Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nten+dr

  • 61 vor

    употр. при обозначении
    1) места - "где?" (D) пе́ред

    vor dem Haus lag ein kléiner Gárten — пе́ред до́мом был (располо́жен) небольшо́й сад

    sie saß vor íhrer Fréundin / vor ihm — она́ сиде́ла пе́ред свое́й подру́гой / пе́ред ним

    zwei Kilométer vor dem Dorf — за два киломе́тра до дере́вни

    sie stand vor dem Spíegel — она́ стоя́ла пе́ред зе́ркалом

    géstern sprach er vor den Studénten der Universität — вчера́ он выступа́л пе́ред студе́нтами университе́та

    2) направления - "куда?" (A) пе́ред

    stéllen Sie den Tisch vor das Fénster — поста́вьте стол пе́ред окно́м

    ich stéllte mich vor ihn — я встал пе́ред ним

    vor die Tür géhen — вы́йти за дверь

    3) времени (D) до, пе́ред,... тому́ наза́д

    es war noch vor dem Kríege — э́то бы́ло ещё до войны́ [пе́ред войно́й]

    vor 1988 — до 1988-го го́да, пе́ред 1988-м го́дом

    vor zwei Jáhren — два го́да тому́ наза́д

    der Ábend begínnt nicht vor 20 Uhr — ве́чер начнётся не ра́ньше двадцати́ часо́в

    sie ging noch vor acht (Uhr) — она́ ушла́ ещё до восьми́ (часо́в)

    zehn Minúten vor fünf (Uhr) — без десяти́ (мину́т) пять (часо́в)

    fünf Táge vor dem Úrlaub / vor der Réise — за пять дней до о́тпуска / до путеше́ствия [до пое́здки]

    er kam kurz / lánge vor dem Únterricht — он пришёл незадо́лго / задо́лго до заня́тий

    4) причины (D) от

    vor Fréude — от ра́дости

    vor Glück — от сча́стья

    vor Angst — от стра́ха

    sie wéinte vor Fréude — она́ пла́кала от ра́дости

    vor Schmerz schréien — крича́ть от бо́ли

    vor Húnger stérben перен. — умира́ть с го́лоду

    5) (D)

    vor állem — пре́жде всего́

    vor j-m Angst háben — боя́ться кого́-либо

    etw. vor j-m verstécken — пря́тать что-либо от кого́-либо

    j-n vor j-m / etw. wárnen — предостерега́ть кого́-либо от кого́-либо / чего́-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vor

  • 62 wählen

    vt
    1) выбира́ть

    ein Buch wählen — выбира́ть кни́гу

    ein Bild wählen — выбира́ть карти́ну

    éine Spéise wählen — выбира́ть еду́, ку́шанье

    Séide zu éinem Kleid wählen — выбира́ть шёлк на пла́тье

    etw. gut, klug wählen — сде́лать хоро́ший, у́мный вы́бор

    etw. lánge wählen — выбира́ть что-либо до́лго

    bítte, wählen Sie — пожа́луйста, выбира́йте!

    wélchen Berúf hat er gewählt? — ка́кую профе́ссию он вы́брал?

    du hast das Béste gewählt — ты вы́брал (са́мое) лу́чшее, ты сде́лал са́мый лу́чший вы́бор

    du darfst dir [für dich] etw. wählen — ты мо́жешь [тебе́ разреша́ется] вы́брать себе́ что́-нибудь

    ich hábe ihn mir zum Freund gewählt — я вы́брал его́ себе́ в друзья́

    du hast den fálschen Áugenblick gewählt — ты вы́брал неподходя́щий моме́нт

    sie wählte íhre Wórte vórsichtig — она́ осторо́жно подбира́ла слова́

    2) избира́ть, выбира́ть кого-либо, голосова́ть за кого-либо

    éinen Kollégen, éinen Árbeiter, éinen Studénten, éinen Schríftsteller wählen — голосова́ть за колле́гу, за рабо́чего, за студе́нта, за писа́теля

    j-n zum Léiter, zum Vórsitzenden, zum Sekretär wählen — избра́ть кого́-либо руководи́телем, председа́телем, секретарём

    j-n zum Kongress wählen — избра́ть кого́-либо на съезд

    j-n ins Komítee wählen — выбира́ть кого-либо в комите́т

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wählen

  • 63 zählen

    1. vt
    1) счита́ть, подсчи́тывать

    sein Geld zählen — счита́ть свои́ де́ньги

    die Bücher zählen — счита́ть кни́ги

    ríchtig zählen — счита́ть пра́вильно

    falsch zählen — счита́ть неве́рно

    genáu zählen — счита́ть то́чно

    sie zählte die Táge bis zu íhrem Úrlaub — она́ счита́ла дни, оста́вшиеся до о́тпуска

    séine Táge sind gezählt — его́ дни сочтены́

    2) насчи́тывать; равня́ться чему-либо

    die Stadt zählt éine Millión Éinwohner — го́род насчи́тывает (оди́н) миллио́н жи́телей

    er zählt 60 Jáhre — ему́ 60 лет

    sie zählte über 70 Jáhre — ей бы́ло бо́лее семи́десяти лет

    3) ( zu D) счита́ть кого-либо кем-либо, что-либо чем-либо

    er zählt zu den bésten Studénten — он счита́ется одни́м из лу́чших студе́нтов

    2. vi
    счита́ть

    von 1 (eins) bis 20 zählen — счита́ть от одного́ до двадцати́

    ••

    er kann nicht bis drei zählen разг. — он неве́жда

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zählen

  • 64 anästhesieren

    den Patiénten anästhesíéren — давать пациенту наркоз

    Универсальный немецко-русский словарь > anästhesieren

  • 65 angehörig

    éíner Organisatión ángehörig Studénten — студенты одной организации

    Универсальный немецко-русский словарь > angehörig

  • 66 anspitzen

    vt
    1) затачивать (карандаш и т. п.); заострять (колышек и т. п.)
    2) разг подгонять (кого-л в работе)

    den Praktikánten ánspitzen — подгонять практиканта

    Универсальный немецко-русский словарь > anspitzen

  • 67 anweisen*

    vt
    1) предоставлять, отводить (что-л кому-л)

    j-m ein Zímmer ánweisen — предоставлять кому-л комнату

    j-m éínen Stuhl ánweisen — предлагать кому-л стул

    2) поручать, давать указание (кому-л)

    Ich hábe ihn ángewiesen, mich in zwei Stúnden zurückzurufen. — Я дал ему указание перезвонить мне через два часа.

    3) высок наставлять, инструктировать

    éínen Praktikánten ánweisen — инструктировать практиканта

    4) распоряжаться о выплате [перечислении] (зарплаты, гонорара и т. п.)
    5) переводить, перечислять (какую-л сумму по почте)

    Универсальный немецко-русский словарь > anweisen*

  • 68 Atlas


    I
    m миф Атлант (титан в древнегреческой мифологии)

    II
    m <- и́ -ses,..lańtenи́ -se>
    2) атлас (сборник чертежей и т. п.)

    III

    IV
    m <- и́ -ses, -se> атлас (ткань)

    V
    m <- и́ -ses, -e и́ Atlánten> редк см Atlant

    VI
    m <-> геогр Атлас (горы в Африке)

    Универсальный немецко-русский словарь > Atlas

  • 69 aufrufen*

    vt
    1) вызывать, делать перекличку

    éínen Patiénten áúfrufen — вызывать пациента (на приём)

    Únser Flug ist geráde áúfgerufen wórden. — Наш рейс только что объявили.

    2) (zu D) призывать (кого-л к чему-л)
    3) высок взывать (к чему-л)
    4) юр вызывать (свидетеля и т. п.)
    5) информ запускать (программу)

    Универсальный немецко-русский словарь > aufrufen*

  • 70 Ausgang

    m <-(e)s,..gänge>
    1) выход (действие)

    Áúsgang in die Bérge — прогулка [выезд] в горы

    Der Arzt hat dem Patiénten den Áúsgang verbóten. — Врач запретил больному выходить из дому.

    2) выходной (день); воен увольнение
    3) выход; выходная дверь

    den Áúsgang aus dem Gebäude súchen — искать выход из здания

    auf j-n am Áúsgang wárten — ждать кого-л на выходе

    4) конец, окраина (населённого пункта)

    am Áúsgang des Dórfes wóhnen — жить на окраине деревни

    5) тк sg окончание, конец (эпохи и т. п.)

    am Áúsgang des Míttelalters — в конце средних веков

    am Áúsgang der Renaissance — в конце Ренессанса

    6) конец, исход, развязка

    der Áúsgang des Kríéges — исход войны

    ein únerwarteter Áúsgang — неожиданный исход

    7) конец (строки, строфы); концевая строка
    8) тк sg исток, начало

    zu dem Áúsgang des Gesprächs zurückkehren — вернуться к исходному пункту разговора

    séínen von (D) Áúsgang néhmen*начинаться (с чего-л; где-л)

    9) тк sg канц исходящие (бумаги)

    Универсальный немецко-русский словарь > Ausgang

  • 71 ausheilen

    1.

    den Patiénten áúsheilen — вылечить больного

    2. vi (s)
    1) вылечиваться (о болезни)
    2) заживать (о больном органе)

    Универсальный немецко-русский словарь > ausheilen

  • 72 behandeln

    vt
    1) обращаться, обходиться (с кем-л, чем-л)

    j-n fréúndlich behándeln — обращаться с кем-л по-дружески

    ein Eléktrogerät sáchgemäß behándeln — обращаться с электроприбором надлежащим образом

    chémisch behándeln — подвергать химической обработке

    3) анализировать, излагать

    Er hat das Problém sehr exakt behándelt. — Он очень точно представил эту проблему.

    einen Patiénten mit Antibiótika behándeln — лечить пациента антибиотиками

    Универсальный немецко-русский словарь > behandeln

  • 73 bei

    prp (D)
    1) у, возле, около (указывает на местонахождение поблизости от кого-л, чего-л); под (чем-л – о населëнном пункте)

    bei dem Fénster — у окна

    bei Berlín — под Берлином

    Er stand bei ihm. — Он стоял возле него.

    2) на, в, среди, у, с (указывает на нахождение где-л, на распространение среди кого-л, чего-л)

    bei den Demonstránten — среди демонстрантов

    3) при, во время (указывает на время; сочетание переводится на русский язык тж творительным падежом существительного)

    bei Énde der Vórstellung — в конце предстваления

    4) за, во время (о занятии и т. п.)

    beim Éssen — за едой

    bei der Árbeit sein — работать

    Er war bei éíner Hóchzeit. — Он был на свадьбе.

    5) указывает на состояние:

    bei gúter Gesúndheit sein — быть здоровым, обладать хорошим здоровьем

    6) при, в (указывает на условия, обстоятельства)

    bei pássender Gelégenheit — при подходящей возможности

    bei éíner Schlägerei wúrde er verlétzt. — Он был ранен в драке.

    7) у, к, в, на (указывает на связь с лицом, учреждением, организацией)

    bei Éltern wóhnen — жить у родителей

    Sie árbeitet bei éíner Bank. — Она работает в банке.

    8) указывает на обладание чем-л, наличие чего-л:

    Ich hábe kein Geld bei mir. — У меня с собой нет денег.

    9) указывает на то, за что берутся:

    das Kind bei der Hand néhmen — взять ребëнка за руку

    10) около (указывает на примерное количество)

    bei 100 Milliónen — около 100 миллионов

    11) в клятвах, просьбах и т. п.; в сочетании с существительным переводится на русский язык творительным падежом:

    bei Gott! — клянусь богом!, ей богу!

    etw. (A) bei der Hand háben разгиметь что-л под рукой

    schlecht bei Kásse sein разгнуждаться в деньгах

    etw. (A) bei sich dénken*думать что-л про себя

    Универсальный немецко-русский словарь > bei

  • 74 bemühen

    1. sich bemühen (um A)

    Ich wérde mich bemühen, dir zu hélfen. — Я постараюсь тебе помочь.

    Bítte bemühen Sie sich nicht! — Пожалуйста, не беспокойтесь!

    2) добиваться (чего-л), хлопотать (о чём-л)

    Er bemüht sich um díése Stélle schon seit éínem Jahr. — Он пытается получить эту должность уже год.

    Er bemüht sich um ihre Fréúndschaft. — Он добивается её дружбы.

    3) заботиться (о ком-л)

    sich um éínen Patiénten bemühen — позаботиться о пациенте

    2.
    vt высок беспокоить (mit D чем-л, wegen G, in D из-за чего-л)

    Darf ich Sie in díéser Sáche nóchmals bemühen? — Можно Вас снова побеспокоить по этому делу?

    Универсальный немецко-русский словарь > bemühen

  • 75 bis

    1. prp
    1) (A) до (о времени)

    bis Fréítag — до пятницы

    bis Október — до октября

    bis bald!, bis dann! разгпока! (форма прощания)

    bis gleich! разгдо скорого! (форма прощания, используемая, в случае если собеседники увидятся вновь в течение нескольких часов)

    Er bleibt hier bis mórgen. — Он остаётся здесь до завтрашнего дня.

    Ich hábe bis jetzt darüber nichts gehört. — До настоящего момента я ничего об этом не слышал.?

    Schaffst du es, das Buch bis nächstes Wóchenende zu lésen? — Ты успеешь прочитать книгу до следующих выходных?

    2) (во временном значении в сочетании с предлогами, управляющими соответствующими падежами):

    bis zum Jáhresende — до окончания года

    bis in den Tag (hinéín) schláfen*проспать весь день

    3) (A) до (о пространстве)

    bis München flíégen* (s) — лететь до Мюнхена

    von únten biś oben — снизу доверху nach Berlin до (самого) Берлина

    nach Berlín — до (самого) Берлина

    bis híérher — до этого места

    4) (в пространственном значении в сочетании с предлогами, управляющими соответствующими падежами):

    bis an die Élbe — до Эльбы

    bis nach Itánien — вплоть до Италии

    bis zum Báhnhof — до вокзала

    5)

    bis auf — 1) вплоть до, включая (кого-л, что-л)

    Kárten bis auf den létzten Platz verkáúfen — продать все билеты [вплоть до последнего места] 2) за исключением (кого-л, чего-л)

    bis auf drei sind álle Gäste erschíénen. — Появились все гости, за исключением троих.

    6)

    bis zuдо (указывает на приблизительное количество чего-л)

    die Stadt bis zu 50 000 Éínwohnern — город с численностью до 50 000 человек

    Das Tícket wird bis 100 Éúro kósten. — Билет будет стоить порядка [до] 100 евро.

    2. cj
    1) до (при определении приблизительного количества)

    von 10 bis 50 Éúro — от 10 до 50 евро

    Du kannst bleiben, bis er zurückkommt. — Ты можешь остаться, пока он не вернётся.

    3) австр разг как только, если

    Ich gébe dir das Buch zurück, bis ich es gelésen habe. — Я отдам тебе книгу, как только её прочту.

    Универсальный немецко-русский словарь > bis

  • 76 durchbringen* отд

    разг
    1. vt
    1) проносить; протаскивать (через что-л)

    Díésen Tisch kann man hier nicht dúrchbringen. — Этот стол здесь не пройдёт.

    2) проводить (через границу, контроль и т. п.)
    3) проводить (закон, кандидата на выборах и т. п.)
    4) содержать, материально поддерживать
    5) выхаживать (больного)

    Der Arzt hofft jédoch, den Patiénten dúrchzubringen. — Врач всё же надеется выходить больного.

    6) растратить (деньги)

    séíne Erspárnisse dúrchbringen — промотать все сбережения

    2.
    sich d́úrchbringen перебиваться

    sich als Spráchlehrer dúrchbringen — зарабатывать на жизнь преподаванием иностранных языков

    Универсальный немецко-русский словарь > durchbringen* отд

  • 77 eingefroren

    1.
    part II от einfrieren
    2. part adj
    2) перен замороженный (о капитале, заработной плате и т. п.)

    éíngefrorene Kónten — замороженные (банковские) счета

    Универсальный немецко-русский словарь > eingefroren

  • 78 einhändig

    a
    2) спорт одной рукой

    éínhändiger Wurf — бросок одной рукой (в гандболе)

    éínhändige Ábgabe — передача одной рукой (в гандболе)

    éínhändige Ábgabe von únten — передача одной рукой низом (в баскетболе)

    éínhändiges Musíkstück муз — музыкальное произведение, играющееся одной рукой (напр на фортепиано)

    Универсальный немецко-русский словарь > einhändig

  • 79 Elefant

    m <-en, -en> зоол слон

    aus éíner Mücke éínen Elefánten máchen — делать из мухи слона

    wie ein Elefánt im Porzellánladen разгкак слон в посудной лавке

    Универсальный немецко-русский словарь > Elefant

  • 80 fahrend

    1.
    part I от fahren
    2.

    fáhrende Musikánten — бродячие музыканты

    Универсальный немецко-русский словарь > fahrend

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»