Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

nulla

  • 21 un film che non dice nulla

    un film che non dice nulla
    figurato ein nichts sagender Film

    Dizionario italiano-tedesco > un film che non dice nulla

  • 22 una cosa da nulla

    una cosa da nulla
  • 23 affare

    affare
    affare [af'fa:re]
      sostantivo Maskulin
     1 (faccenda) Angelegenheit Feminin, Sache Feminin; affare da nulla Kleinigkeit Feminin; bell'affare hai combinato! da hast du was Schönes angerichtet!; non è affare tuo! das geht dich nichts an!; sono affare-i miei das ist meine Sache
     2  commercio Geschäft neutro; uomo d'affare-i Geschäftsmann Maskulin; fare un affare d'oro ein Bombengeschäft machen; affari del mercato aperto Offenmarktgeschäfte Feminin plurale
     3  giurisprudenza Prozess Maskulin, Sache Feminin; affare giudiziario Rechtsangelegenheit Feminin, Rechtssache Feminin; Ministero degli Affari esteri Auswärtiges Amt
     4 (familiare: cosa, utensile) Ding neutro, Dings(da) neutro
     5 plurale Angelegenheiten Feminin plurale; affare-i di stato Staatsangelegenheiten Feminin plurale
     6 (loc): casa di mal affare Freudenhaus neutro; donna di mal affare Freudenmädchen neutro

    Dizionario italiano-tedesco > affare

  • 24 alcunché

    alcunché
    alcunché [alkuŋ'ke]
      pronome indefinito
    poetico, letterario
     1 (qualche cosa) etwas
     2 (nulla) gar nichts

    Dizionario italiano-tedesco > alcunché

  • 25 approdare

    approdare
    approdare [appro'da:re]
       verbo intransitivo essere o avere
    nautica anlegen, landen; non approdare a nulla figurato zu nichts führen

    Dizionario italiano-tedesco > approdare

  • 26 bello

    bello
    bello ['bεllo]
      sostantivo Maskulin
     1 (bellezza) Schöne(s) neutro, Schönheit Feminin; che c'è di bello alla televisione? familiare was kommt Schönes im Fernsehen?; che fai di bello? was machst du Schönes?; ora viene il bello familiare nun kommt das Beste; il bello è che... familiare ironico komisch daran ist, dass...; questo è il bello familiare das ist es ja gerade!; sul più bello familiare gerade, als es am schönsten war
     2  meteorologia schönes Wetter; oggi fa bello heute ist schönes Wetter; il tempo s'è rimesso al bello das Wetter ist wieder schön geworden
    ————————
    bello
    bello , -a
     aggettivo
    schön; (carino) hübsch, fesch austriaco; (buono) gut; (occasione) günstig; il bel mondo die elegante Welt; le bello-e arti die schönen Künste; fare la bello-a vita ein liederliches Leben führen; fare una bello-a figura anche ironico einen guten Eindruck machen; non valere un bel nulla familiare keinen Pfifferling wert sein; avere un bel dire familiare gut reden haben; mi sono preso una bello-a paura familiare ich habe ganz schön Angst bekommen; un bel giorno te lo dirò familiare eines schönen Tages werde ich es dir sagen; l'ho fattadetta bello-a! familiare da habe ich ja was angestelltgesagt!; sei un bel cretino familiare du bist vielleicht ein Idiot; una bello-a somma familiare ein hübsches Sümmchen; bello-a copia Reinschrift Feminin; nel bel mezzo familiare mitten, mittendrin; bell'e fatto familiare schon erledigt; bell'e buono familiare echt, durch und durch; alla bell'e meglio familiare mehr schlecht als recht; ne hai fatte delle bello-e familiare da hast du dir ja allerhand geleistet; un bel niente ganz und gar nichts; un bel pasticcio! ein schönes Durcheinander!; bel bello familiare in aller (Gemüts)ruhe; oh bello-a! ironico na wunderbar! familiare wie schön! familiare; questa è bello-a! familiare das ist ein Ding!, das gibt's ja nicht!; bello-a figura! familiare ironico schöne Blamage!; tante bello-e cose! alles Gute!
     II sostantivo maschile, femminile
    Schöne(r) Feminin(Maskulin)

    Dizionario italiano-tedesco > bello

  • 27 buono

    buono
    buono ['bulucida sans unicodeɔfont:no]
      sostantivo Maskulin
     1  commercio Abschnitt Maskulin, Schein Maskulin; buono di cassa Kassenanweisung Feminin; (in negozio) Kassenzettel Maskulin, Kassenbon Maskulin; buono di consegna Lieferabschnitt Maskulin; buono del Tesoro Staatsanleihe Feminin
     2 <singolare >; (ciò che è buono) Gute(s) neutro; sapere di buono gut riechenschmecken; c'è questo di buono das ist das Gute daran
    ————————
    buono
    buono , -a <più buono oder migliore, buonissimo oder ottimo> >
     aggettivo
     1 (non cattivo) gut; (persona) anständig; (indulgente) gütig; (bambino) brav, artig, lieb; (ragione) triftig; (tempo) schön; gastronomia genießbar, essbar; buon senso gesunder Menschenverstand; un'anima buono-a eine Seele von Mensch; è buono-a gente das sind gute Leute; essere buono con qualcuno gut zu jemandem sein; essere in buono-e mani in guten Händen sein; essere buono come il pane herzensgut sein; alla buono-a schlicht, einfach; colle buono-e auf gütlichem Wege; o con le buono-e o con le cattive wenn nicht im Guten, dann im Bösen
     2 (adatto) gut, tauglich, passend, geeignet; usare le buono-e maniere sich manierlich betragen; figurato es im Guten versuchen
     3 (com:moneta) gültig; (oro) echt; questa moneta è ancora buono-a diese Münze ist noch im Kurs; a buon mercato billig, preiswert
     4 (loc): di buon grado gern(e); di buon occhio wohlwollend; di buon'ora früh(zeitig); ti ho aspettato un'ora buono-a ich habe eine volle Stunde auf dich gewartet
     5 (espressioni esclamative) buon anno! Frohes Neues Jahr!; buon appetito! guten Appetit!; buon divertimento! viel Vergnügen!; buon giorno! guten Tag!, guten Morgen!; buon riposo! angenehme Ruhe!; buon viaggio! gute Reise!; buono-a fortuna! viel Glück!; buono-a notte! gute Nacht!; buono-a sera! guten Abend!; Dio buono! lieber Gott!
     II sostantivo maschile, femminile
    (persona) Gute(r) Feminin(Maskulin); un buono a nulla ein Nichtsnutz maschile, femminile; essere un poco di buono nicht viel taugen, ein Taugenichts sein; fare il buono brav sein

    Dizionario italiano-tedesco > buono

  • 28 contrario

    contrario
    contrario [kon'tra:rio] <-i>
      sostantivo Maskulin
    Gegenteil neutro; al contrario im Gegenteil; in caso contrario sonst, andernfalls; avere qualcosa in contrario etw dagegen haben; non avere nulla in contrario nichts dagegen haben
    ————————
    contrario
    contrario , -a <-i, -ie>
      aggettivo
     1 (opposto) gegenteilig, entgegengesetzt; sono contrario a... ich bin gegen...
     2 (avverso) widrig, ungünstig

    Dizionario italiano-tedesco > contrario

  • 29 dire

    dire1
    dire1 ['di:re] <dico, dissi, detto>
       verbo transitivo
     1 (gener) sagen; (raccontare) erzählen; (parlare) sprechen, reden; dire bugie lügen; dire la sua seine Meinung sagen; dirle grosse familiare den Mund voll nehmen; dir male di qualcuno jdm Übles nachsagen; avere da dire su qualcuno jdn kritisieren; lasciar dire sprechen lassen; a dire il vero um die Wahrheit zu sagen; lo dicevo io! das habe ich ja (gleich) gesagt!; dico bene? nicht wahr?; è presto detto das ist leicht gesagt; come si dice in tedesco? wie heißt das auf Deutsch?; dice di essere ammalato er sagt, er sei krank; si dice che sia molto ricco man sagt, er sei sehr reich; dire di sìno janein sagen; dire pane al pane das Kind beim Namen nennen; dico sul serio im Ernst; un film che non dice nulla figurato ein nichts sagender Film; così dicendo mit diesen Worten; diciamo,... sagen wir mal...; dica, signora? Sie wünschen (gnädige Frau)?, was darf es sein?; è facile a dirsi (ma non a farsi) das ist leichter gesagt als getan
     2 (recitare) vortragen; (poesia) aufsagen; (preghiera) sprechen; (messa) lesen
     3 (significare) heißen, bedeuten; sarebbe a dire? wie meinen Sie?; come sarebbe a dire? was soll das?, wie ist das gemeint?; voler dire bedeuten; vale a dire will sagen, das heißt
     4 (pensare) meinen; che ne dici del mio abito nuovo? was sagst du zu meinem neuen Kleid?
     5 (chiamare) nennen
    ————————
    dire2
    dire2
      sostantivo Maskulin
    Sagen neutro, Reden neutro, Worte neutro plurale; hai un bel dire du hast gut reden; tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare proverbiale, proverbio das ist leichter gesagt als getan

    Dizionario italiano-tedesco > dire

  • 30 giuggiola

    giuggiola
    giuggiola ['dlucida sans unicodeʒfontuddlucida sans unicodeʒfontola]
      sostantivo Feminin
     1  botanica Brustbeere Feminin
     2 (figurato: cosa da nulla) Lappalie Feminin, Bagatelle Feminin
     3 (loc): andare in brodo di giuggiola-e figurato vor Seligkeit vergehen

    Dizionario italiano-tedesco > giuggiola

  • 31 intentato

    intentato
    intentato , -a [inten'ta:to]
      aggettivo
    unversucht; non lasciar nulla d'intentato nichts unversucht lassen

    Dizionario italiano-tedesco > intentato

  • 32 le

    le
    le [le]
     articolo definito
    femminile plurale, die Feminin plurale; le signore die Frauen
     II pronome personale
    3. persona femminile singolare
     1 (complemento di termine) ihr; non le hai detto nulla? hast du ihr nichts gesagt?
     2 (complemento di termine, forma di cortesia: Le) Ihnen; adesso Le comunico i Suoi risultati ich teile Ihnen jetzt Ihre Ergebnisse mit
     III pronome personale
    3. persona femminile plurale
     1 (complemento oggetto) sie; non le avevo mai sentite così entusiaste so begeistert habe ich sie noch nie gehört
     2 (in espressioni ellittiche, spesso non tradotto) guarda che le prendi! pass auf, sonst setzt es was!

    Dizionario italiano-tedesco > le

  • 33 nonnulla

    nonnulla
    nonnulla [non'nulla] <->
      sostantivo Maskulin
    un nonnulla eine Kleinigkeit, nichts

    Dizionario italiano-tedesco > nonnulla

  • 34 ostare

    ostare
    ostare [os'ta:re]
       verbo intransitivo
    amministrazione entgegenstehen, im Wege stehen; nulla osta all'accoglimento della domanda der Genehmigung des Antrags steht nichts entgegen

    Dizionario italiano-tedesco > ostare

  • 35 ricavare

    ricavare
    ricavare [rika'va:re]
       verbo transitivo
     1 (estrarre) gewinnen
     2  commercio herausholen, gewinnen
     3 (ottenere) herausholen, herausbringen
     4 (figurato: dedurre) ableiten, folgern; (insegnamento) ziehen; non se ne ricava nulla dabei kommt nichts heraus

    Dizionario italiano-tedesco > ricavare

  • 36 ridere

    ridere
    ridere ['ri:dere] <rido, risi, riso>
     verbo intransitivo
    lachen; ridere fino alle lacrime Tränen lachen; fare per ridere familiare etw zum Spaß tun; farsi ridere dietro familiare sich lächerlich machen; è una cosa da far ridere i polli familiare da lachen ja die Hühner; ma non farmi ridere! familiare dass ich nicht lache!; non c'è nulla da ridere das ist ernst, das ist nicht zum Lachen; tutti ridono di lui alle lachen über ihn; chi ride il venerdì, piange la domenica proverbiale, proverbio den Vogel, der am Morgen pfeift, frisst am Abend die Katze; ride ben chi ride l'ultimo proverbiale, proverbio wer zuletzt lacht, lacht am besten
     II verbo riflessivo
    ridere-rsi di qualcosa (burlarsi) sich über etwas accusativo lustig machen; (infischiarsene) auf etwas accusativo pfeifen

    Dizionario italiano-tedesco > ridere

  • 37 rumore

    rumore
    rumore [ru'mo:re]
      sostantivo Maskulin
     1 (fenomeno acustico) Geräusch neutro; (strepito) Lärm Maskulin, Krach Maskulin; colonna dei rumore-i Film, Kino Geräuschkulisse Feminin; difesa dal rumore Lärmbekämpfung Feminin; inquinamento da rumore Lärmbelästigung Feminin
     2 figurato Aufsehen neutro; fare rumore figurato Aufsehen erregen; molto rumore per nulla viel Lärm um nichts

    Dizionario italiano-tedesco > rumore

  • 38 sorprendere

    sorprendere
    sorprendere [sor'prεndere] < irr>
     verbo transitivo
     1 (cogliere) überraschen, ertappen
     2 figurato überraschen, erstaunen
     II verbo riflessivo
    sorprendere-rsi di qualcosa sich über etwas accusativo wundern; non mi sorprendo più di nulla mich wundert nichts mehr

    Dizionario italiano-tedesco > sorprendere

  • 39 tasca

    tasca
    tasca ['taska] <- sche>
      sostantivo Feminin
     1 (nei vestiti) Tasche Feminin; conoscere qualcosa come le proprie tasca-sche etw wie seine Westentasche kennen; fare i conti in tasca a qualcuno in jemandes Tasche wirtschaften; starsene con le mani in tasca figurato die Hände in den Schoß legen; ne ho piene le tasca-sche familiare ich habe die Nase voll (davon); non me ne viene nulla in tasca für mich fällt davon nichts ab
     2  anatomia Beutel Maskulin, Sack Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > tasca

  • 40 vietare

    vietare
    vietare [vie'ta:re]
       verbo transitivo
    verbieten; vietare a qualcuno di fare qualcosa jdm verbieten etwas zu tun; nulla vieta che io parta meiner Abreise steht nichts im Wege; (è) vietato fumare Rauchen verboten; (è) vietato sporgersi dai finestrini Hinauslehnen verboten; vietato l'ingresso Eintritt verboten; sosta vietata Parken verboten

    Dizionario italiano-tedesco > vietare

См. также в других словарях:

  • nulla — [lat. nulla, neutro pl. dell agg. nullus a um nessuno ], invar. ■ pron. indef. 1. [nessuna cosa] ▶◀ niente. ◀▶ tutto. ● Espressioni: buono a nulla (o a niente) [che non è in grado di fare niente a dovere] ▶◀ incapace, incompetente, inetto, (fam.) …   Enciclopedia Italiana

  • nulla — (izg. nȕla) DEFINICIJA ob. u: SINTAGMA nulla calamitas sola (izg. nulla kalàmitas sȏla) nijedno zlo ne dolazi samo; nulla dies sine linea (izg. nulla dȉes sȉne lȋnea) nijedan dan bez poteza (kistom); svaki dan treba nešto raditi; nulla poena sine …   Hrvatski jezični portal

  • nulla — nùl·la pron.indef.inv., s.m.inv., avv. AU I. pron.indef.inv. Sinonimi: niente. I 1a. nessuna cosa, niente (se posposto al verbo, questo è preceduto da altra negazione): grazie, non ho bisogno di nulla, non c era più nulla da fare; non se ne fa… …   Dizionario italiano

  • nulla — {{hw}}{{nulla}}{{/hw}}A pron. indef. inv. Niente: nulla si crea e nulla si distrugge. B  in funzione di s. m. inv. Il non essere: Dio ha creato dal nulla tutte le cose | Un –n, una quantità piccolissima | Ritornare al –n, morire. C avv. Niente:… …   Enciclopedia di italiano

  • nulla — A pron. indef. inv. niente □ uno zero (fig.) un acca, un accidente, un cavolo, un cazzo (fam., volg.), un centesimo, una sega (fam.) B s. m. 1. inesistenza, non essere □ caos □ …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • nulla — ˈnələ noun ( s) Etymology: by shortening : nulla nulla …   Useful english dictionary

  • Nulla poena sine lege — (Latin: no penalty without a law ) is a legal principle, requiring that one cannot be punished for doing something that is not prohibited by law. This principle is accepted as just and upheld by the penal codes of constitutional states, including …   Wikipedia

  • Nulla poena sine lege — es una frase latina, que se traduce como No hay pena sin ley , utilizada para expresar que no puede sancionarse una conducta si la ley no la califica como delito. Es un principio consagrado positivamente en numerosos códigos penales en los… …   Wikipedia Español

  • nulla bona — (nuh lah bo nah) Latin for no goods. If a sheriff tries to enforce a writ of execution but can t find any property in the jurisdiction that can be seized to satisfy the judgment, the sheriff returns the writ nulla bona. Category: Bankruptcy,… …   Law dictionary

  • Nulla poena pro vitium Abyssus — (Latin: No penalty for the crimes of Hell ), is a defunct English common law doctrine which prohibited a judge from taking into consideration criminal offences committed in a foreign jurisdiction whilst passing sentence for a crime committed in… …   Wikipedia

  • Nulla in mundo pax sincera — (RV 630) is a sacred motet composed by Antonio Vivaldi to an anonymous Latin text, the title of which may be translated as In this world there is no honest peace . Written in the key of E major and in the typical lyrical Italian Baroque style, it …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»