-
101 olympisch
a1) олимпийский; божественный (в Древней Греции)2) спорт олимпийскийOlýmpische Spíéle — Олимпийские игры
Olýmpische Sómmerspiele — Летние олимпийские игры
Olýmpische Wínterspiele — Зимние олимпийские игры
olýmpisches Féúer, olýmpische Flámme — олимпийский огонь
olýmpische Flágge — олимпийский флаг
olýmpisches Emblém — эмблема Олимпийских игр
olýmpisches Gold / Sílber / Brónze — золотая /серебряная / бронзовая олимпийская медаль
olýmpischer Rekórd — олимпийский рекорд
olýmpisches Dorf — Олимпийская деревня
das Internationále Olýmpische Komitéé — (сокр IOC) Международный олимпийский комитет (сокр МОК)
-
102 Ort
I
m <- (e)s>1) pl -e> место, пунктánderen Ortes — в другом месте
éíne Bemérkung am únrechten Ort — неуместное замечание
an den Ort des Verbréchens zurückkehren — возвращаться на место преступления
Es ist hier nicht der Ort, darüber zu diskutíéren. — Это не подходящее место, чтобы спорить об этом.
2) pl -e> местность; местечко, городокein rúhiger Ort im Gebírge — спокойное местечко в горах
von Ort zu Ort zíéhen — переезжать с места на место
Der gánze Ort spricht davón. — Весь город [вся деревня] об этом говорит. / Все об этом говорят.
3) pl Örter> мат, астр, мор место, местоположение, местонахождение4) pl -e> швейц кантонan Ort und Stélle — на месте, не сходя с места
an Ort und Stélle sein — достигнуть цели, прибыть
sich am drítten Ort tréffen* — встретиться на нейтральной территории
ein gewísser[héímlicher, stílle] Ort — разг эвф одно местечко, туалет
vor Ort — разг на месте, не сходя с места
II
n <-(e)s, Örter> горн забойvor Ort árbeiten — работать в забое
-
103 paffen
vi, vt разг дымить, куритьEr pafft die gánze Zeit! — Он постоянно дымит!
Der Gróßvater páffte séíne Pféífe und hátte kéíne Sórge. — Дедушка курил свою трубку и ни о чем не беспокоился.
-
104 passieren
1. vt1) проезжать, проходить (мимо), пересекатьj-n / etw. (A) passíéren lássen* — пропускать кого-л / что-л
die Grénze passieren — пересекать границу
éíne Brücke passieren — 1) проехать [пройти] по мосту 2) проплыть под мостом
2) протирать через сито [мясорубку]3) спорт «гасить» (совершать высокий и дальний удар, недосягаемый для выдвинувшегося к сетке противника – теннисе и т. п.)2.vi (s) (D) см geschehen 1) -
105 Pflanze
-
106 räudig
a1) паршивый, шелудивый2) ободранный, потёртыйein räudiges Schaf macht die gánze Hérde krank — паршивая овца всё стадо портит
-
107 Reihe
f <-, -n>1) ряд; шеренга; колоннаéíne lánge Réíhe Bücher — длинный ряд книг
éíne lückenlose Réíhe — сплошной ряд
in der drítten Réíhe sítzen* — сидеть в третьем ряду
éíne Réíhe eröffnen — быть первым в ряду
éíne Réíhe schlíéßen* — замыкать ряд
die Réíhen schlíéßen* — сомкнуть ряды
in Réíhe ántreten — выстроиться в ряд
wíéder in der Réíhe tréten — снова встать в ряд
2) ряд; прогрессия; последовательностьarithmétische Réíhe — арифметическая прогрессия
geométrische Réíhe — геометрическая прогрессия
3) очередь; порядок; очерёдностьáúßer der Réíhe — вне очереди
an der Réíhe sein — быть на очереди
der Réíhe nach — по очереди
um die Réíhe — поочерёдно
etw. (A) wíéder in die Réíhe bríngen — уладить что-л
Jetzt kómme ich an die Réíhe. — Теперь моя очередь.
Das kommt schon wíéder in die Réíhe. — Всё будет в порядке.
4) серия (книг, радиопередач)5) горизонтальный ряд, горизонталь (в шахматах)6) ряд (несколько)éíne Réíhe von Frágen — ряд вопросов
éíne gánze Réíhe von Féhlern — целый ряд ошибок.
in éíner Réíhe mit j-m stéllen — быть равным кому-л
aus der Réíhe tánzen разг — выбиваться из общей массы (быть непохожим на других)
-
108 Rezept
n <-(e)s, -e>1) рецепт (врача)2) рецепт (блюда)j-m das gánze Rezépt verdérben* разг — испортить кому-л всю музыку
-
109 Saal
-
110 Salat
I
m <-(e)s, -e>1) салат (блюдо)2) тк sg (листовой) салат3) тк sg разг мешанина, беспорядок, неразберихаder gánze Salát неодобр — всё это
II
f <-> намаз, мусульманская молитва (совершаемая пять раз ежедневно) -
111 Schwindel
m <-s>Ein héftiger Schwíndel páckte mich. — На меня нашёл сильный приступ головокружения.
2) разг неодобр обман; мошенничествоDas war ein áúsgemachter Schwíndel. — Это было чистейшее надувательство.
3)der gánze Schwíndel? фам неодобр — всё это
-
112 Standpunkt
m <-(e)s, -e>1) позиция, место, местонахождение (наблюдателя)Von díésem Stándpunkt aus kann man die gánze Stadt séhen. — С этого места виден весь город.
2) точка зренияéínen Stándpunkt vertréten* — придерживаться какой-л точки зрения
-
113 Stunde
f <-, -n>1) часéíne gánze Stúnde — целый час
ánderthalb Stúnden — полтора часа
éíne hálbe Stúnde — полчаса
drei víértel Stúnde — три четверти часа
Es ist noch kéíne Stúnde vergángen. — Не прошло ещё и часа.
2) час, пора, времяzu später Stúnde — в поздний час
seit díéser Stúnde — с этого часа, с этого времени
zu jéder Stúnde — в любой час, в любое время
3) урокdrei Stúnde n Deutsch in der Wóche — три урока немецкого языка в неделю
Stúnde n in Deutsch gében* — давать уроки неммецкого, преподавать немецкий
Die Stúnde ist zu Énde. — Урок закончился.
4) высок час, время, пораmórgenliche Stúnde — утренний час
j-s létzte Stúnde hat geschlágen [ist gekómmen] — чей-л последний [смертный] час пробил
die Stúnde der Wáhrheit — момент истины
die Stúnde X — час икс
in zwölfter Stúnde — в последнюю минуту
von Stund an высок устарев — с этого момента
-
114 treiben*
1. vt1) гнать; выгонятьScháfe auf die Wéíde tréíben — выгонять овец на пастбище
2) (zu D) гнать, подгонять (кого-л делать что-л)Hör auf mich zur Éíle zu tréíben. — Прекрати меня торопить.
3) приводить в движение (механизм)4) вбивать, вгонять, загонять (гвоздь в доску и т. п.)5) проводить (горную выработку)6) вгонять (в тоску); доводить (до смерти кого-л и т. п.)Er treibt mich in den Wáhnsinn. — Он сводит меня с ума.
7) расплющивать; вытягивать; протягивать, давить; пропускать (через сито и т. п.)8) чеканитьin Brónze getríében — отчеканенный из бронзы
9) набивать (обручи на бочку)10) изгонять (из государства); выгонять (из дома)11) загонять (скот в хлев)12) выращивать (рассаду и т. п.)13) заниматься (чем-л)Sport tréíben — заниматься спортом
Was tréíben du denn? — Чем ты занимаешься?
2. vi2) всходить (о растениях)3) бродить (о дрожжах); подходить (о тесте) -
115 über
I
prp1) (D) над, поверх (указывает на местонахождение – где?)über dem Fénster hängen* (s, h) — висеть над окном
die Hóse über den Stíéfeln trágen* — носить брюки поверх сапог
2) (A) над, поверх (указывает на направление – куда?)über den Fénster hängen* (s, h) — вешать над окном
die Hóse über die Stíéfel zíéhen* — надевать брюки поверх сапог
3) (A) по, через (указывает на преодоление препятствия или распространение по поверхности)über die See schwímmen* (s, h) — плыть по морю [через море], пересекать море
über die Wángen láúfen* (s, h) — бежать [течь] по щекам
4) (D) редк через, за (указывает на местонахождение по ту сторону чего-л – где?)Der Láden war über der Stráße. — Лавка находилась через дорогу.
5) (A) по, через (указывает на достижение или превышение какой-л границы – куда?)Ihr Haar reicht über die Schúltern. — У неё волосы по плечи.
Der Tee trat über den Rand der Tásse. — Чай перелился через края чашки.
6) (A) за, свыше, более, сверх (указывает на превышение пространственного или временного предела – чего?)über das Dorf hináús bekánnt sein* (s) — быть известным за пределами деревни
mehr als 20 Minúten über die Norm — более 20 минут сверх нормы [положенного]
7) (A) через (указывает на пересечение чего-л – куда?)über Berlín nach París fáhren* (s, h) — ехать в Париж через Берлин
8) (A) в течение (указывает на время – когда?)über das Wóchenende réísen — путешествовать в выходные
die gánze Nacht über wach sein* (s) — бодрствовать всю ночь
9) (A) диал через, по истечении (указывает на время – когда?)über vier Táge — через четыре дня
10) (D) за (указывает на деятельность, во время которой совершается какое-л действие)über dem Gespräch etw. (A) vergéssen* — забыть о чём-л за разговором
über der Árbeit éínschlafen* (s) — уснуть за работой
11) (D) выше (указывает на превышение какого-л предела)über dem Dúrchschnitt [Míttelwert] — выше среднего
12) (A) указывает на главенство чего-лEs geht nichts über ein éígenes Haus. — Нет ничего важнее собственного дома.
Die Famílie geht über álles. — Семья превыше всего.
13) (A) над (указывает на зависимое положение кого-л, чего-л), Machtüber Lében und Tod háben* — иметь власть над жизнью и смертью
14) (A) на, за (с повторением существительного указывает на увеличение, накопление)Problém über Problém — проблема за проблемой, сплошные проблемы
15) (D) из-за, от, по (указывает на причину)sich (D) über jéde Kléínigkeit stréíten* — ссориться из-за каждой мелочи [по пустякам]
16) (A) выше, сверх (указывает на превышение какой-л границы)über j-s Verstánd — выше чьего-л понимания
über jédes Maß — сверх всякой меры
17) (A) о, про (указывает на тему, содержание чего-л)éínen Berícht über éíne Erfáhrung — отчёт об эксперименте
18) (A) более, свыше (указывает на сумму, стоимость чего-л)ein Hándy über 400 Éúro — сотовый телефон стоимостью более 400 евро
19) (A) через, по, от (указывает на источник)von etw. (D) über éíne Freundin erfáhren* — узнать о чём-л от подруги
20) (A) высок указывает на предназначенность проклятия кому-л, чему-л; на обращённость проклятия к кому-л, чему-лVerdámmnis über dich! — Будь ты проклят!
21) (A) перевод зависит от управления русского глагола:über etw. (A) spréchen* — говорить о чём-л
sich (D) über etw. (A) fréúen — радоваться чему-л
über etw. (A) verfügen — иметь в своём распоряжении что-л, распоряжаться чем-л
22) (A) свыше, более (употр с числ, указывает на превышение какого-л количества)nicht über 14 Jáhre hináús géhen* (s) — не превышать 14-ти лет
über 1000 Kilométer — более 1000 километров
II
1. a разг1) см übrig2) см überlegen IIIj-m über sein* (s) — превосходить кого-л
3)es ist j-m über, étwas zu tun — кому-л надоело что-л делать
2. adv1) более, свыше (указывает на превышение количества, качества, интенсивности и т. п.)über und über — полностью, совершенно, сверху донизу, целиком
2)Ségel über! — Поднять парус! (команда)
Gewéhr über! воен — На плечо! (команда)
3) диал употр в качестве отделяемой части наречий darüber, worüber и т. д.Da hat er noch nicht über náchgedacht. — Об этом он ещё не думал.
-
116 überantworten
vt неотд высок1) вверять (кого-л, что-л кому-л, чему-л)das gánze Lében dem Zúfall überántworten — полностью положиться на случай
2) направлять, передавать (кого-л, что-л кому-л, куда-л)j-n der Geréchtigkeit überántworten — передать кого-л в руки правосудия
-
117 Überredungskunst
f <-,..künste> искусство убеждения, умение уговаривать [убеждать]Sie músste íhre gánze Überrédungskunst áúfbieten. — Ей пришлось пустить в ход всё своё красноречие.
-
118 umarmen
vt неотд обнимать, заключать в объятияdie gánze Welt umármen перен — обнять весь мир
-
119 umkrempeln
vt отд1) засучивать (рукава), закатывать (брюки)2) переворачивать, выворачивать (наизнанку)die gánze Wóhnung (nach etw. (D)) úmkrempeln перен — перевернуть всю квартиру (в поисках чего-л)
3) разг изменить (коренным образом), преобразовать, реорганизовать -
120 unangefochten
a не оспариваемый, неоспоримый, бесспорныйetw. (A) únangefochten über die Grénze bríngen* — беспрепятственно переправить что-л через границу
См. также в других словарях:
Nze na Ozo — The Nze na Ozo society (pronounced Nze nah Awzaw), is the highest and most important magico religious and social grouping in the Igbo society of Southeast Nigeria.[1][2] To become Ozo implies that the title holder is now an ‘Nze’ implying living… … Wikipedia
NZE — Nzerekore, Guinea (Regional » Airport Codes) * Non Zero Exposure (Governmental » Military) * Non Zero Exposure (Governmental » US Government) … Abbreviations dictionary
NZE — Nzerekore, Guinea internationale Flughafen Kennung … Acronyms
NZE — Nzerekore, Guinea internationale Fughafen Kennung … Acronyms von A bis Z
NZE — abbr. North Zenith East … Dictionary of abbreviations
Pierre Nzé — (born 1939 [ [http://rulers.org/fm1.html Foreign Minister of Republic of the Congo] in rulers.org] ) is a Congolese politician and diplomat. During the single party rule of the Congolese Labour Party (PCT), he held leading positions in the… … Wikipedia
Kaga Nze — Infobox Settlement official name = Kaga Nze other name = native name = nickname = settlement type = motto = imagesize = image caption = flag size = image seal size = image shield = shield size = image blank emblem = blank emblem type = blank… … Wikipedia
New Zealand Stock Exchange (NZE) .NZ — The securities market in New Zealand. The New Zealand Stock Exchange (NZX), based in Wellington, consists of the New Zealand Alternative Market, the New Zealand Stock Market and the New Zealand Debt Market. Together their purpose is to offer… … Investment dictionary
Art Contemporain Africain — L’Art contemporain africain est très dynamique. Il s inspire aussi bien des traditions du continent que, et c est de plus en plus le cas, des réalités urbaines contemporaines d une Afrique en mutation, qui se cherche encore une identité. Les… … Wikipédia en Français
Art contemporain africain — L’art contemporain africain, très dynamique, s inspire aussi bien des traditions du continent que, et c est de plus en plus le cas, des réalités urbaines contemporaines d une Afrique en mutation, qui se cherche encore une identité. Les techniques … Wikipédia en Français
El bosque de los pigmeos — Saltar a navegación, búsqueda El bosque de los pigmeos es una novela escrita por Isabel Allende y tiene dedicatoria al hermano Fernando de la Fuente, quien es misionero en África y su espírito hace animar esta historia. Esta novela cierra la… … Wikipedia Español