-
1 oferecer
o.fe.re.cer[oferes‘er] vt 1 offrir, donner. vpr 2 s’offrir, se présenter.* * *[ofere`se(x)]Verbo transitivo oferecer algo a alguém offrir quelque chose à quelqu’unVerbo pronominal oferecer-se para fazer algo se proposer de faire quelque chose* * *verbooferecer floresoffrir des fleursoferecer ajudaoffrir son aideoferecer de jantaroffrir à dîneroferecer hospitalidade a alguémoffrir l'hospitalité à quelqu'unoferecer os seus serviçosoffrir ses servicesoferecer vantagensoffrir des avantagesoferecer garantiasoffrir des garantiesmontreroferecer resistênciamontrer de la résistance -
2 dar
[d‘ar] vt 1 donner, concéder, accorder, délivrer, passer. 2 consacrer, employer. 3 communiquer, dire, exposer, indiquer. vpr 4 se donner. dá na mesma ça revient au même. dar a descarga tirer la chasse d’eau. dar à luz accoucher. dar as boas-vindas souhaiter la bienvenue. dar a sua palavra (de honra) donner sa parole (d’honneur). dar aulas donner des cours. dar com rencontrer. dar com a porta na cara fermer la porte au nez. dar conta rendre compte. dar de mamar téter. dar duro se tuer de travail. dar em donner sur (rue). dar esmola a um mendigo faire l’aumône à un mendiant. dar notícias donner des nouvelles. dar o lugar céder sa place. dar o troco rendre la monnaie. dar-se a entender se faire comprendre. dar-se com s’entendre. dar uma gorjeta donner un pourboire. dar uma olhada jeter un coup d’œil. dar uma recepção donner une réception. dar uma volta faire un tour. dar um passeio faire une promenade. o relógio deu seis horas l’horloge a sonné six heures. para o que der e vier à tout hasard, pour toute éventualité. toma lá, dá cá donnant donnant.* * *[da(x)]Verbo transitivo1. (ger) donnerdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’unela dá aulas numa escola elle donne des cours dans une écoledar prazer/pena/medo faire plaisir/de la peine/peuristo vai dar muito que fazer ça va donner beaucoup de travailo passeio me deu fome la promenade m'a donné faimele dá muitos problemas il pose beaucoup de problèmesainda não deu sinal de si il n'a pas encore donné signe de vieele começa a dar sinais de cansaço il commence à donner des signes de fatiguedar um berro pousser un cridar um pontapé em alguém donner un coup de pied à quelqu’undar um passeio faire une promenadedar uma festa faire une fêtedar um empurrão em alguém bousculer quelqu’un2. (lucros, ganhos) rapporter3. (dizer) direele me deu boa noite il m'a dit bonsoirVerbo intransitivo1. (horas) sonnerjá deram as cinco cinq heures ont déjà sonné2. (condizer)dar com aller avecas cores não dão umas com as outras les couleurs ne vont pas ensembledar de beber a donner à boire àdar de comer a donner à manger àdá igual ou no mesmo c'est du pareil au mêmedá no mesmo se ele viu ou não qu'il l'ait vu ou pas, ça n'a aucune importancedar-se ares de importante faire l'importantdar com a língua nos dentes (desvendar segredo) ne pas savoir tenir sa langue(falar) bavarder(sapatos) s'élargir(terreno) céderdar nas vistas se faire remarquerVerbo + preposição (encontrar, descobrir) trouvernunca darei com o lugar je ne trouverai jamais l'endroitVerbo + preposição (resultar) se terminer(tornar-se) devenirVerbo + preposição (servir para, ser útil para) servir à(sujeito: varanda, janela) donner sur(ser suficiente para) (y) avoir assez de(ser possível) pouvoiro pão não dá para todos il n'y a pas assez de pain pour tout le mondenão vai dar para eu chegar na hora je ne pourrai pas être à l'heureVerbo + preposição (aperceber-se de) s'apercevoirdei por mim a gritar je me suis surpris à criernão dei por nada je ne m'en suis pas rendu compteVerbo Pronominal dar-se bem/mal com algo aimer/ne pas aimer quelque chosedar-se bem/mal com alguém s'entendre bien/mal avec quelqu’undar-se por vencido se considérer comme vaincu* * *verbodar alguma coisa a alguémdonner quelque chose à quelqu'undar um presente à avóoffrir un cadeau à sa grand-mère; donner un cadeau à sa grand-mèredar uma gorjeta ao empregadodonner un pourboire au serveurdar o seu melhordonner le meilleur de soi-mêmedar sanguedonner du sang3 (confiar, deixar) donner; remettredar alguma coisa a fazer a alguémdonner quelque chose à faire à quelqu'undar as chaves ao porteirodonner les clés au portierdar tudo para saberdonner cher pour savoirquanto é que ele te dá por mês?combien il te donne par mois?(jogo) dar as cartasdonner les cartesdar de beberdonner à boire(parte do corpo) dar o braço a alguémdonner le bras à quelqu'undonner le seindar uma festadonner une fêtedar um espectáculodonner un spectacledar a sua opiniãodonner son avis; donner son opiniondar informações por telefonedonner des renseignements par téléphonedar uma boa notíciaannoncer une bonne nouvelledar um bom conselhodonner un bon conseildar um recado a alguémfaire une commission à quelqu'undar uma sentençaprononcer une sentencedar a palavra a alguémdonner la parole à quelqu'undar a sua palavradonner sa paroledar carta brancadonner carte blanchedar licençadonner la permission; permettredar o simdonner son aval; donner son accorddar razão a alguémdonner raison à quelqu'undar uma entrevistaaccorder une interview9 (atribuir, conferir) donner; attribuerdar um nome a uma criançadonner un nom à un enfantdar um título a um livrodonner un titre à un livredar valordonner de la valeurque idade me dá?quel âge me donnez-vous?dar azo adonner lieu àdar coragemdonner du couragedar forçasdonner des forcesdar medofaire peurdar penafaire de la peinedar problemascauser des problèmesdar que pensardonner à penser; prêter à penserdar sorteporter bonheur; donner de la chancenão dar sinais de vidana pas donner signe de vietrabalho que dá frutostravail qui donne des fruitsdar luz à um bebédonner le jour à un enfant; mettre un enfant au mondedar uma demãodonner une couche de peinturedar uma injecçãofaire une piqûredar um murrodonner un coup de poingdar um nófaire un nœuddar um passeiofaire une promenadedar um saltofaire un sautdar errosfaire des fautesdar as boas festassouhaiter la bonne année; offrir ses vœuxdar graçasrendre grâcedar os bons-diasdire bonjour; souhaiter le bonjourdar os parabénsféliciterdar os pêsamesprésenter ses condoléancesesse dinheiro dá para (comprar) um vestidocet argent suffit pour (acheter) une robeisto não dá para nadace n'est pas assezisto não dá para todosça ne va pas suffire pour tout le mondecoloquial dá para ver alguma coisa?on peut voir quelque chose?não dá!ce n'est pas possible!tentámos chegar a horas mas não deunous avons essayé d'être à l'heure, mais nous n'y sommes pas arrivésdar com uma casa/ruatrouver une maison/ruedar a entenderdonner à entendre; faire comprendredar como certodonner comme certaindar por certotenir pour certaindar pela presença de alguéms'apercevoir de la présence de quelqu'unnão dar por nadane pas se rendre compteontem deu um filme muito bomhier, un très bon film est passé à la télévisiono que é que dá hoje na televisão?qu'est-ce-qu'il y a à la télévision aujourd'hui?deu meio-diamidi a sonnéesta rua dá para à estaçãocette rue aboutit à la gareeste caminho dá para o rioce chemin mène à la rivièreas janelas dão para o jardimles fenêtres donnent sur le jardindar com a cabeça na parededonner de la tête contre le murdar em bêbedos'adonner à la boissondar em doidodevenir fou26 pousserdar um gritopousser un cridar um suspiropousser un soupirtendre la mainfaire amende honorabledonner de soifaire parts'entendre comme chien et chatse donner un tempsadvienne que pourra◆ isso vai dar ao/no mesmoc'est la même chosene pas se rendre compte◆ toma lá, dá cádonnant, donnant -
3 brindar
brin.dar[brĩd’ar] vt 1 boire à la santé de quelqu’un, faire un cadeau. vi 2 porter un toast à quelqu’un.* * *[brĩn`da(x)]Verbo transitivo offrirVerbo intransitivo porter un toastbrindar à saúde de alguém boire à la santé de quelqu’un* * *verbobrindar a alguémporter un toast à quelqu'unbrindar à saúde de alguémboire à la santé de quelqu'un -
4 dormida
nome femininofazer uma dormidafaire un somme2 coucher m.dar dormida a alguémoffrir le coucher à quelqu'un; offrir le gîte à quelqu'un -
5 oferecer-se
-
6 presentear
pre.sen.te.ar[prezẽte‘ar] vt faire ou offrir un cadeau.* * *verboil nous gratifia d'un long discours -
7 proporcionar
pro.por.ci.o.nar[proporsjon‘ar] vt proportionner, procurer.* * *verboproporcionar as despesas ao rendimentoproportionner les dépenses aux ressourcesproporcionar uma oportunidade a alguémprocurer une opportunité à quelqu'unproporcionar uma noite agradável aoffrir une nuit agréable à -
8 flor
[fl‘or] sf Bot fleur. a fina flor da sociedade la fine fleur de la société. a rosa, rainha das flores la rose, reine des fleurs. buquê, coroa, guirlanda de flores bouquet, couronne, guirlande de fleurs. cortar, colher flores couper, cueillir des fleurs. dar flores offrir des fleurs. exposição de flores exposition de fleurs. flor de jardim, de estufa fleur de jardin, de serre. flor de laranjeira fleur d’oranger. flor-de-lis fleur de lys. flor-do-campo fleur des champs. flor em botão fleur en bouton. flores artificiais fleurs artificielles. flores secas fleurs séchées. jogar flores em alguém couvrir quelqu’un de fleurs. morrer na flor da idade mourir à la fleur de l’âge. não se bate em uma mulher, mesmo com uma flor prov il ne faut pas battre une femme, même avec une fleur. papel, tecido com flores papier, tissu à fleurs. partes da flor parties de la fleur. prato com flores assiettes à fleurs. sensibilidade à flor da pele sensibilité à fleur de peau. ter, estar com os nervos à flor da pele avoir les nerfs à fleur de peau.**A flor-de-lis é o emblema da realeza francesa.*** * *[flo(x)]Substantivo feminino(plural: -es)fleur fémininem flor en fleurà flor da pele à fleur de peauna flor da idade dans la fleur de l'âge* * *nome feminino( florescência) fleurflor campestrefleur des champs; fleur champêtre2 (desenho, objecto, adorno) fleurum vestido às floresune robe à fleursêtre en fleuravoir les nerfs à fleur de peau -
9 luxo
lu.xo[l‘uʃu] sm luxe.* * *[`luʃu]Substantivo masculino luxe masculinde luxo de luxe* * *nome masculino1 (de objecto, de casa) luxemodelo de luxomodèle de luxedar-se ao luxo de ir a Londres todos os fins-de-semanas'offrir le luxe d'aller à Londres tous les week-ends; se payer le luxe d'aller à Londres tous les week-ends -
10 oblatar
-
11 obsequiar
verbosatisfairefaire plaisir -
12 ofertar
-
13 presente
pre.sen.te[prez‘ẽti] sm 1 présent. 2 cadeau. 3 Gram présent. • adj présent, actuel. dar um presente faire un cadeau. o presente à présent, actuellement. presente! présent!* * *[pre`zẽntʃi]Adjetivo présent(e)* * *nome masculinoaté ao presentejusqu'à présentdar alguma coisa de presentedonner quelque chose en présentdar um presente a alguémoffrir un présent à quelqu'unadjectivoestar presenteêtre présent (em, à)o presente contratole présent contratprésent de l'indicatifprésent historique -
14 prestar
pres.tar[prest‘ar] vt 1 prêter, rendre. 2 passer, subir (un examen). vi 3 être bon, être utile. vpr 4 se prêter. isso não presta cela ne vaut rien. prestar atenção faire attention. prestar esclarecimentos fournir des renseignements. prestar juramento prêter serment. prestar socorro aider, secourir.* * *[preʃ`ta(x)]Verbo transitivo (ajuda) donner(serviço, contas) rendre(atenção) prêterVerbo intransitivo servirnão prestar para nada ne servir à riennão prestar (comida) ne pas être bonVerbo pronominal se prêter à* * *verbooffrirprestar socorro aprêter secours àprestar atenção a alguma coisaprêter attention à quelque choseprestar contas a alguémrendre des comptes à quelqu'unprestar homenagem a alguémrendre hommage à quelqu'unnão prestarne rien valoirisso não presta (para nada)!ça ne vaut rien!6ne rien valoir -
15 préstimo
nome masculinosem préstimosans valeurcom muito préstimode grande valeuroferecer os préstimosoffrir ses services -
16 prontificar-se
( oferecer-se) s'offrir (a, pour)s'engager (a, à)se proposer (a, pour)prontificar-se para fazer as comprasse proposer pour faire les courses -
17 vista
vis.ta[v‘istə] sf vue. à primeira vista à première vue. até a vista! interj au revoir! em vista de en vue de.* * *[`viʃta]Substantivo feminino vue fémininaté à vista! au revoir!dar na vista se faire remarquerter algo em vista avoir quelque chose en vue* * *nome femininoperder a vistaperdre la vueestar à vista de todoss'offrir à la vue de tousos novos prédios tapam-nos a vistaces nouveaux immeubles nous bouchent la vueter uma bela vista da cidadeavoir une très belle vue de la villeà perte de vueà première vue◆ até à vista!à la revoyure!avec vue surtaper à l'œiljeter un coup d'œilêtre en vuefaire comme si de rien n'étaitperdre de vueavoir quelque chose en vue -
18 dar flores
offrir des fleurs.
См. также в других словарях:
offrir — [ ɔfrir ] v. tr. <conjug. : 18> • 1090; lat. pop. °offerire, class. offerre 1 ♦ Donner en cadeau. ⇒ donner. Je lui ai offert des fleurs pour sa fête. « Je vous offre ces vers » (Baudelaire). ⇒ dédier. S offrir des vacances. ⇒ s accorder, se … Encyclopédie Universelle
offrir — OFFRIR. v. a. Presenter quelque chose à quelqu un afin qu il l accepte. Offrir un present. offrir de l argent. il m a offert sa maison, son carrosse. offrir l usage d une chose, en offrir la proprieté. offrir le choix des armes. j avois une… … Dictionnaire de l'Académie française
offrir — Offrir, Offerre, Repraesentare, Conditionem ferre. S offrir de soymesme à faire quelque chose, Largiri se vltro, Offerre se. S offrir à faire tout plaisir, Offerre beneficium. S offrir à la mort, Dare iugulum. Quand une partie offre de jurer pour … Thresor de la langue françoyse
offrir — (o frir), j offre, tu offres, il offre, nous offrons, vous offrez, ils offrent ; j offrais ; j offris ; j offrirai ; j offrirais ; offre, offrons ; que j offre, que nous offrions ; que j offrisse ; offrant, offert, v. a. 1° Proposer une chose… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
OFFRIR — v. a. ( J offre, tu offres, il offre ; nous offrons, vous offrez, ils offrent. J offrais. J offris. J offrirai. J offrirais. Offre, offrez. Que j offre. Que j offrisse. Offert. ) Présenter ou proposer quelque chose à quelqu un, afin qu il l… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
OFFRIR — v. tr. Présenter ou proposer quelque chose à quelqu’un, en souhaitant qu’il l’accepte. Offrir un présent. Offrir de l’argent. Il m’offre sa maison, sa protection, son crédit, son secours, ses services. Il m’a offert de venir me chercher. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
offrir — vt. (une boisson à un visiteur...) ; offrir (un prix), présenter (des marchandises à vendre) ; tendre : OFRI (Aix.017, Albanais.001b.PPA., Annecy, Giettaz.215, Saxel.002b, Thônes, Villards Thônes.028), ufri (001a,002a, Arvillard.228, Billième,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Offrir le combat — ● Offrir le combat se montrer disposé à engager le combat avec son ennemi … Encyclopédie Universelle
Offrir le saint sacrifice de la messe — ● Offrir le saint sacrifice de la messe célébrer la messe … Encyclopédie Universelle
Offrir sa main — ● Offrir sa main proposer à un homme de le prendre pour mari, à une femme de la prendre pour épouse … Encyclopédie Universelle
Offrir ses hommages, ses vœux, etc. — ● Offrir ses hommages, ses vœux, etc. les présenter … Encyclopédie Universelle