-
1 в замешательстве
nonplussed словосочетание:at a loss (в замешательстве, растерянный)имя прилагательное:nonplussed (в замешательстве, сконфуженный)наречие: -
2 недоумение
General subject: bewilderment, crux, perplex, perplexity, puzzle, quandary, being nonplussed (http://www.thefreedictionary.com/nonplussed), puzzlement -
3 оратор выглядел растерянным
Универсальный русско-английский словарь > оратор выглядел растерянным
-
4 оратор выглядел сконфуженным
Универсальный русско-английский словарь > оратор выглядел сконфуженным
-
5 тупик
I т`упикм.( птица) puffinII туп`икм.1) ( улица без сквозного проезда) blind alley2) ж.-д. dead-end siding3) ( безвыходное положение) blind alley, impasse, cul-de-sac ['kʌldəsæk], deadlockзайти́ в тупик — reach a deadlock, be at a deadlock; reach an impasse
в тупике́ — in a blind alley, at a deadlock
найти́ вы́ход из тупика́ — (try to) end the deadlock; find a way out of the impasse
вы́йти из тупика́ — end / overcome the deadlock
••поста́вить в тупик кого́-л — nonplus smb, puzzle smb, baffle smb
мой вопро́с поста́вил его́ в тупик — my question nonplussed / baffled him
стать в тупик — be nonplussed, be at a loss
-
6 заходить в тупик
be nonplussed; be all abroad; be out of one's bearings; be at a deadlock; be (feel) at sea; be at (come to) the end of one's rope- А о чём же весёлом и игривом думать? - спрашивала Нелли. Доктор немедленно становился в тупик. (Ф. Достоевский, Униженные и оскорблённые) — 'And what shall I think of that's jolly and light?' Nellie would ask. The doctor was at once nonplussed.
Русско-английский фразеологический словарь > заходить в тупик
-
7 он был в полном замешательстве
Makarov: he was completely nonplussedУниверсальный русско-английский словарь > он был в полном замешательстве
-
8 он растерялся
1) General subject: he found himself at a loss2) Makarov: he was completely nonplussed -
9 оторопелый
General subject: dazed, nonplussed, cowed, frightened, perplexed, puzzled, dumb-founded, terrified -
10 ошеломлённый
1) General subject: aghast, bemused, capped, dazed, dizzy, gobsmacked (British), mused, nonplussed (so much that not to know what to do, think, etc), perplexed, punch drunk, spellbound, staggered, taken aback, thunderstricken, thunderstruck, star-struck (при виде селебрити, не значит "звездная болезнь"), dumbfounded2) Colloquial: punch-drunk, punchy, struck all of a heap3) Jargon: jeepy, puggled, up a tree, discomboobulated (You'd be discomboobulated too, if you'd drunk as mach as she has. Ты был бы ошеломлён тоже, если бы пил столько сколько она.), rattled, gaga, pixilated, pixolated, loopy, screwy -
11 поражённый
1) General subject: affected, aghast, amazed, awestruck, capped, confounded, filled with amazement, smitten, staggered, stricken (чем-либо), struck, struck with amazement, wonder stricken, wonder-stricken, wonderstruck, nonplussed, startled, wonder-struck3) Colloquial: knocked all of a heap, struck all of a heap4) Slang: gobsmacked5) Military: case (ОВ), case (отравляющими веществами), cazo, contaminated casualty (напр. ОВ), defeated, gassed, injured6) Chemistry: knocked7) Forestry: affected (болезнью)8) Psychology: impaired9) Jargon: blown away, spooked, psyched (out)10) Perfume: damaged12) Aviation medicine: afflicted13) Makarov: taken aback -
12 потрясённый
1) General subject: dazed, gobsmacked, shaken, staggered, nonplussed, stunned2) Colloquial: punch-drunk, punchy3) American: full up4) Jargon: gassed (от увиденного или услышанного), loopy, blown away -
13 потрясенный
1) General subject: dazed, gobsmacked, shaken, staggered, nonplussed, stunned2) Colloquial: punch-drunk, punchy3) American: full up4) Jargon: gassed (от увиденного или услышанного), loopy, blown away -
14 растерянный
1) General subject: bewildered, clueless, confused, mazed, mixed up, mixed-up, nonplussed, perplexed, will, addled -
15 сконфуженный
1) General subject: abashed, nonplussed, befuddled -
16 этот вопрос поставил кандидатов в затруднительное положение
Универсальный русско-английский словарь > этот вопрос поставил кандидатов в затруднительное положение
-
17 Р-257
РАЗВОДИТЬ/РАЗВЕСТИ РУКАМИ coll VP subj: human more often past) to be unpleasantly shocked, bewildered, and show that one does not know what to do, how to react etc: X развел руками - X was at a loss (to know what to do (how to react etc)) X shrugged his shoulders (in bewilderment (perplexity etc)) X threw up (spread) his hands (in bewilderment (perplexity etc)) X was dumbfounded (nonplussed etc)....О. М(андельштам) спросил, почему сейчас заболевают после нескольких дней внутренней тюрьмы, хотя раньше просиживали по многу лет в крепости и выходили здоровыми. Врач только развёл руками (Мандельштам 1). M(andelstam) then asked him why it was that people got into this state (i.e., became ill) after a few days in prison, whereas in the old days prisoners spent years in dungeons without being affected like this The doctor only shrugged his shoulders (1a).(Войницкий:) Дайте себе волю хоть раз в жизни, влюбитесь поскорее в какого-нибудь водяного по самые уши - и бултых с головой в омут, чтобы герр профессор и все мы только руками развели! (Чехов 3). (V:J Let yourself go for once in your life, fall head over heels in love with some water-sprite, and plunge headlong into the deep, so that the Herr Professor and all of us just throw up our hands! (3a).Так где же он?» - «Нету», - отвечал бухгалтер, всё более бледнея и разводя руками (Булгаков 9). "Where is it, then?" "It's not here," replied the bookkeeper, growing more and more pale and spreading his hands in perplexity (9a).«Уж если вы... недоумеваете, как за границу ваше произведение попало, позвольте уж и нам руками развести...» (Аксёнов 12). ( context transl) "If you have no idea how your work got abroad, then we can only join you in your bewilderment..." (12a). -
18 Т-142
СБИВАТЬ/СБИТЬ С ТОЛКУ кого coll VP subj: human or abstr1. (more often pfv) to perplex s.o., throw s.o. into a state of (uneasy) confusion, make s.o. unable to see the situation clearlyX сбил Y-a с толку = X confused (nonplussed, bewildered, muddled, disconcerted, derailed) YX got Y confused (flustered) X got Y all mixed up (screwed up, shook up etc) X knocked Y off track (course) X rattled Y thing X threw Y off.Его рассуждения опять сбили Надю с толку (Дудинцев 1). His reasoning had again confused Nadia (1a).(Говорящий - мул) Молодец мой старик. Что мне в нём нравится, так это то, что никто его не может сбить с толку. Если уж он что-то сам решил, так пусть хоть всем селом навалятся на него, он всё равно будет делать по-своему (Искандер 3). (The speaker is а mule) Good for my old man. What I like is that no one can muddle him. Once he's made up his mind to something, even if the whole village puts pressure on him, he'll still do it his own way (3a).Гусев мне надоел, и я нарочно болтал разную ерунду, чтобы сбить его с толку (Войнович 5). I was fed up with Gusev and I was purposely babbling all sorts of nonsense to derail him (5a).«Да у тебя белая горячка, что ль! - заревел взбесившийся наконец Разумихин. - Чего ты комедии-то разыгрываешь! Даже меня сбил с толку...» (Достоевский 3). "Have you got brain fever or what?" Razumikhin bellowed, finally enraged. "What is this farce you're playing? You've even got me all screwed up..." (3c).«Когда вас спрашивают, вы должны отвечать», - тоном педагога сказал Радов. «Я вам вообще ничего не должен, - сказал я. - Если бы я пришёл вступать в Союз писателей, тогда был бы должен. А я пришёл с вами прощаться». Это их как-то сбило с толку... (Войнович 1). "When you're asked a question, you should answer it," said Radov in a teacherly tone of voice. "I don't have to do anything of the sort," I said. "I would if I were here trying to join the Writers' Union, but I'm here to say good-bye." Somehow that knocked them off course... (1a).Вы - не Достоевский», - сказала гражданка, сбиваемая с толку Коровьевым. «Ну, почём знать, почём знать», - ответил тот (Булгаков 9). "You are not Dostoevsky," said the woman, somewhat rattled by Koroviev's logic. "You never can tell, you never can tell," he answered (9a).2. by serving as a bad example or exerting some influence on s.o., to induce s.o. to change his behavior for the worse, drive s.o. to do sth. wrongX сбивает Y-a с толку - X is leading Y astray (into temptation, down the wrong path).Чёрт сбил с толку обоих чиновников: чиновники, говоря попросту, перебесились и перессорились ни за что (Гоголь 3). The Devil led the two officials astray: the officials, to put it plainly, went crazy and fell out with each other for no reason whatsoever (3c). -
19 Т-143
СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ТОЛКУ coll VP subj: human more often pfv) finding o.s. in a difficult, confusing situation, to become (anxiously) perplexed, lose one's ability to see the situation clearly, not know what to doX сбился с толку — X got (was) confused (nonplussed, bewildered, muddled, disconcerted, derailed, flustered, all mixed up etc)X got (was) knocked off track (course).Дед совсем сбился с толку. Места себе не находил. То выйдет, то зайдет, то присядет, пригорюнившись и тяжко вздыхая, то снова встанет и куда-то уйдёт (Айтматов 1). Grandfather was wholly confused and did not know what to do with himself. He would go outside, come in again, sit down for a minute, sighing heavily and grieving, then stand up and wander out again (1b).Почему он так сбился с толку, я сказать не могу, скорее всего потому, что разговор сошёл с предусмотренного предварительной разработкой направления (Войнович 1). I can't say why he was knocked off course, most likely because our conversation had departed from the line that had been worked out for it in advance (1a). -
20 Т-238
СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ В ТУПИК кого VP subj: human or abstr usu. this WO (of a person, what a person says, an incomprehensible phenomenon etc) to put s.o. in a difficult position in which he does not know what to do, what to say, how to react etc: X поставил Y-a в тупик = X baffled (nonplussed, stumped) Y X put Y in a bad (difficult etc) position Y was at a loss (for what to say (to do etc)) Y didn't know what to say (to do etc) thing X brought Y to (landed Y in) an impasse.Администрация их (монахинь-заключённых) ненавидит. Твёрдость духа истязаемых ими женщин их самих ставит в тупик (Ивинская 1). The camp authorities hated them (the imprisoned nuns) and were quite baffled by the firmness of spirit shown by these women they were so cruelly mistreating (1a).«Почему же письмо необходимо?» - спросил он. «Почему? - повторила она и быстро обернулась к нему с весёлым лицом, наслаждаясь тем, что на каждом шагу умеет ставить его в тупик. - А потому... что вы не спали ночь, писали всё для меня я тоже эгоистка!» (Гончаров 1). "Why was the letter necessary?" he asked. "Why?" she repeated, turning round to him quickly with a gay face, delighted that she could nonplus him at every step. "Because...you did not sleep all night and wrote it all for me. I too am an egoist!" (1a).Николай) стал доказывать Пьеру, что никакого переворота не предвидится... Пьер доказывал противное, и так как его умственные способности были сильнее и изворотливее, Николай почувствовал себя поставленным в тупик (Толстой 7).... Nikolai undertook to demonstrate to Pierre that no revolution was to be expected....Pierre maintained the contrary, and as his intellectual faculties were greater and more resourceful, Nikolai soon felt himself at a loss (7a).Одно ничтожнейшее обстоятельство поставило его (Раскольникова) в тупик, ещё прежде чем он сошёл с лестницы... Он вдруг увидал, что Настасья не только на этот раз дома, у себя в кухне, но ещё занимается делом... (Достоевский 3). A circumstance of the most trivia) kind landed him in an impasse even before he had got to the bottom of the stairs....He suddenly saw that not only was Nastasya at home and in her kitchen, but she was actually doing some work... (3d).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
nonplussed — Nonplussed is often misused in the sense of calm and unbothered . The actual meaning is confused or bewildered : She was nonplussed by her husband s unusual behavior … Confused words
nonplussed — ► ADJECTIVE 1) surprised and confused. 2) N. Amer. informal unperturbed. USAGE In standard English nonplussed means ‘surprised and confused’. A new meaning, ‘not disconcerted; unperturbed’, has developed recently in North American English,… … English terms dictionary
nonplussed — (adj.) c.1600, pp. adjective from NONPLUS (Cf. nonplus) … Etymology dictionary
nonplussed — adjective a) Bewildered; unsure how to respond. Note, the honest Quaker was nonplussed, and greatly surprised at that question. b) Unfazed, unaffected, or unimpressed. For the nonce he was rather nonplussed but inasmuch as the duty plainly… … Wiktionary
nonplussed — non|plussed also nonplused AmE [nɔnˈplʌst US na:n ] adj [not before noun] [Date: 1500 1600; Origin: nonplus state of confusion (16 19 centuries), from Latin non plus no more ] so surprised by something that you do not know what to say or do… … Dictionary of contemporary English
nonplussed — [[t]nɒ̱nplʌ̱st[/t]] ADJ GRADED: usu v link ADJ If you are nonplussed, you feel confused and unsure how to react. She expected him to ask for a scotch and was rather nonplussed when he asked her to mix him a martini and lemonade. Syn: at a loss … English dictionary
Nonplussed — Nonplus Non plus , v. t. [imp. & p. p. {Nonplused}or {Nonplussed}; p. pr. & vb. n. {Nonplusing} or {Nonplussing}.] To puzzle; to confound; to perplex; to cause to stop by embarrassment. [1913 Webster] He has been nonplused by Mr. Dry s desiring… … The Collaborative International Dictionary of English
nonplussed — also nonplused AmE adjective so surprised by something that you do not know what to say or do: He stood, nonplussed, the letter still in his hand … Longman dictionary of contemporary English
nonplussed adj — That just doesn t add up, said Tom, nonplussed … English expressions
nonplussed — Synonyms and related words: addled, at a loss, at a nonplus, at a stand, at a standstill, at an impasse, baffled, bamboozled, beat, bewildered, buffaloed, confounded, dazed, floored, fuddled, in a dilemma, in suspense, licked, muddled, mystified … Moby Thesaurus
nonplussed — (Roget s IV) modif. Syn. baffled, confused, at a loss (for words); see bewildered , doubtful 2 … English dictionary for students