-
1 it is true beyond the (without a) shadow of doubt
Общая лексика: в том, что это правда, нет ни малейшего сомненияУниверсальный англо-русский словарь > it is true beyond the (without a) shadow of doubt
-
2 without a word
не говоря ни слова; безмолвноWithout a word he had turned tail in simple disgust. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘Spindleberries’) — Он почувствовал такое отвращение, что удрал из студии, не сказав никому ни слова.
Without a word the elderly lady kissed her... (A. Coppard, ‘Fares Please!’, ‘The Fancy Dress Ball’) — Тетушка, не промолвив ни слова, поцеловала племянницу...
The throng gave way before the two women parting to right and left without a word... (Fr. Norris, ‘The Octopus’, book II, ch. VII) — Люди безмолвно расступались перед женщинами...
-
3 without
without [wɪðˊaυt]1. prep1) без;without friends без друзе́й
;2) вне, за;things without us вне́шний мир
3) ( перед герундием и отглагольным сущ.) без того́, что́бы;without taking leave не проща́ясь
2. adv уст. вне, снару́жи;listening to the wind without прислу́шиваясь к ве́тру на у́лице
;I heard footsteps without за две́рью послы́шались шаги́
3. n нару́жная сторона́;from without снару́жи, извне́
4. cj уст. разг. е́сли не; без того́, что́бы -
4 without further ado
без дальнейших церемоний, проволочек; незамедлительноWilliam wanted a wife, and they were married without more ado. (E. Freeman, ‘The History of the Norman Conquest’, vol. III, ch. XII) — Вильгельму нужна была жена, и они, долго не мешкая, сыграли свадьбу.
-
5 (the) train passed some stations without stopping
the train (the bus, the tram) passed some stations without stopping поезд (автобус, трамвай) проходит некоторые станции без остановки/поезд (автобус, трамвай) проходит некоторые станции, не останавливаясьEnglish-Russian combinatory dictionary > (the) train passed some stations without stopping
-
6 without a blow
без борьбы, без бояThe fortress fell without a blow. — Крепость пала без боя.
-
7 without the knowledge of her parents
without (with) the knowledge of her parents без (с) ведома её родителейEnglish-Russian combinatory dictionary > without the knowledge of her parents
-
8 without the slightest difference
without the slightest difference (doubt, respect, difficulty, regard for..., exaggeration) без малейшего различия (сомнения, уважения, труда, уважения к..., преувеличения)English-Russian combinatory dictionary > without the slightest difference
-
9 without the benefit of
-
10 without the concerns about
-
11 the black dog is on one's back
(the black dog is on one's back (тж. have the black dog on one's back))хандрить, находиться в состоянии уныния, меланхолииHe did not seem to be enjoying his luck... The black dog was on his back. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ch. II) — Казалось, удача не радовала его... Он впал в меланхолию.
In the morning, Raymond went off to the sales without any breakfast. He looked as if he had "a black dog on his back". (K. S. Prichard, ‘N'Goola and Other Stories’, ‘The Prayer Meeting’) — Утром Раймонд отправился на торги не позавтракав. Вид у него был мрачный.
Large English-Russian phrasebook > the black dog is on one's back
-
12 the exception proves the rule
(the exception proves the rule (тж. exceptions prove the rule или there is no (general) rule without an exception))посл. исключение подтверждает правило, нет правил без исключения [этим. лат. exceptio probat regulam или nulla regula sine exceptione]Large English-Russian phrasebook > the exception proves the rule
-
13 the bowels of compassion
(the bowels of compassion (или pity) (тж. bowels of mercy))сочувствие, сострадание [bowels of mercy этим. библ. Philippians II, 1]Thou beast without bowels of mercy, why leave me my child, yet rob me of the wherewithal to feed it? (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 20) — Зверь бесчувственный, возьми и ребенка, если ты лишил меня возможности кормить его.
-
14 (the) door shut with a noise
the door shut with (without) a noise дверь с шумом (бесшумно) закрыласьEnglish-Russian combinatory dictionary > (the) door shut with a noise
-
15 without
1. [wıʹðaʋt] nпространство или место за пределами чего-л.2. [wıʹðaʋt] adv книжн.they came from without - они пришли со стороны /извне/
1. 1) снаружи, с наружной стороныthe house was decent enough without - снаружи у дома был вполне приличный вид
2) внешне, с виду3) арх. вне, за пределами, снаружи2. наружу3. без чего-л.without fear - а) без страха; б) бесстрашный
to go /to do/ without smth. - обходиться без чего-л.
3. [wıʹðaʋt] prephe answered without delay - он ответил сразу же /незамедлительно, безотлагательно/
1. указывает на отсутствие кого-л., чего-л. безto do /to go/ without smth. - обходиться без чего-л.
if no lunch comes we must do without - если не подадут завтрак, придётся обойтись без него
2. несовершение действия (без того чтобы) не, так чтобы не, если не (перед герундием или отглагольным сущ.)he left without a word - он ушёл, не сказав ни слова
a day never passes without his coming to see us - не проходит и дня без того, чтобы он не пришёл навестить нас
she will not come without being invited - она не придёт, если её не пригласят
3. разг. не считая, кроме, без4. в сочетаниях:without regard to - не учитывая, без учёта; не принимая во внимание
without day /date/ - на неопределённый срок; без назначения даты
without prejudice (to) - а) без ущерба (для); б) не предрешая вопроса и т. п.
др. сочетания см. под соответствующими словами4. [wıʹðaʋt] cj амер., диал.♢
without number - бесчисленное множествоесли не; без того чтобы (не)I shan't go without I get the letter - я не поеду, если не получу письма
they never met without they quarrelled - они никогда не встречались без того, чтобы не поссориться
-
16 without
[wɪˈðaut]without наружная сторона; from without снаружи, извне without adv уст. вне, снаружи; listening to the wind without прислушиваясь к ветру на улице; I heard footsteps without за дверью послышались шаги without adv уст. вне, снаружи; listening to the wind without прислушиваясь к ветру на улице; I heard footsteps without за дверью послышались шаги without prep вне, за; things without us внешний мир without prep без; without friends без друзей; to do (или to go) (without smth.) обходиться (без чего-л.) without без without prep (перед герундием и отглагольным сущ.) без того, чтобы; without taking leave не прощаясь without adv уст. вне, снаружи; listening to the wind without прислушиваясь к ветру на улице; I heard footsteps without за дверью послышались шаги without prep вне, за; things without us внешний мир without cj уст. разг. если не; без того, чтобы without наружная сторона; from without снаружи, извне without prep без; without friends без друзей; to do (или to go) (without smth.) обходиться (без чего-л.) without prep (перед герундием и отглагольным сущ.) без того, чтобы; without taking leave не прощаясь -
17 without
wɪˈðaut
1. предл.
1) без (отсутствие кого-л., чего-л.) without me ≈ без меня without money ≈ без денег things without us ≈ внешний мир Syn: minus, less
2) (перед герундием и отглагольным сущ.) без того, чтобы
2. нареч.;
уст.
1) вне, снаружи;
наружу Syn: outside, out of
2) внешне, с виду
3. сущ. наружная сторона
1. prep
1) без;
to do ( или to go) ~ обходиться без чего-л.;
2) (перед pres. p. и отглагольными сущ. на -ing) без того чтобы;
to come in ~ waking him войти, не разбудив его;
to go away ~ thanking him уйти, не поблагодарив его;
3) вне, за (пределами) ;
2. adv снаружи;
3. n from ~ снаружи, извне;
4. conj если не, без того чтобы ~ наружная сторона;
from without снаружи, извне ~ adv уст. вне, снаружи;
listening to the wind without прислушиваясь к ветру на улице;
I heard footsteps without за дверью послышались шаги ~ adv уст. вне, снаружи;
listening to the wind without прислушиваясь к ветру на улице;
I heard footsteps without за дверью послышались шаги ~ prep вне, за;
things without us внешний мир without prep без;
without friends без друзей;
to do (или to go) (without smth.) обходиться( без чего-л.) ~ без ~ prep (перед герундием и отглагольным сущ.) без того, чтобы;
without taking leave не прощаясь ~ adv уст. вне, снаружи;
listening to the wind without прислушиваясь к ветру на улице;
I heard footsteps without за дверью послышались шаги ~ prep вне, за;
things without us внешний мир ~ cj уст. разг. если не;
без того, чтобы ~ наружная сторона;
from without снаружи, извне without prep без;
without friends без друзей;
to do (или to go) (without smth.) обходиться (без чего-л.) ~ prep (перед герундием и отглагольным сущ.) без того, чтобы;
without taking leave не прощаясь -
18 without
1. adv книжн. снаружи, с наружной стороны2. adv книжн. внешне, с видуto labor without stint — работать, не жалея сил
without meaning it — не имея этого в виду; не желая того
3. adv книжн. арх. вне, за пределами, снаружиwithout the walls — вне города, за городскими стенами
without question — вне сомнения; вне всякого сомнения
without doubt, beyond doubt — вне сомнения
4. adv книжн. наружу5. cj амер. диал. если не; без того чтобыthey never met without they quarrelled — они никогда не встречались без того, чтобы не поссориться
Синонимический ряд:1. outdoors (noun) open; open air; outdoors; out-of-doors; outside2. absent (other) absent; in default of; lacking; minus; not with; sans; wanting3. out (other) out; outward; outwards4. outdoors (other) out of doors; outdoors; withoutdoors5. outside (other) left out; outside; outwardly -
19 without rhyme or reason
1) бессмысленно, без всякого смысла; ≈ ни складу ни ладу; ни к селу ни к городу (тж. neither rhyme nor reason или there is no rhyme or reason) [neither rhyme nor reason шекспировское выражение; см. цитату]Rosalind: "But are you so much in love as your rhymes speak?" Orlando: "Neither rhyme nor reason can express how much." (W. Shakespeare, ‘As You Like It’, act III, sc. 2) — Розалинда: "Неужели вы так страстно влюблены, как говорят ваши стихи?" Орландо: "Ни стихи, ни ум человеческий не в силах выразить, как страстно." (перевод Т. Щепкиной-Куперник)
Dromio of Syracuse: "Was there ever any man thus beaten out of season. When in the why and the wherefore is neither rhyme nor reason? " (W. Shakespeare, ‘The Comedy of Errors’, act II, sc. 2) — Дромио Сиракузский: "Ну били ли кого-нибудь так, ни за что в награду? В таких "за что" и "почему" ни складу нет, ни ладу. " (перевод А. Некора)
Nowadays when a play is badly constructed, when its people act without rhyme or reason... we sit up and say it has atmosphere. (W. S. Maugham, ‘Don Fernanda’, ch. VIII) — В наше время, когда пьеса плохо построена, когда поступки действующих лиц абсолютно бессмысленны, мы говорим: пьеса хорошо передает атмосферу эпохи.
This proceeding of Poirot's in respect of the cocoa puzzled me intensely. I could see neither rhyme nor reason in it. (A. Christie, ‘The Mysterious Affair at Styles’, ch. VIII) — Отношение Пуаро к какао поставило меня в тупик. Его поведение было необъяснимо.
...it just seems so incongruous for the first citizen of California to gamble over a Senatorial seat with a political adventurer. There is no rhyme or reason in it. (I. Stone, ‘Immortal Wife’, ch. 98) —...так нелепо, когда первый гражданин Калифорнии и политический авантюрист разыгрывают места в сенате. Не лезет ни в какие ворота.
2) ни с того ни с сего; ≈ за здоро/ во живёшьWhen she received it, who had long received no letters... she... sobbed, laughed, clasped her hands on her breast, and without rhyme or reason began singing... (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘The Bright Side’) — Получив письмо, миссис Гергардт, которая так долго не получала никаких вестей... стала рыдать, смеяться, прижимать письмо к груди и вдруг совершенно неожиданно запела...
Not only was she engaged to be married, the wedding day had been set... when suddenly, without rhyme or reason, she breaks the whole thing off in favour of a total stranger. (A. J. Cronin, ‘The Judas Tree’, part II, ch. V) — Моя дочь не только была обручена, но и был назначен даже день ее свадьбы... И вдруг совершенно неожиданно, как говорится, ни с того ни с сего она все порвала, причем ради совершенно незнакомого человека.
Without any rhyme or reason it came to me suddenly that I didn't care about it any more. (P. H. Johnson, ‘The Survival of the Fittest’, part III, ch. IV) — Вдруг неизвестно почему я почувствовала, что Кит мне совершенно безразличен.
-
20 without
[wɪ'ðaut] 1. предл.1) без, в отсутствиеwithout fear — бесстрашный, бесстрашно
without end — бесконечный, бесконечно
She remembered not without a pang that... — Она вспомнила не без угрызений совести, что...
Syn:2) не; без того, чтобы; так, чтобы не ( ставится перед герундием и отглагольным существительным)2. нареч.; уст.1) вне, снаружи; наружу; на улицеThere is a footman without with the horses. — На улице лакей с лошадьми.
Syn:2) внешне, с виду3. сущ.from without — снаружи, извне
Necessity is determination from without, determination by the not-self. It belongs therefore to whatever has a "without". — Необходимость есть внешнее установление, установление не от своего "я". Поэтому она в любом случае принадлежит к внешнему миру.
См. также в других словарях:
The Lamb Lies Down on Broadway — Infobox Album Name = The Lamb Lies Down on Broadway Type = Studio album Artist = Genesis Released = 29 November 1974 Recorded = August October 1974 Genre = Progressive rock Length = 94:22 Label = Charisma, Atco Producer = John Burns and Genesis… … Wikipedia
Without Fear Movement — MSM logo Without Fear Movement (in Spanish: Movimiento Sin Miedo, MSM) is a Progressive political party in Bolivia. MSM was founded on March 1, 1999. The leader of the party, Juan del Granado, has been mayor of La Paz since 2000. The party won… … Wikipedia
The Real Slim Shady — Single infobox Name = The Real Slim Shady Artist = Eminem Album = The Marshall Mathers LP Released = May 16, 2000 Format = CD Genre = Hip hop, Comedy rap Length = 4:44 Label = Aftermath/Interscope Writer = Eminem Producer = Dr. Dre and Mel Man… … Wikipedia
The Eminem Show — Studio album by Eminem Released May 28, 2002 … Wikipedia
The Daily Show — Also known as The Daily Show with Jon Stewart Genre … Wikipedia
The Gateless Gate — (無門關, Mandarin. Wúménguān, Japanese. 無門関, Mumonkan) is a collection of 48 Chan (Zen) koans compiled in the early 13th century by the Chinese Zen master Wumen Hui k ai (無門慧開)(1183–1260) (Japanese: Mumon Ekai). Wumen s preface indicates that the… … Wikipedia
Without — With*out , prep. [OE. withoute, withouten, AS. wi[eth]?tan; wi[eth] with, against, toward + ?tan outside, fr. ?t out. See {With}, prep., {Out}.] [1913 Webster] 1. On or at the outside of; out of; not within; as, without doors. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
Without day — Without With*out , prep. [OE. withoute, withouten, AS. wi[eth]?tan; wi[eth] with, against, toward + ?tan outside, fr. ?t out. See {With}, prep., {Out}.] [1913 Webster] 1. On or at the outside of; out of; not within; as, without doors. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Without recourse — Without With*out , prep. [OE. withoute, withouten, AS. wi[eth]?tan; wi[eth] with, against, toward + ?tan outside, fr. ?t out. See {With}, prep., {Out}.] [1913 Webster] 1. On or at the outside of; out of; not within; as, without doors. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
The Culture — is a fictional interstellar anarchist, socialist, and utopian[1][2] society created by the Scottish writer Iain M. Banks which features in a number of science fiction novels and works of short fiction by him, collectively called the Culture… … Wikipedia
The Amazing Race — sometimes referred to as TAR, is a reality television game show in which teams of two people (with one exception), who have some form of a preexisting personal relationship, race around the world in competition with other teams. Contestants stri … Wikipedia