Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nmachen

  • 1 anmachen

    vt разг
    1) прикреплять, приделывать

    Vórhänge ánmachen — вешать шторы

    2) включать (отопление, радио), зажигать (свет); разжигать (огонь)
    3) смешивать (ингредиенты)

    Salat mit Olívenöl und Zitrónensaft ánmachen — приправить салат оливковым маслом и лимонным соком

    4) фам заигрывать (с кем-л)
    5) фам нравиться, впечатлять
    6) приставать, надоедать, докучать

    Универсальный немецко-русский словарь > anmachen

  • 2 heranmachen

    heránmachen, sich (an A) разг.
    1. принима́ться (за что-л.)
    2. пристава́ть (к кому-л. со своими ухаживаниями)

    sich an s inen V rgesetzten her nmachen разг. — подъезжа́ть к своему́ нача́льнику

    Большой немецко-русский словарь > heranmachen

  • 3 Feuer

    n <-s, ->
    1) тк sg огонь, пламя

    das Féúer ánzünden [ánmachen] — развести огонь

    etw. (A) bei schwáchem Féúer kóchen — варить что-л на слабом огне

    Das Féúer brennt. — Огонь горит.

    Das Féúer ist áúsgegangen. — Огонь погас.

    Darf ich um Féúer bítten? — Разрешите прикурить?

    Féúer an etw. (A) légen — поджигать что-л

    Féúer! — Пожар!

    Das Haus wúrde durch Féúer zerstört. — Дом был уничтожен пожаром.

    3) тк sg воен стрельба, (орудийный) огонь

    das Féúer éínstellen / eröffnen — прекращать / открывать огонь

    auf j-n Féúer gében*стрелять в кого-л

    Féúer! — огонь (военная команда)!

    5) тк sg блеск, сияние

    das Féúer éínes Diamánten — блеск бриллиантов

    Íhre Áúgen sprühten Féúer. — Её глаза метали молнии.

    6) тк sg пыл, пылкость, темперамент

    sich in Féúer réden — разгорячиться (во время спора)

    in Féúer geráten* (s) — воодушевляться [приходить в азарт]

    Das Pferd hat viel Féúer. — Это норовистая [горячая] лошадь.

    Универсальный немецко-русский словарь > Feuer

  • 4 Licht

    n <-(e)s, -er>
    1) тк sg свет, освещение, свечение

    Licht schlúcken — поглощать свет

    etw. (A) gégen das Licht hálten* — держать [рассматривать] что-л на свет

    j-m das Licht néhmen* [im Licht stéhen*] — загораживать кому-л свет

    das Licht des Géístes перен — духовный свет; проблеск мысли

    Géhen Sie bítte aus dem Licht! — Не загораживайте свет, пожалуйста!

    2) тк sg дневной [солнечный] свет

    beim schléchten Licht lésen* — читать при плохом [слабом] освещении

    4) источник света (напр лампа, огонь и т. п.), освещение

    das Licht ánmachen — зажечь [включить] свет

    Ráúchen und óffenes Licht ist verbóten! — Запрещается применять открытый огонь и курить!

    Im Zímmer brénnen álle Lichter. — В комнате было включено всё освещение.

    5) pl тк -e> свеча

    die Lichter áúsblasen*задуть свечи

    6) тк sg разг устарев свет, электроэнергия
    7) блик (в изобразительном искусстве)

    mit góldenen Lichtern — с золотыми бликами

    kein [nicht geráde ein] gróßes Licht sein — разг см Kirchenlicht

    ein kléínes Licht sein разг — быть незначительной персоной, быть заурядной личностью

    j-m geht ein Licht áúf разг — кого-л осенило, на кого-л нашло прозрение, кому-л стало всё ясно

    sein Licht léúchten lássen* — блеснуть (своим) умом [знаниями, способностями], показать себя с лучшей стороны

    sein Licht (nicht) únter den Schéffel stéllen — (не) зарывать свой талант в землю, (не) скрывать [прятать] свой талант

    j-m ein Licht áúfstecken разг — просветить кого-л, раскрыть [открыть] кому-л глаза

    das Licht der Welt erblícken высок — увидеть свет, родиться

    Licht auf j-n / etw. (A) wérfen — сказаться [отразиться] на ком-л / на чём-л, пролить свет на что-л, внести ясность в какое-л дело

    Licht in etw. (A) bríngen* — прояснять [объяснять] что-л, проливать свет на что-л

    j-n hínters Licht führen — обмануть, провести кого-л

    j-n / etw. (A) ins réchte Licht rücken (s, h) [sétzen (s, h), stéllen] — показать [выставить] кого-л / что-л в правильном [выгодном] свете, осветить что-л правильно [с нужной точки зрения]

    etw. (A) in rósigem [im rósigsten] Licht séhen* [dárstellen] — видеть [представлять] что-л в розовом свете

    etw. (A) in éínem mílderen Licht séhen* — смотреть на что-л позитивно, видеть в чём-л положительные стороны

    sich selbst im Licht stéhen* — причинять вред самому себе, стоять у себя на пути

    wo (viel) Licht ist, ist auch (viel) Schátten — где есть свет, там есть и тьма; света без тени не бывает

    das Licht schéúen — бояться дневного света, таиться, скрывать что-л

    Licht am Énde des Túnnels séhen*видеть свет в конце туннеля

    etw. (A) ans Licht bríngen* [zíéhen* (s, h), zérren, hólen] — вывести [извлечь, вытянуть, вынуть, достать] что-л на свет божий, разоблачить, предать гласности что-л

    ans Licht kómmen* (s) — стать (обще)известным, раскрыться (о тайне)

    ans Licht tréten* (s, h) высок — (внезапно) появиться [возникнуть]

    bei Licht beséhen* — рассмотреть при свете [внимательнее]

    in éínem gúten Licht erschéínen* (s) [stéhen* (s, h)] — показать [выставить] в выгодном свете

    das éwige Licht реллампада

    in éínem Land [an éínem Ort] gehen die Lichter áús — во всей стране [во всём населённом пункте] погас свет [погасло освещение]

    grünes Licht gében*дать зелёный свет (разрешение)

    Универсальный немецко-русский словарь > Licht

  • 5 anmachen

    ánmachen vt разг.
    1. прикрепля́ть, приде́лывать; прибива́ть
    2. зажига́ть ( свет); разводи́ть ( огонь), зата́пливать ( печь); включа́ть (напр. радио)
    3. приправля́ть (пищу, помешивая)

    Sal t mit ssig a nmachen — запра́вить сала́т у́ксусом

    4.:

    den Mö́ rtel a nmachen стр. — затворя́ть раство́р

    Большой немецко-русский словарь > anmachen

  • 6 daranmachen

    daránmachen, sich разг. см. darangehen

    Большой немецко-русский словарь > daranmachen

  • 7 davonmachen

    davónmachen, sich
    1. разг. убира́ться, удира́ть, улизну́ть
    2. эвф. редко умира́ть

    der lte hat sich dav ngemacht — стари́к сконча́лся

    Большой немецко-русский словарь > davonmachen

  • 8 dranmachen

    dránmachen, sich разг. см. daranmachen, sich

    Большой немецко-русский словарь > dranmachen

  • 9 hinmachen

    hínmachen vt
    1. разг. укрепля́ть, прикрепля́ть
    2. фам. груб. губи́ть (кого-л.)

    d ese rbeit macht mich hin — э́та рабо́та меня́ докона́ет

    3. террит. фам.:

    mach hin! — торопи́сь!

    4. фам. га́дить, испражня́ться

    Большой немецко-русский словарь > hinmachen

  • 10 Kalk

    Kalk m - (e)s
    и́звесть; извё́стка

    gebr nnter Kalk — негашё́ная [жжё́ная] и́звесть

    gelö́ schter Kalk — гашё́ная и́звесть

    ungelö́ schter Kalk — негашё́ная и́звесть

    Kalknmachen [ nrühren] стр. — твори́ть и́звесть

    mit Kalk bew rfen* — штукату́рить

    mit Kalk dǘ ngen с.-х. — известкова́ть (по́чву)

    bei ihm r eselt schon der Kalk фам. — из него́ песо́к сы́плется

    Большой немецко-русский словарь > Kalk

  • 11 schönmachen

    schö́nmachen отд. разг.
    I vt украша́ть
    II vi служи́ть ( о собаке)
    III sich schö nmachen ма́заться, подкра́шиваться, прихора́шиваться, наводи́ть красоту́; наряжа́ться

    Большой немецко-русский словарь > schönmachen

См. также в других словарях:

  • daranmachen — da|r|ạn|ma|chen; wir werden uns darạnmachen[,] die Kartoffeln zu schälen; aber was kann ich denn daran mạchen (ändern)? {{link}}K 48{{/link}} …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»