possible to argue on semantic grounds that *majati ultimately continues *meh₂- `to beckon' only (Trubačëv XVII 134), it is to a certain extent a matter of choice which solution one prefers.Other cognates: -
10 blęsti
blęsti Grammatical information: v.Page in Trubačev: II 115Old Church Slavic:blęsti `chatter, talk nonsense' [verb], blędǫ [1sg]Church Slavic:Old Russian:Old Czech:Serbo-Croatian:Slovene:blésti `rave, talk nonsense' [verb], blédem [1sg]Proto-Balto-Slavic reconstruction: blend-Lithuanian:blę̃sti `sleep, stir flour into soup, talk nonsense, become cloudy' [verb], bleñdžia [3sg]Latvian:blènst `be short-sighted' [verb] \{1\}Indo-European reconstruction: The root *bʰlend- seems to be limited to Balto-Slavic and Germanic.Page in Pokorny: 157Notes:\{1\} In ME, blenst `talk nonsense' is accented blènst2 (blènzt2) or blênst2 (blênzt2). Blenst `be short-sighted' occurs with the unambiguous accentuations blènst\ and bleñst (1x). In some dialects, the latter verb has also preserved the root-final d. -
11 edinakъ
edinakъ; edьnakъ Grammatical information: adj. o Proto-Slavic meaning: `similar, identical'Page in Trubačev: VI 9-10Old Church Slavic:Russian:odinákij (obs.) `identical' [adj o] \{1\};odnáko `however' [adv]Czech:jedinaký `only' [adj o];jednaký `identical' [adj o]Slovak:jednaký `identical' [adj o]Polish:Old Polish:Serbo-Croatian:jedìnāk `identical, similar' [adj o];jȅdnāk, similar `identical' [adj o];enák `identical, similar' [adj o]Slovene:ednák `of the same kind, identical' [adj o];enák `identical' [adj o]Bulgarian:edín `one' [num. o];edinák `solitary man or wolf' [adj o]Indo-European reconstruction: h₁edʰ-HiH-n-eh₂-ko-IE meaning: oneCertainty: +Page in Pokorny: 284, 286Comments: A derivation of the numeral `one' (-> *edìnъ).Notes:\{1\} Cf. odinókij `solitary'. -
12 edьnakъ
edinakъ; edьnakъ Grammatical information: adj. o Proto-Slavic meaning: `similar, identical'Page in Trubačev: VI 9-10Old Church Slavic:Russian:odinákij (obs.) `identical' [adj o] \{1\};odnáko `however' [adv]Czech:jedinaký `only' [adj o];jednaký `identical' [adj o]Slovak:jednaký `identical' [adj o]Polish:Old Polish:Serbo-Croatian:jedìnāk `identical, similar' [adj o];jȅdnāk, similar `identical' [adj o];enák `identical, similar' [adj o]Slovene:ednák `of the same kind, identical' [adj o];enák `identical' [adj o]Bulgarian:edín `one' [num. o];edinák `solitary man or wolf' [adj o]Indo-European reconstruction: h₁edʰ-HiH-n-eh₂-ko-IE meaning: oneCertainty: +Page in Pokorny: 284, 286Comments: A derivation of the numeral `one' (-> *edìnъ).Notes:\{1\} Cf. odinókij `solitary'. -
13 mitusь
mitusь Grammatical information: adv. Proto-Slavic meaning: `opposite one another, criss-cross'Page in Trubačev: XIX 60-61Church Slavic:Old Russian:Ukrainian:mýtus' `with their heads in opposite directions' [adv];mytús' (dial.) `inopportunely' [adv]Polish:mituś (dial.) `across, criss-cross, the other way round' [adv]Indo-European reconstruction: meith₂-u-Page in Pokorny: 715Other cognates:Skt. mithuná `paired' [adj];Av. miʮwara- `paired' [adj]; -
14 zijati
zijati; zьjati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `open (one's mouth), gape, be wide open'Old Church Slavic:Russian:ziját' `yawn, gape' [verb], zijáju [1sg], zijajǫ [1sg]Czech:záti `gape, be wide open' [verb], zejí [3pl]Old Czech:Polish:ziać `exhale' [verb], zieję [1sg]Serbo-Croatian:zìjati `yawn, shout' [verb], zìjām [1sg];zjȁti `yawn, shout' [verb], zjȃm [1sg];Čak. zìjati (Vrgada) `gape, yawn, cry, shout' [verb], zìjan [1sg]Slovene:zijáti `yawn, gawk, shout' [verb], zijȃm [1sg], zȋjem [1sg];zȋjati `yawn, gawk, shout' [verb], zȋjam [1sg]Bulgarian:zéja `be wide open, yawn' [verb], zéješ [2sg]Proto-Balto-Slavic reconstruction: źiaʔteiLithuanian:žióti `open (one's mouth)' [verb]Indo-European reconstruction: ǵʰh₁i-??Other cognates: -
15 zьjati
zijati; zьjati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `open (one's mouth), gape, be wide open'Old Church Slavic:Russian:ziját' `yawn, gape' [verb], zijáju [1sg], zijajǫ [1sg]Czech:záti `gape, be wide open' [verb], zejí [3pl]Old Czech:Polish:ziać `exhale' [verb], zieję [1sg]Serbo-Croatian:zìjati `yawn, shout' [verb], zìjām [1sg];zjȁti `yawn, shout' [verb], zjȃm [1sg];Čak. zìjati (Vrgada) `gape, yawn, cry, shout' [verb], zìjan [1sg]Slovene:zijáti `yawn, gawk, shout' [verb], zijȃm [1sg], zȋjem [1sg];zȋjati `yawn, gawk, shout' [verb], zȋjam [1sg]Bulgarian:zéja `be wide open, yawn' [verb], zéješ [2sg]Proto-Balto-Slavic reconstruction: źiaʔteiLithuanian:žióti `open (one's mouth)' [verb]Indo-European reconstruction: ǵʰh₁i-??Other cognates: -
16 blizna
blizna; blizno Grammatical information: f. ā; n. oPage in Trubačev: II 118-120Russian:blízna (dial.) `missing thread in fabric, flaw in home-spun material' [f ā];blizná `knot in linen resulting from an incorrect arrangement of the warp' [f ā];bliznó `flaw in fabric, absence of one or two threads' [n o];bljuzná `flaw in fabric' [f ā]Old Russian:Belorussian:bljuzná `flaw in fabric' [f ā]Ukrainian:blýzna `wound, scar' [f ā];blyzná `defect in linen' [f ā]Czech:Polish:Old Polish:Kashubian:blïzna `cicatrice' [f ā]Upper Sorbian:Lower Sorbian:Serbo-Croatian:blȉzna `two threads put into a reed (instead of one);ruptured thread in weft or warp' [f ā], blȋznī [Nom p];blȋzna `scar' [f ā];blȉzno `gap' [n o]Bulgarian:blizná `place in fabric where a thread is torn or missing' [f ā]Proto-Balto-Slavic reconstruction: bliʔź-n-Lithuanian:blyžė̃ `rip in fabric' [f ē] 4Latvian:blîznis2 `pile of broken trees in a forest' [f ē]Indo-European reconstruction: A formation with an n-suffix derived from *bʰliǵ- `beat', cf. Lat. flīgere `hit'.IE meaning: scarPage in Pokorny: 160Comments: The forms that seemingly reflect *bl'uzna must be secondary. -
17 blizno
blizna; blizno Grammatical information: f. ā; n. oPage in Trubačev: II 118-120Russian:blízna (dial.) `missing thread in fabric, flaw in home-spun material' [f ā];blizná `knot in linen resulting from an incorrect arrangement of the warp' [f ā];bliznó `flaw in fabric, absence of one or two threads' [n o];bljuzná `flaw in fabric' [f ā]Old Russian:Belorussian:bljuzná `flaw in fabric' [f ā]Ukrainian:blýzna `wound, scar' [f ā];blyzná `defect in linen' [f ā]Czech:Polish:Old Polish:Kashubian:blïzna `cicatrice' [f ā]Upper Sorbian:Lower Sorbian:Serbo-Croatian:blȉzna `two threads put into a reed (instead of one);ruptured thread in weft or warp' [f ā], blȋznī [Nom p];blȋzna `scar' [f ā];blȉzno `gap' [n o]Bulgarian:blizná `place in fabric where a thread is torn or missing' [f ā]Proto-Balto-Slavic reconstruction: bliʔź-n-Lithuanian:blyžė̃ `rip in fabric' [f ē] 4Latvian:blîznis2 `pile of broken trees in a forest' [f ē]Indo-European reconstruction: A formation with an n-suffix derived from *bʰliǵ- `beat', cf. Lat. flīgere `hit'.IE meaning: scarPage in Pokorny: 160Comments: The forms that seemingly reflect *bl'uzna must be secondary. -
18 jьnogъ
jьnogъ Grammatical information: m. o Proto-Slavic meaning: `gryphon'Page in Trubačev: VIII 231Church Slavic:Old Russian:Czech:Polish:Serbo-Croatian:Page in Pokorny: 286Other cognates: -
19 mogti
mogti Grammatical information: v. Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `be able'Page in Trubačev: XIX 107-111Old Church Slavic:Russian:Czech:Slovak:Polish:móc `be able' [verb], mogę [1sg], może [3sg]Serbo-Croatian:mòći `be able' [verb], mògu [1sg], mȍžē [3sg];Čak. mȍći (Vrgada) `be able' [verb], mȏgu [1sg], mȍže [3sg];Čak. mȍć (Orbanići) `can, be able (to), be allowed (to)' [verb], mȍren [1sg]Slovene:móči `be able, must' [verb], mǫ́rem [1sg], mórem [1sg]Bulgarian:móga `be able, be allowed' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: mog-Lithuanian:magė́ti `please, interest' \{1\} [verb], mãga [3sg]Old Prussian:Indo-European reconstruction: mogʰ-IE meaning: be able, capablePage in Pokorny: 695Comments: The generally accepted apophonic relationship between Slavic *mogti, Lith. magė́ti etc. on the one hand and mė́gti `love, like', Latv. mêgt `be able, be accustomed to' on the other cannot be maintained if one adheres to the view that the lengthened grade yielded a Balto-Slavic circumflex. The acute of the latter verbs may be due to Winter's law (*h₁meǵ- if cognate with Gk. περιημεκτέω `be aggrieved, chafe'). The o-vocalism of magė́ti and the Slavic and the Germanic forms points to an old perfect. For the semantic development `to be able' -> `to like', cf. Go. mag vs. MoHG mögen. As Pokorny remarks himself, his reconstruction *magʰ-, māgʰ- is entirely based on the presumed connection of the aforementioned forms with Gk. μηχανή `means, instrument', μη̃χος `instrument, apparatus', Dor. μᾱχᾱνα, μα̃ χος, which was rejected by Endzelīns (1931: 183), Fraenkel (1951, 168), Stang (1972, 37) a.o. for various reasons (cf. ESSJa X: 110) but nevertheless reappears in Lehmann 1986 (239).Other cognates:Skt. maghá- `power, wealth, gift';Notes:\{1\} The verb usually occurs in impersonal constructions. \{2\} The scholarly community is divided with respect to the question whether massi is a borrowing from Slavic (viz. Polish może) or a genuine Prussian form (see Mažiulis III: 114 for the relevant literature). -
20 mьrknǫti
mьrknǫti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `become dark'Page in Trubačev: XXI 133-135Old Church Slavic:mrьknǫti `become dark, darken' [verb]Russian:mérknut' `become dark, become dim, fade' [verb]Czech:Old Czech:mrknúti (sě) `become dark, darken' [verb]Slovak:Polish:mierzchnąć `become dark, darken' [verb]Slovincian:mjìe̯řk `twilight' [m o]Serbo-Croatian:mȑknuti `become dark, darken' [verb]Slovene:mŕkniti `become dark, darken, blink, wink' [verb], mȓknem [1sg]Lithuanian:mérkti `close one's eyes' [verb]Indo-European reconstruction: mrHk-Other cognates:Notes:
См. также в других словарях:
One — (w[u^]n), a. [OE. one, on, an, AS. [=a]n; akin to D. een, OS. [=e]n, OFries. [=e]n, [=a]n, G. ein, Dan. een, Sw. en, Icel. einn, Goth. ains, W. un, Ir. & Gael. aon, L. unus, earlier oinos, oenos, Gr. o i nh the ace on dice; cf. Skr. [=e]ka. The… … The Collaborative International Dictionary of English
One Be Lo — Origin Pontiac, Michigan Genres Alternative hip hop Years active 1998–present Labels MYX Music, Subterraneous, Fat Beats Nahshid Sulaiman (born Ralond Scru … Wikipedia
One-T — ist ein Hip Hop/House Projekt von Thomas Pieds und Eddy Gronfier aus Paris, Frankreich. Bis heute ist das Projekt ein typisches One Hit Wonder durch das Lied The Magic Key aus dem Jahr 2003, welches ein Sample aus dem Stück Ma Hra von Blue Effect … Deutsch Wikipedia
One-T — Pays d’origine France Genre musical Hip hop Musique électronique Pop Années d activité Depuis … Wikipédia en Français
One-t — est un projet musical français mêlant musique électronique, hip hop et pop. Sommaire 1 Le Concept 2 Musique 3 En coulisses 4 Influences … Wikipédia en Français
One — One, n. 1. A single unit; as, one is the base of all numbers. [1913 Webster] 2. A symbol representing a unit, as 1, or i. [1913 Webster] 3. A single person or thing. The shining ones. Bunyan. Hence, with your little ones. Shak. [1913 Webster] He… … The Collaborative International Dictionary of English
ONE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
ONE — ONE, Inc. Saltar a navegación, búsqueda ONE, Inc. fue una organización y una revista LGBT de Estados Unidos perteneciente al movimiento homófilo. La idea de una publicación dedicada a los homosexuales surgió en una reunión de la Mattachine… … Wikipedia Español
One-X — Studio album by Three Days Grace Released June 13, 2006 … Wikipedia
One — (w[u^]n), indef. pron. Any person, indefinitely; a person or body; as, what one would have well done, one should do one s self. [1913 Webster] It was well worth one s while. Hawthorne. [1913 Webster] Against this sort of condemnation one must… … The Collaborative International Dictionary of English
One of Us — may refer to: Contents 1 Music 2 Television 3 Other media Musi … Wikipedia