-
101 simple
'simpleadj1) einfach, schlicht, simpel2) (desabrido, sin sabor) einfach, geschmacklosEsta comida está simple. — Dieses Essen ist nichts Besonderes.
3) ( sin gracia) schlicht, grob4)fractura simple — MED einfache Fraktur f
adjetivo1. [gen] einfach2. [frugal, modesto] schlicht3. (antepuesto al nombre) [solo, único] nur4. [de carácter sencillo] unkompliziert5. [bobo] einfältig6. [sin complementos]————————sustantivo masculino y femeninoEinfältige der, die————————sustantivo masculinosimpleI adjetivonum1num (sencillo) einfachnum2num (fácil) leicht, einfachnum4num (mentecato) einfältig -
102 suponer
supo'nɛrv irr1) vermuten, annehmen, schätzen, mutmaßen2) ( concluir) kombinieren3) ( dar existencia fingida) annehmen, vermutenSupuse que eras más inteligente. — Ich nahm an, du seist intelligenter.
4) ( traer consigo) bedeuten, mit sich bringensustantivo masculino————————verbo transitivo1. [admitir] annehmen2. [creer, imaginar] glauben3. [implicar] bedeuten4. [conjeturar] schätzen————————verbo intransitivo————————suponerse verbo pronominal1. [admitir] annehmen2. [creer] glaubensuponersuponer [supo'ner]num1num (dar por sentado) annehmen; vamos a suponer que... nehmen wir an, dass...; se supone que... es ist anzunehmen, dass...; suponiendo que... in der Annahme, dass...; supongamos que... wenn wir davon ausgehen, dass...; dar algo por supuesto etw für selbstverständlich haltennum2num (figurar) annehmen; supongo que vendrás, ¿no? - supongo que sí ich nehme an, du kommst, oder? - wahrscheinlich schon; no supongo que... subjuntivo ich glaube nicht, dass...; puedes suponer que... du kannst sicher sein, dass...; ¿estás suponiendo que...? willst du damit andeuten, dass...?num3num (atribuir) le supongo unos 40 años ich schätze ihn/sie auf etwas vierzig; no le suponía tan fuerte ich habe ihn nicht für so stark gehaltennum4num (significar) bedeuten; (demostrar) beweisen; suponer un duro golpe para alguien ein harter Schlag für jemanden sein; esto me supone 100 euros al mes das kostet mich monatlich 100 Euro; no suponer molestia alguna keine Mühe bereiten -
103 sí
sikonj1) falls2) ob, wennsi bien — obgleich, obwohl
IIIconjuncióndime si me quieres sag mir, ob du mich liebst¡si ya te lo había dicho! ich hatte es dir doch schon gesagt!sísí [si]I adverbioja; ¡sí, señor! jawohl, der Herr!; porque sí einfach so; ¡(claro) que sí! aber ja doch!; creo que sí ich denke schon; ¡eso sí que no! das kommt nicht in Frage!; por sí o por no in jedem Fall; ¡sí que está buena la tarta! Mensch, schmeckt der Kuchen gut!sich; a sí mismo zu sich dativo; de sí von sich dativo aus; dar de sí genügen; (tela) sich weiten; el tema da mucho de sí es ist ein sehr umfangreiches Thema; en [ oder de por] sí an sich; estar fuera de sí außer sich dativo sein; hablar entre sí untereinander reden; por sí per se; mirar por sí egoistisch seinJa neutro; dar el sí Ja sagen; (casamiento) das Jawort geben; tener el sí de la madre die Erlaubnis der Mutter haben; no hay entre ellos ni un sí ni un no sie sind sich vollkommen einig -
104 tanto monta que vaya como que no
tanto monta que vaya como que noes ist egal, ob ich gehe oder nichtDiccionario Español-Alemán > tanto monta que vaya como que no
-
105 usar
u'sarv1) gebrauchen, benutzen, verwenden, anwenden2) ( la ropa) tragen3) ( desgastar) abnützenverbo transitivo1. [utilizar] benutzen2. [tener costumbre de] gebrauchen3. [ponerse] tragen————————verbo intransitivo————————usarse verbo pronominal1. [emplearse] verwendet werden2. [estar de moda] getragen werdenusarusar [u'sar]num1num (utilizar) benutzen, gebrauchen; (palabra, libro) verwenden; (labia, persuasión) aufwenden; (razón) walten lassen; (máquina) einsetzen; (técnica, fuerza) anwenden; (ropa, gafas) tragen; (derecho) geltend machen; tuve que usar (de) mis influencias ich musste meine Beziehungen spielen lassennum2num (cargo, oficio) ausüben■ usarsenum1num (utilizar) benutzt [ oder gebraucht] werden; esta palabra ya no se usa dieser Ausdruck ist nicht mehr gebräuchlichnum2num (ropa) in Mode sein -
106 vez
beθf1) Mal notra vez — nochmals, wieder, abermals, schon wieder
a la vez — zugleich, gleichzeitig
2)3)4)sustantivo femeninoa mi / tu etc. vez meiner-/deiner-etc.seitsde una vez para siempre o por todas ein für alle Malcada vez(que) jedes Mal(, wenn)algunas veces, a veces manchmalrara vez, pocas veces selten2. [turno]3. (locución)————————tal vez locución adverbialvezvez [beθ]num1num (acto repetido) Mal neutro; a la vez gleichzeitig; a [ oder algunas] veces manchmal; alguna que otra vez gelegentlich; cada vez me gusta menos es gefällt mir immer weniger; cada vez que.. jedes Mal, wenn...; de una vez (en un solo acto) mit einem Mal; (sin interrupción) auf einmal; (definitivamente) endgültig; de vez en cuando ab und zu; dilo otra vez sag es noch einmal; acabemos de una vez lass es uns ein für alle Mal hinter uns bringen; por primera vez zum ersten Mal; aquella vez damals; esta vez diesmal; alguna vez einmal; muchas veces oft; otra vez será dann eben ein anderes Mal; pocas veces; rara vez selten; tal vez vielleicht; una y otra vez immer wieder; una vez que haya terminado,... wenn ich erst einmal fertig bin,...; érase una vez... es war einmal...num2num (con número) Mal neutro; una vez ein Mal; una y mil veces hunderttausend Mal; 3 veces 9 matemática 3 mal 9; repetidas veces öfter(s); de una vez por todas ein für allemal; dos veces más que doppelt so viel wie; una vez al año no hace daño (proverbio) ein Mal ist kein Malnum3num (turno) cuando llegue mi vez wenn ich an der Reihe bin; él a su vez no respondió er seinerseits antwortete nicht; en vez de (an)statt; hacer las veces de algo als etwas dienen; hacer las veces de alguien an jemandes Stelle treten; ceder la vez en una cola in einer Schlange seinen Platz abtreten -
107 zarzuela
θar'θwelafsustantivo femeninoDer Zarzuela-Palast, am Stadtrand Madrids, ist der Wohnsitz des spanischen Königshauses. Wenn die Medien von der Zarzuela sprechen, beziehen sie sich auf den König oder die Monarchie Spaniens.zarzuelazarzuela [θar'θwela] -
108 éste, ésta, esto
éste, ésta, estoéste, ésta, esto ['este, 'esta, 'esto]pronombre demostrativo <éstos, -as> der/die/das; (a) éstos no los he visto nunca die habe ich nie gesehen; éste se cree muy importante der hält sich für sehr wichtig; antes yo también tenía una camisa como ésta früher hatte ich auch so ein Hemd; (estando) en esto [ oder en éstas], llamaron a la puerta in diesem Moment klingelte es an der Tür; ¡ésta sí que es buena! das ist ja ein Ding!; te lo juro, por ésta(s) darauf kannst du Gift nehmen ver también link=este este{, link= -a -a{ -
109 Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
[lang name="SpanishTraditionalSort"]La mona, aunque se vista de seda, mona es y mona se queda.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Gorila vestido de seda gorila se queda.Den Esel erkennt man auch unter der Löwenhaut.Man schmückt den Esel, er behält doch seine Ohren.Ein Aff bleibt ein Aff, er mag König werden oder Pfaff.Ein Affe in Seidenkleidern bleibt doch ein Affe.Wenn sie sich auch in Seide kleidet, bleibt die Äffin doch nur Äffin.Ein Kleid macht noch keine Lady.Niemand kann über seinen Schatten springen.Kleider allein tun es nicht.Außen hui, innen pfui.Der Schein trügt.Die Kutte macht noch keinen Mönch.Es ist nicht alles Gold was glänzt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
-
110 El que todo lo quiere todo lo pierde
Man kann nicht nach dem Prinzip vorgehen alles oder nichts.Allzu viel ist ungesund.Wer zu viel auf einmal unternimmt, bringt nur wenig zustande.Man kann nicht auf mehreren Hochzeiten zugleich tanzen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que todo lo quiere todo lo pierde
-
111 Gorila vestido de seda gorila se queda
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.[lang name="SpanishTraditionalSort"]La mona, aunque se vista de seda, mona es y mona se queda.Den Esel erkennt man auch unter der Löwenhaut.Man schmückt den Esel, er behält doch seine Ohren.Ein Aff bleibt ein Aff, er mag König werden oder Pfaff.Ein Affe in Seidenkleidern bleibt doch ein Affe.Wenn sie sich auch in Seide kleidet, bleibt die Äffin doch nur Äffin.Ein Kleid macht noch keine Lady.Niemand kann über seinen Schatten springen.Kleider allein tun es nicht.Außen hui, innen pfui.Der Schein trügt.Die Kutte macht noch keinen Mönch.Es ist nicht alles Gold was glänzt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Gorila vestido de seda gorila se queda
-
112 Hombre señalado, o muy bueno o muy malo
Wer hervorsticht, ist entweder sehr gut oder sehr schlecht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hombre señalado, o muy bueno o muy malo
-
113 La mona, aunque se vista de seda, mona es y mona se queda
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Gorila vestido de seda gorila se queda.Den Esel erkennt man auch unter der Löwenhaut.Ein Aff bleibt ein Aff, er mag König werden oder Pfaff.Ein Affe in Seidenkleidern bleibt doch ein Affe.Wenn sie sich auch in Seide kleidet, bleibt die Äffin doch nur Äffin.Ein Kleid macht noch keine Lady.Niemand kann über seinen Schatten springen.Kleider allein tun es nicht.Außen hui, innen pfui.Der Schein trügt.Die Kutte macht noch keinen Mönch.Es ist nicht alles Gold was glänzt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La mona, aunque se vista de seda, mona es y mona se queda
-
114 No hay mejor espejo que el amigo viejo
Kein besserer Spiegel als ein alter Freund.Der beste Spiegel ist ein alter Freund.[weil man sieht, wie alt man wird, oder weil er einem die Wahrheit sagt?]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay mejor espejo que el amigo viejo
-
115 Por un garbanzo más o menos no se rompe la olla
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Por un garbanzo no se corrompe la olla.Auf etwas mehr oder weniger kommt es nicht an.Niemand ist unersetzlich.Das macht den Kohl auch nicht fett.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Por un garbanzo más o menos no se rompe la olla
См. также в других словарях:
Oder — Einzugsgebiet der OderVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten … Deutsch Wikipedia
Oder (Begriffsklärung) — Oder bezeichnet: oder, ein Bindewort bzw. eine Konjunktion (Wortart) Logisches Oder, in der Logik Oder Gatter, in der Digitaltechnik das Oder Ventil in der Fluidtechnik, siehe Wechselventil Oder heißen in der Geografie Oder, Grenzfluss zwischen… … Deutsch Wikipedia
Oder (Fluss) — Vorlage:Infobox Fluss/DGWK fehltVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Oder Einzugsgebiet der Oder Daten Lage In … Deutsch Wikipedia
Ist größer als — In der Mathematik ist eine Ungleichung eine Aussage über die relative Größe oder Ordnung zweier Objekte. Die Schreibweise a < b bedeutet a ist kleiner als b und a > b bedeutet a ist größer als b. Weiter bedeutet , dass a kleiner oder gleich … Deutsch Wikipedia
Ist kleiner als — In der Mathematik ist eine Ungleichung eine Aussage über die relative Größe oder Ordnung zweier Objekte. Die Schreibweise a < b bedeutet a ist kleiner als b und a > b bedeutet a ist größer als b. Weiter bedeutet , dass a kleiner oder gleich … Deutsch Wikipedia
Ist-Aufnahme — Die Ist Aufnahme oder Ist Analyse ist ein Begriff aus dem Projektmanagement. Sie stellt die Phase eines Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems („Ist Zustand“) – möglichst ohne Bewertung oder Verzerrung –… … Deutsch Wikipedia
Oder-Spree-Kanal — Denkmal am Oder Spree Kanal an der Abzweigung vom Seddinsee Der Oder Spree Kanal (OSK) verbindet im Bundesland Brandenburg mit seinem westlichen ca. 24 Kilometer[1] langen Abschnitt die Dahme über den Seddinsee bei Schmöckwitz (im Südosten von… … Deutsch Wikipedia
Oder (Harz) — Vorlage:Infobox Fluss/DGWK fehltVorlage:Infobox Fluss/ABFLUSS fehltVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Oder Südwestlicher Harz mit Oder Daten … Deutsch Wikipedia
Oder-Havel-Kanal — rund zwei Kilometer östlich von Eberswalde, Ragöser Damm, Blickrichtung Osten … Deutsch Wikipedia
Oder-Neiße-Radweg — Länge: circa 630 km Bundesland: Sachsen, Brandenburg, Mecklenburg Vorpommern, Tschechien Region: Isergebirge, Lausitz, Odertal mit Oderbruch, Vorpommersche Landschaft, Usedom Verlaufsrichtung … Deutsch Wikipedia
Oder (Konjunktion) — Der Ausdruck Konjunktion (v. lat.: con iungere „zusammenspannen“; auch: Bindewort; Verknüpfungszeichen[1]; Junktion[2]) bezeichnet in der Grammatik eine Wortart, genauer eine nicht veränderbare (nicht flektierbare) Wortart (Partikel (im weiteren… … Deutsch Wikipedia