Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

odorari

  • 1 aufspüren

    aufspüren, investigare (ausspüken). – indagare. odorari. indagare et odorari (auswittern; alle eig. u. uneig.). – einen Hirsch au., ex vestigiis animadvertere, quo cervus se receperit. – Uneig., jmds. Fehler au., vitia alcis inquirere.

    deutsch-lateinisches > aufspüren

  • 2 ausforschen

    ausforschen, exquirere, von jmd., ex alqo. perquirere, von jmd., ab alqo (nach etwas fragen, sich erkundigen). – percontari, von jmd., ex alqo (nach Auskunft über ein Faktum forschen, sich erkundigen). – sciscitari, von jmd., ex alqo (forschen, gern wissen wollen, zu erfahren suchen, wegen etwas, de alqa re). – sciscitando elicere, von jmd, ex alqo (durch Forschen herauslocken). – percontando atque interrogando elicere, von jmdm. ex alqo (durch Erkundigen und Fragen herauslocken). [257] explorare (auskundschaften). – expiscari, von jmd., ab od. ex alqo (gleichs. ausfischen = unvermerkt, allmählich ausforschen). – odorari (auswittern). – indagare. investigare (ausspüren); auch zur Verstärkung des Begriffs (= genau ausf.) verb. indagare et pervestigare; indagare et odorari; percontari et interrogare – jmd. (d. i. dessen Gesinnungen) au., animum alcis explorare od. periclitari; voluntatem alcis perscrutari od. periclitari: degustare alqm (scherzh., gleichs. ihn kosten, ihn sondieren); pertentare alcis animum (jmd. ausholen); sciscitari, quid cogitet (jmds. Gedanken zu erfahren suchen). – Ausforschen, das, percontatio (das Sich-Erkundigen, bei jmd., alcis). – sciscitatio (das Forschen, Nachforschen). – exploratio (das Auskundschaften). – indagatio. investigatio (das Ausspüren). – Ausforscher, percontator (der Sich-Erkundigende). – explorator (der Auskundschafter). – indagator. investigator (der Ausspürer). – Ausforschung, die, s. Ausforschen, das.

    deutsch-lateinisches > ausforschen

  • 3 auswittern

    auswittern, I) v. intr.; z. B. ausgewitterte Höhlen, iniuriā temporis excavata loca. – II) v. tr.indagare. odorari; verb. indagare atque odorari. – investigare (ausspüren). – etwas auszuwittern suchen, odore alqd persequi.

    deutsch-lateinisches > auswittern

  • 4 riechen

    riechen, I) v. intr.: 1) einen Geruch von sich geben: olere. – redolere (einen Geruch verbreiten). – fragrare (Wohlgeruch von sich geben, duften). – schlecht r., male olere (übel r. übh.); foetere. foetorem redolere (stinken): stark r., vehementem od. gravem odorem reddere: nicht r., odore carere; sine odore esse: übel, schlecht riechend, male olens, im Zshg. bl. olens (übh.); foetidus (stinkend). – nach etwas r., alqd olere od. redolere (eig. u. bildl., z.B. doctrinam); redolere alqā re (eig.); ex alqa re redolet alqd (uneig.). – wie etwas r., odorem alcis rei praestare: wie Rosen r., esse odoris rosei. – es riecht jmd. aus dem Munde, anima alci foetet; os alci olet. – 2) Ausdünstungen vermittelst der Geruchsnerven wahrnehmen: olfacere (z.B. sagaciter). – an etwas r., alqd olfacere (den Geruch von etw. einziehen: auch = beriechen); alqd ad nares admovere (etwas an die Nase halten); odorari alqd (etwas beriechen). – II) v. tr. odorari; olfacere.

    deutsch-lateinisches > riechen

  • 5 ausgrübeln

    ausgrübeln, rimari. – pervestigare. odorari et pervestigare. investigare et perscrutari (»ausforschen«, s. das. die Synon.). – Ausgrübeln, das, - ung, die, pervestigatio.

    deutsch-lateinisches > ausgrübeln

  • 6 ausspionieren

    ausspionieren, indagare et odorari.

    deutsch-lateinisches > ausspionieren

  • 7 Nase

    Nase, nasus (als Teil des Gesichts; dann auch von dem, was einer Nase ähnlich sieht). – nares (eig., die Nasenlöcher, die Nasenöffnungen; dah. für »Nase« überall, wo die Nasenlöcher in Tätigkeit kommen, wie beim Schneuzen, beim Riechen, Atmen etc.; auch der Singul. naris, wenn man ein Nasenloch meint). – eine seine N., nasus sagax. nares sagaces (die etwas leicht wittert, aufspürt, der Tiere und Menschen); acutae nares (uneig., seiner Beobachtungsgeist, seiner Geschmack): mit seiner N., sagax (eig. u. uneig.): eine seine N. haben, acutum habere nasum (eig.); festive omnia odorari (uneig.). – die N. hoch tragen, erectum esse et celsum (eig., sich in die Brust werfen); cervicem iactare (eig., den Nacken stolz hin u. her werfen); superbire, wegen etw., alqā re, od. weil etc., quod etc. (auf etw stolz tun, z.B. patriis actis); magnifice de se statuere. aliquid sibi esse videri (eine hohe Meinung, hohe Gedanken von sich haben): die N. steht ihm hoch, nach höheren Dingen, altiores spiritus gerit. – mit langer N. abziehen = schmachvoll verhöhnt werden, tu rpiter derideri; od. = unverrichteter Sache abziehen, s. unverrichtet. – jmdm. eine N. drehen, alci verba dare; alci imponere: vor der N. liegen, ante oculos (vor Augen) od. ante pedes (vor den Füßen) positum esse: jmdm. etwas vor der N. wegnehmen, praeripere alci alqd: die N. in etw. stecken, oculos inserere in alqd (z.B. oculos inserite in curiam): jmdm. eine N. (einen Verweis) geben, alqm verbis castigare, wegen etw., de alqa re: eine Nase bekommen, verbis castigari: jmdm. etw. unter die N. reiben, exprobrare alci alqd.

    deutsch-lateinisches > Nase

  • 8 Spur

    Spur, vestigium. – indicium (Anzeige, Zeichen); im Plur. verb. indicia et vestigia (z.B. von Vergiftung, veneni). – significatio alcis rei (Andeutung von etwas, z.B. nulla timoris significatio: u. in alqo aliqua significatio virtutis apparet). – die nach allen Seiten hin führenden Spuren, vestigia in omnes ferentia partes: die Spuren, daß etc., vestigia, quibus apparet mit folg. Akk. u. Infin. – eine Sp. machen, zurücklassen, vestigium facere (z.B. vom Fuß): jmds. Sp. nachspüren, aufsuchen, alcis ingressus odorari: auf die Sp. kommen von etwas od. jmd., s. aufspüren. entziffern: der Sp. folgen, conceptum odorem [2183] sectari (eig., v. Hunde etc.): der Sp. jmds. folgen, nachgehen, alcis od. alcis rei vestigia sequi, subsequi od. persequi; auch bl. persequi alqm od. alqd: die Sp. nicht verlieren, vestigia tenere: jmds. Sp. finden, vestigia alcis colligere: von diesen Völkern ist jede Sp. verschwunden, bi populi sine vestigiis interierunt (vgl. »spurlos«): von seinen Einrichtungen; von seinen Schriften ist keine Spur mehr übrig, suorum institutorum, suorum librorum nec vola nec vestigium apparet od. exstat: etw. bis auf die letzte Sp. vertilgen, delere tollereque alqd (z.B. nomen P. Scipionis); exstinguere atque delere alqd (z.B. improbitatem): in ihm ist keine Sv. von Edelsinn, von Mäßigung, von Ehrgefühl, nihil apparet in eo ingenuum, nihil moderatum, nihil pudens: die größte Eintracht, keine Sp. von Habsucht, concordia maxima, minima avaritia.

    deutsch-lateinisches > Spur

  • 9 wittern

    wittern, A) eig.: odorari; olfacere. – B) uneig.: sentire (merken). – praesagire (im vorausahnen). – Witterung, I) Beschaffenheit der Luft, s. Wetter no. I. – II) Geruch, nach dem man etwas aufspürt: odoratus. – vestigium (Spur). – der W. nachgehen, vestigium sequi.

    deutsch-lateinisches > wittern

См. также в других словарях:

  • odorari — index trace (follow) of construe (translate) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • subodorer — [ sybɔdɔre ] v. tr. <conjug. : 1> • 1636, rare av. 1850; lat. subodorari, de sub et odorari 1 ♦ Fam. Pressentir. ⇒ deviner, flairer, soupçonner. Je subodore une manœuvre de dernière minute; qu ils nous préparent un mauvais coup. Une… …   Encyclopédie Universelle

  • sentir — Sentir, Sentire. Sentir aucunement, Subsentire. Qu on ne peut sentir, Insensibilis. Facile à sentir, et qui sent facilement, Sensibilis, vel Sensilis. Je me sens bien souvent de cette maladie quand le temps se change, Admoneor saepe hoc morbo. B …   Thresor de la langue françoyse

  • trace — I (delineate) verb copy, define, describe, designare, detail, draw, duplicate, explain, go over, mark out, reproduce, set forth, sketch II (follow) verb chase, detect, ensue, ferret out, hound, hunt out, inquire, investigare, investigate odorari …   Law dictionary

  • odorer — ⇒ODORER, verbe trans. Peu usité A. Percevoir (quelque chose) par l odorat. Il faut la lui mettre à terre [la nourriture], afin qu il [le chat] puisse l odorer à part, et juger de ses convenances avec son estomac (BERN. DE ST P., Harm. nat., 1814 …   Encyclopédie Universelle

  • Gasodorierung — Gas|o|do|rie|rung [lat. odorari = etwas riechen]: in der Gastechnik der Zusatz intensiv riechender u. daher rechtzeitig warnender Stoffe (Odoriermittel, Stinkstoffe, z. B. org. Schwefelverb.) zu gefährlichen geruchlosen Industrie oder Stadtgasen …   Universal-Lexikon

  • odorat — (o do ra ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas) s. m. Le sens par lequel on perçoit les odeurs. •   À côté de ce plat paraissaient deux salades, Dont l huile de fort loin saisissait l odorat, BOILEAU Sat. III. •   Son odorat [de l éléphant]… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • odoratif — odoratif, ive (o do ra tif, ti v ) adj. Qui a la faculté d odorer. HISTORIQUE    XVIe s. •   La faculté sensitive est divisée en visive, auditive, odorative, PARÉ I, 1. ÉTYMOLOGIE    Lat. odorativus, de odorari, odorer …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • odoration — (o do ra sion) s. m. Terme didactique. Exercice actif du sens de l odorat. HISTORIQUE    XVe s. •   Le bon fruit d operacion Qui par son odoracion Et par les fleurs de bonnes oeuvres...., E. DESCH. Poés. mss. fo 541. ÉTYMOLOGIE    Lat.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • odorer — (o do ré) 1°   V. n. Avoir de l odorat. •   Tous les animaux n odorent pas, mais tous respirant, l air est nécessaire à leur existence, BERN. DE ST P. Harm. liv. II, animaux.. 2°   V. a. Flairer, sentir par l odorat. •   Et Dieu a odoré et reçu l …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • subodorer — (sub o do ré) v. a. Terme peu usité. Sentir de loin à la trace.    Fig. Se douter de quelque chose. •   M. Delisle aura, je m assure, été échaudé dans l achat qu il a fait trop précipitamment de quelques tableaux ; j en ai subodoré quelque chose …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»