-
41 mas|a
Ⅰ f 1. (substancja) wyrobić ciasto na jednolitą masę to knead the dough until (it’s) smooth- grzebień z masy szylkretowej a tortoiseshell comb- sucha masa a dry substance- masa mięśniowa muscle mass2. (wiele) lots a. a lot, a mass; masses pot.- masa kłamstw a mass of lies- cała masa sprzeczności a mass of contradictions- przyszło masę ludzi loads of people came pot.- masę dzieci nie wyjechało na wakacje lots of children spent their holidays at home3. zw. pl mass U; masses pl pot.- masy lawy a mass of lava- ludzie masami opuszczali miasto people were leaving the city en masse a. in droves4. (bryła) w mroku majaczyła masa statku a ship loomed out of the darkness- masa lasu the looming forest5. Fiz. (ciężar) mass C/U; weight C/U pot.- masa atomowa/cząsteczkowa atomic/particle mass- masa krytyczna critical mass- masa ciała body weight- bryła o masie jednego kilograma a solid with a mass of one kilogram- siła to masa razy przyspieszenie force is defined as mass times acceleration6. Elektr. earth, ground U 7. Prawo estate- masa spadkowa an/the estate- masa upadłościowa a. konkursowa a/the bankrupt’s estateⅡ masy plt (lud, tłum) the masses- masy chłopskie/pracujące the rural a. peasant/working masses- gazeta dla mas a newspaper for the masses- nie uzyskał poparcia mas he failed to gain the support of the masses- oddziaływać na masy to influence the masses- opium dla mas the opium of the people a. the masses- □ masa akustyczna Fiz. acoustic mass- masa celulozowa Przem. cellulose pulp- masa papiernicza paper pulp- masa perłowa mother-of-pearl- masa relatywistyczna Fiz., Chem. relative a. relativistic mass- masa spoczynkowa Fiz. rest mass- masa szklana Przem. glass mass- masa towarowa Ekon. volume of goods- masa tynkarska Budow. plaster mass- masa właściwa Fiz., Chem. real a. invariant mass- masa plastyczna Chem. plastic massThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mas|a
-
42 mocn|y
Ⅰ adj. grad. 1. (silny) strong, powerful- był mocniejszy od rywala he was stronger than his rival- mocny głos a strong a. powerful voice- mocne kroki heavy steps- mocne uderzenie a heavy a. strong blow- mocny uścisk a bear hug- mocny uścisk dłoni a firm a. strong handshake- mocna budowa ciała a strong build2. (wytrzymały, zdrowy) strong- mieć mocne serce to have a strong heart- to jest film dla ludzi o mocnych nerwach this is a film for people with strong nerves3. (solidny, trwały) strong, sturdy- mocne fundamenty strong a. sturdy foundations- mocny sznur strong string- mocne, wiązane buty strong a. sturdy lace-up boots- mocny sen a deep a. sound sleep4. Techn. powerful, strong- mocny silnik a powerful a. strong engine- mocna żarówka a powerful a. strong bulb5. (intensywny, esencjonalny) intensive, strong- mocna czerwień/zieleń an intense red/green- mocny kolor/zapach an intense colour/smell- mocny roztwór/trunek a strong solution/alcohol- coś mocniejszego a (strong) drink6. (wpływowy) influential, powerful- mocna organizacja/partia an influential a. a powerful organization/party- mocne państwo an influential a. a powerful country- nowi politycy poczuli się mocni the new politicians felt powerful7. (silny w rywalizacji) strong- mocny kandydat/zespół a strong candidate/team8. (o wysokiej pozycji) high, strong- mocna pozycja zawodowa a secure employment position- mocne notowania na giełdzie a strong position on the stock exchange- mocny kurs dolara the strong exchange rate of the dollar9. (nieugięty) strong, unbending- mocny charakter/człowiek a strong a. an unbending character- mocne postanowienie a firm resolution- mocna wiara/zasada a strong a. an unbending faith/rule10. (nierozerwalny, trwały) lasting; steadfast książk.- mocna przyjaźń a lasting a. steadfast friendship- mocny związek a lasting relationship- między rodzeństwem była mocna więź there was a lasting bond between the siblings- łączyło ich mocne uczucie they were united by a strong affection11. (nie do odparcia) substantial- mocny dowód/argument substantial evidence/a substantial argument12. (intensywnie przeżywany) strong- amatorzy mocnych wrażeń sensation seekers, people looking for a quick thrill- pieśni patriotyczne zawsze robiły na nim mocne wrażenie patriotic songs always had a strong impact on him13. (dosadny, wyrazisty) expressive, strong- mocny film an expressive a. a strong film- mocne, przejmujące obrazy expressive and moving pictures- mocne słowa harsh words; (przekleństwa) swear words14. (biegły) good, strong- zawsze była mocna w fizyce/historii she was always good at a. strong in physics/historyⅡ m 1. (siłacz) strong man- porwał się na mocnego he flew at the strong man2. (mający władzę) the strong- mocni mają wiele możliwości the strong have many opportunities- zawsze mocny panuje nad słabym the strong always rule over the weak■ na niego/na to nie ma mocnych there is no hope with him/thatThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mocn|y
-
43 pew|ny
Ⅰ adj. grad. 1. (nieuchronny) [sukces, zwycięstwo] certain- iść na pewną śmierć to be heading towards certain death2. (niezaprzeczalny) [informacja, dowód] reliable- to pewne, że tam był it’s certain that he was there, he was certainly there- jedno jest pewne: ktoś musi to zrobić one thing is certain, somebody has to do it- to pewna książk. that’s certain- nie uda mu się, to pewna he’ll fail, and that’s certain3. (niezawodny, godny zaufania) [przyjaciel, rozwiązanie, metoda] reliable- to pewni ludzie they are people you can rely on- mieć pewną rękę (dobrze strzelać) to have a sure aim; (dobrze pracować) to have a steady a. assured a. sure touch- wiedzieć coś z pewnego źródła to know sth from a reliable source- to najpewniejszy sposób na wzbogacenie się this is the surest way to become rich4. (zdecydowany) [ruch, głos, wzrok] confident, sure- iść pewnym krokiem to walk with a sure step5. (bezpieczny) czuć się pewnym to feel secure 6. (przekonany) sure- być czegoś pewnym to be sure of sth- być pewnym kogoś to have confidence in sb, to be sure that one can rely on sb- być pewnym siebie to be sure of oneself, to be self-confident- być pewnym swego to be sure that one is right- nikt nie może być pewnym jutra no one can be sure what tomorrow may bringⅡ pewien adj. praed. (przekonany) sure- jestem pewien/pewna, że… I’m sure that…- jesteś pewien/pewna? are you sure?- jestem pewien/pewna swoich ludzi I have confidence in my people, I’m sure that I can rely on my people- jest pewien/pewna swego he’s/she’s sure of his/her opinions- przyjdzie, tego możesz być pewien/pewna he’ll come, you can be sure of thatThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pew|ny
-
44 pęk|nąć
pf — pęk|ać impf (pękł — pękam) vi 1. (nadłamać się) [lód, szkło, ściana] to crack; [kość] to fracture 2. (przerwać się) [gumka, sznurek] to break- pękła mi struna I broke a string3. (podrzeć się) [papierowa torba] to tear; [spodnie] to rip; [skóra] to crack- pękła mi warga my lip has cracked, I have a cracked lip4. (rozerwać się, wybuchnąć) [balon, granat, pocisk, wrzód] to burst; [narząd, tętnica] to rupture- pękło jej naczynko she burst a blood vessel- w mieszkaniu pękła rura a water pipe burst in the flat5. (załamywać się) struktura społeczna zaczyna pękać the social fabric is beginning to show cracks a. crumble- pękły wszelkie zahamowania all inhibitions disintegrated6. pot. (tchórzyć) [osoba] to crack under pressure- nie pękaj! don’t crack up! posp.7. pot. (zostać wydanym) stówa pękła na taksówki I forked out a hundred for the taxis pot.■ pękać z dumy/radości/złości/zazdrości to burst with pride/joy/anger/envy- pękną z zazdrości, kiedy to zobaczą they’ll turn green with envy when they see it- pękać ze śmiechu to split one’s sides laughing a. with laughter pot., to crack up laughing a. with laughter pot.- choćbym pękł a. żebym miał pęknąć, nie dam rady there’s no way I can do it a. this; even if I bust a gut, I couldn’t do this posp.- zrobię to, żebym miał pęknąć I’ll do it or die trying- głowa mi pęka my head is splitting- serce mi pęka, kiedy na to patrzę it breaks my heart to see it- myślałem, że mi serce pęknie I thought my heart would break- aż uszy a. bębenki w uszach pękają od tej muzyki the music is deafening- klub pękał od ludzi pot. the club was bursting a. packed with people- kościół/pokój pękał w szwach the church/room was bursting at the seamsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pęk|nąć
-
45 pociąg|nąć1
pf — pociąg|ać impf (pociągnęła, pociągnęli — pociągam) Ⅰ vt 1. (szarpnąć) to pull- pociągnąć kogoś za rękaw/rękę to pull sb’s sleeve/hand- pociągnąć psa za ogon to pull a dog by its tail- pociągnąć (za) linę to pull (at) a rope- pociągnął ją ku sobie he pulled her towards him- pociągnąć kogoś w przepaść to pull sb down a precipice- plecak pociągnął go do tyłu he stumbled backwards under the weight of his rucksack ⇒ ciągnąć2. (przesunąć) to pull, to draw [wóz, wagon]- koń tego nie pociągnie the horse won’t manage to move it ⇒ ciągnąć3. (być atrakcyjnym) to draw; (erotycznie) to attract- ona go pociąga he feels attracted to her- pociągał go w niej jej uśmiech it was her smile that attracted him- zawsze pociągała go scena he always felt drawn to the stage- nie pociąga mnie polityka I don’t feel drawn to politics- pociąga go przygoda he longs for adventure4. (spowodować) pociągnąć za sobą poważne skutki to carry with it serious consequences- to pociągnęło za sobą spore straty it resulted in considerable losses5. (przesunąć) to draw- pociągnąć ręką po twarzy to draw one’s hand across one’s face- pociągnąć smyczkiem po strunach to draw a bow across the strings ⇒ ciągnąć6. (pokryć) to cover- pociągnąć coś warstwą farby/lakieru to cover sth with a layer of paint/varnish7. (zachęcić) pociągąć kogoś do zrobienia czegoś to make sb do sth- pociągnęła za sobą wielu ludzi many people followed her8. pot. (wypić) to drink, to take a sip of- pociągnąć wódki to knock back some vodka pot.- pociągnąć łyk z butelki to take a sip from a bottle- tęgo pociągnął z manierki he took a long pull at his canteen ⇒ ciągnąćⅡ pociągnąć się — pociągać się [osoba] pociągnąć się za ucho to pull one’s ear ⇒ ciągnąć się■ pociągnąć kogoś do odpowiedzialności to bring sb to justice- sprawcy zostali pociągnięci do odpowiedzialności the perpetrators were brought to justice- pociągnąć kogoś za język to draw sb (out)- pociągać nosem to sniffThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pociąg|nąć1
-
46 pokier|ować
pf Ⅰ vt 1. (zarządzić) to lead- nie umiał pokierować swoimi sprawami he couldn’t manage his own affairs- trzeba było nią pokierować, bo sama nie wiedziała, co robić she had to be nudged in the right direction, because she didn’t know what to do- pokierował zespołem do jej powrotu he led the team until her return ⇒ kierować2. przest. (skierować w jakąś stronę) pokierować rzekę w nowe koryto to reroute a river to a new channel 3. przest. (wychować, wykształcić) pokierowali dzieci na pracowitych, uczciwych ludzi they raised their children to become hard workers and honest people- pokierowali córkę na nauczycielkę they had their daughter trained as a teacher ⇒ kierowaćⅡ pokierować się przest. to be guided (czymś by sth)- pokierować się względami artystycznymi to be guided by artistic considerations- pokierował się instynktem he followed his own instinctsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pokier|ować
-
47 śmier|ć
f zw. sg 1. (zgon) death- śmierć z głodu/pragnienia/wyczerpania/wycieńczenia death from starvation/thirst/exhaustion/emaciation- zamarznąć na śmierć to freeze to death- jeśli nie uwolnimy zakładników, czeka ich śmierć z ręki terrorystów if we don’t free the hostages they will die at the hands of the terrorists- zginąć śmiercią bohatera/męczeńską to die a hero’s/martyr’s death- zapić się/zaharować się na śmierć to drink/work oneself to death- pobić kogoś na śmierć to beat sb to death- przyjaźń na śmierć i życie przen. a lifelong friendship- aż do śmierci for the rest of one’s life- na śmierć zapomniałam! pot. I clean forgot!- blady jak śmierć as white as a sheet- za zabójstwo policjanta grozi śmierć death is the penalty for killing a police officer- śmierć przez rozstrzelanie/powieszenie/na krześle elektrycznym death by firing squad/hanging/electrocution- kara śmierci Prawo the death penalty, capital punishment2. przen. (koniec) death- wynalezienie płyty kompaktowej spowodowało śmierć gramofonu the CD led to the extinction of the record player- śmierć zdrajcom! death to traitors!3. Szt. (postać ludzkiego szkieletu z kosą) death, the Grim Reaper- □ czarna śmierć przest. the Black Death- nienaturalna śmierć unnatural death- śmierć cywilna przest. civil death- śmierć kliniczna Med. clinical death- śmierć naturalna Med. natural death, death from natural causes- śmierć polityczna książk. the end of one’s political career- śmierć tragiczna książk. tragic death■ iść a. pójść na śmierć to go to one’s (almost certain) death- ponieść śmierć książk. to perish- wielu młodych ludzi poniosło śmierć na wojnie many young people perished in the war- śmierć zabrała kogoś książk., euf. death has taken sb from us- nie wiadomo, kogo z nas pierwszego śmierć zabierze who knows which of us will be the first to go- walczyć ze śmiercią to fight for one’s life- zadać komuś śmierć książk. to kill sb- znaleźć śmierć książk. to find deathThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > śmier|ć
-
48 wr|ócić
pf — wr|acać impf Ⅰ vt przest. to restore- wrócić komuś siły/zdrowie to restore sb’s strength/healthⅡ vi 1. (przybyć z powrotem) to return, to come a. get back- wracał zawsze z przyjemnością do domu po urlopie he was always glad to get back home after his holidays- właśnie wróciliśmy ze spaceru we’ve just come back from a walk2. (zawrócić) to go back- wróciła z drogi, bo zaczął padać deszcz she went back home because it started raining3. (być oddanym) to be returned- oddane książki wracają w bibliotece na swoje miejsca books returned to the library are put back in their places- ziemie piastowskie wróciły po wojnie do Polski after the war the old lands of the Piast dynasty reverted to Poland- skradzione rzeczy wróciły do właściciela the stolen articles were returned to the owner4. (zacząć ponownie) to return, to go back- po obiedzie wrócił znów do książki he returned to his book after dinner- wrócili do przerwanej rozmowy they resumed their conversation- wróćmy do pierwszego pytania let’s go back to the first question5. (odzyskać poprzedni stan) wrócił do zdrowia po długiej chorobie he recovered after a long illness- wracać do równowagi to regain balance- życie wraca do normy life’s getting back to normal6. (pojawić się ponownie) to return, to come back- wrócił mu dobry humor he’s back in high spirits- wróciła mu pamięć o doznanych krzywdach his memories of the pain he’d experienced returned- do ich małżeństwa wróciła namiętność they rediscovered the passion in their marriage- wróciła jej mowa she regained her powers of speechⅢ wrócić się — wracać się pot. 1. (zawrócić) to go a. turn back- wrócił się po płaszcz he went back to get his coat2. (powtórzyć się) nie wrócą się dawne chwile there’s no returning a. going back to the past- nie wróci się to, co było you can’t turn back the clock3. (odzyskać pieniądze) jego zeszłoroczne inwestycje już mu się wróciły he’s made back the money he invested last year■ wracać do łask to return to favour GB, to return to favor US- wracać do rzeczy to get back to the point- wracać do siebie (odzyskać zdrowie) to recover; (odzyskać przytomność) to come to (oneself), to regain consciousness- wrócić do kogoś (po rozstaniu) to go back to sb, to get back together with sb- wrócić do świata a. do ludzi to resume one’s social life- wracajmy a. wróćmy do rzeczywistości let’s get back to reality- słówko wyleci wróblem, a wraca wołem przysł. ≈ you say one thing and it comes back completely differentThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wr|ócić
-
49 wyglą|d
m (G wyglądu) sgt 1. (człowieka) appearance, look- czyjś młodzieńczy wygląd sb’s youthful looks a. appearance- wygląd zewnętrzny external a. outward appearance- człowiek o wyglądzie biznesmena/hippisa a man looking like a businessman/hippy a. hippie- miała sympatyczny/schludny/niechlujny wygląd she had a pleasant/a neat/an untidy look (about her)- dbać/zadbać o swój wygląd to care about/to take care of one’s appearance- przywiązywać dużą wagę do swojego wyglądu to be particular about one’s appearance- sądząc z wyglądu, musiał mieć koło trzydziestki by the look(s) of him a. judging by his appearance he must have been about thirty- z wyglądu przypominał swojego ojca he looked like a. resembled his father- swoim wyglądem wzbudzał zainteresowanie/zaufanie his appearance aroused interest/inspired trust- nie podoba mi się jego wygląd I don’t like the look of him- oceniać ludzi po wyglądzie to judge people by their appearance- wygląd to nie wszystko (physical) appearance isn’t everything2. (rzeczy, miejsca) appearance, look; (zwierzęcia) appearance- poprawić wygląd miasta to improve the appearance of a city, to smarten up a city- różnić się wyglądem (od czegoś) to differ a. be different (from sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyglą|d
-
50 wzgl|ąd
Ⅰ m (G względu) 1. (branie pod uwagę) account; (poszanowanie) consideration, regard- mieć wzgląd na coś a. mieć coś na względzie to take sth into account- ze względu na coś on account of sth- bez względu na coś irrespective a. regardless of sth- z tego względu on that a. this account- nie zmieniaj terminu przez wzgląd na mnie don’t change the date on my account- przez wzgląd na jego uczucia out of consideration a. regard for his feelings2. zw. pl książk. (powód) consideration, reason- względy finansowe/humanitarne financial/humanitarian considerations- ze względów bezpieczeństwa for security reasons- ze względów praktycznych as a matter of expediency, for practical reasons- z zasadniczych względów as a matter of principle- ze względu na ograniczoną poczytalność on the grounds of diminished responsibility GB a. capacity US- z tego względu, że… for the reason that…- powinieneś to zrobić z dwóch względów… you should do it for two reasons…3. (aspekt, właściwość) regard, respect- nasze systemy różnią się w tym względzie our systems differ in this regard- pod tym/żadnym względem in this/no respect- pod pewnymi/wieloma względami in some/many respects- pod każdym względem in every respect a. way- w pewnym względzie miała rację in a way she was right- są równi pod względem wieku i doświadczenia they are equals in terms of age and experience- pod względem czasu/pracy timewise/workwiseⅡ względy plt 1. (życzliwość) favour U; (szacunek) consideration U- nie mieć (żadnych) względów dla kogoś to show no consideration for sb- zabiegać o czyjeś względy to try to win sb’s favour- cieszyć się czyimiś względami to be in sb’s good graces- pozyskać czyjeś względy to get on the right side of sb2. przest., książk. (uczucie) affection- zaskarbić sobie względy damy to win a lady’s affectionⅢ względem praep. 1. książk. (wobec) regarding, towards; (w stosunku do) relative to- mam pewne plany względem ciebie I’ve got some plans regarding you- jego postawa względem innych ludzi his attitude towards other people- domy ustawiono ukośnie względem ulicy the houses were positioned obliquely relative to the street2. pot. (jeśli chodzi o) with regard to- a względem tego pisma, to co robimy? what are we going to do with regard to that letter?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wzgl|ąd
-
51 zbliż|yć
impf — zbliż|ać pf Ⅰ vt 1. (przysunąć) [osoba] to move [sth] close/closer (do czegoś to sth)- zbliżyć słuchawkę do ucha to move a. bring the receiver close/closer to one’s ear- zbliżyć kartę do czytnika to place a card in front of the reader2. (poprawić relacje) [sytuacja, przeżycie] to bring [sb] closer (do kogoś to sb)- to ich do siebie zbliżyło it brought them (closer) together- problemy zbliżają ludzi problems bring people together3. (ułatwić osiągnięcie, zrozumienie) to bring [sb] closer (do czegoś to sth)- zbliżyć kogoś do celu to bring sb closer to their target- zbliżyć kogoś do jakiegoś zagadnienia to familiarize sb with an issue4. (uczynić podobnym) zbliżać kogoś/coś do czegoś to make sb/sth resemble sth Ⅱ zbliżyć się — zbliżać się 1. (przybliżyć się) [osoba, pojazd, dźwięk] to approach vt, to come near/nearer; [ciśnienie, prędkość] to near vt, to approach vt- zbliżyć się do kogoś/czegoś to approach sb/sth, to come near/nearer to sb/sth- wojsko zbliżało się od strony lasu the soldiers were coming from the direction of the forest- wskazówka minutowa zbliżała się do cyfry dwanaście the minute hand was approaching twelve o’clock- zbliżał się do dziewięćdziesiątki he was approaching ninety- temperatura zbliżała się do stu stopni the temperature was approaching a. nearing a hundred degrees- zbliżający się warkot silników the approaching murmur of engines- nie zbliżaj się! stay back!- nie zbliżaj się do niej stay away from her2. (zaprzyjaźnić się) [osoby] to grow (closer) together 3. (być zbliżonym) to resemble vt- tutejszy klimat zbliża się do śródziemnomorskiego the climate here resembles that of the Mediterranean4. (osiągnąć postęp) [osoba] to get close (do czegoś to sth)- zbliżyć się do celu to get close to one’s target- zbliżamy się do porozumienia we are (getting) close to an agreement- zbliżać się do końca [osoba] to be coming up to the end- zbliżamy się do końca sezonu we are nearing the end of season5. (nadchodzić) [noc, południe] to approach; [lato, rozpoczęcie] to approach, to draw on- zbliżać się wielkimi krokami to be approaching fast- w miarę zbliżania się zimy as the winter drew on- zbliżać się do końca a. ku końcowi [książka, projekt] to near completion- zbliża się szósta it’s coming up to six o’clock- zbliżała się północ it was approaching midnight- zbliżał się termin wyjazdu the day of departure was approaching- już rok się zbliża, od kiedy… it’s nearly a. it will soon be a year since…- zbliżająca się burza the upcoming stormThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zbliż|yć
-
52 ba
Ⅰ part. książk. (emfatyczne) (and) even; nay przest., książk.- dziesiątki, ba, setki ludzi tens, even hundreds of people- to zajmie miesiące, ba, lata całe it will take months, even yearsⅡ inter. (niepewność) well; (rezygnacja) oh well- ba, żebym to ja wiedział oh well, if only I knew* * *baint.1. (wyraża bezradność l. powątpiewanie) well, sure, true; ba, ale co mamy zrobić? true, but what shall we do?2. (= wyraża rezygnację) oh well; ba, nic na to nie poradzę oh well, there's nothing I can do about it; ba, sam bym chciał wiedzieć true, but what shall we do?3. lit. (= co ja mówię!) nay; sądzę, ba! jestem pewien... I suppose, nay, I am sure...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ba
-
53 bóg
(Pan) Bóg — God, Lord
broń Boże! — God forbid, Heaven forbid
dzięki Bogu — thank God, thank heavens
mój Boże! — my God!, goodness gracious
na Boga! — for God's sake!, for heaven's sake!
* * *mp-o- Dat. -u Voc. -że pl. - owie arch. -i1. Bóg rel. God; wierzyć w Boga believe in God; Pan Bóg the Lord (God); Bóg Ojciec God the Father; Bóg wszechmogący almighty God; mieć się jak u Pana Boga za piecem be (as) snug as a bug in a rug; pożal się Boże! l. Boże odpuść! Lord have mercy!; God help us!; Bóg zapłać! God will repay you!; may God repay you!; robić coś za Bóg zapłać do sth out of the kindness of one's heart; Bóg mi świadkiem as God is my witness; I swear by (almighty) God; I swear to God; jak Boga kocham! honest to God!; niech mnie Bóg skarze! as God is my witness!; tak mi dopomóż Bóg so help me God; szczęść Boże! (may) God bless you!; idź z Bogiem go with God; Bóg z tobą l. zostań z Bogiem may God be with you; na Boga! for God's l. heaven's sake!; good God!; good heavens!; dzięki Bogu l. chwała Bogu l. chwalić Boga thank God; thank heavens; niech Bóg broni! l. broń Boże l. nie daj Bóg! l. uchowaj Boże! God l. heaven forbid!; o, Boże! l. mój Boże! oh, my God!; goodness gracious!; kogo Bóg prowadzi? przest. who is there?; niech cię Bóg ma w swojej opiece God help you; miej Boga w sercu l. bój się Boga! have a heart; żyć jak Pan Bóg przykazał stick to the straight and narrow; Bóg wie co (only) God knows; Bóg jeden wie, gdzie ona jest Lord knows where she is; co to było, na miły Bóg? what in God's name was that?; zapomniany przez Boga (i ludzi) God-forsaken; (nagi) jak go Pan Bóg stworzył pot. naked as a jaybird; żart. in his birthday suit; Bogu ducha winien (as) innocent as a lamb; Bogiem a prawdą to tell the truth; Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek run with the hare and hunt with the hounds; Pan Bóg nierychliwy, ale sprawiedliwy God's mills grind slow but sure; God comes with leaden feet but strikes with iron hands; kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje the early bird catches the worm; gość w dom, Bóg w dom a guest is a blessing to the home; strzeżonego Pan Bóg strzeże forewarned is forearmed; jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie like for like; you get what you give; what comes around goes around; człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi man proposes, God disposes.2. mit. god; bóg wojny god of war; war god; bogowie greccy/rzymscy/germańscy Greek/Roman/Germanic gods; składać ofiarę bogom make an offering l. a sacrifice to the gods.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bóg
-
54 ciągnąć
1. (-nę, -niesz); imp; - nij; vt 2. vi( mówić dalej) to continue, to go on; ( o wojsku) to proceed, to moveciągnąć kogoś za język — (przen) to cross-question sb
ciągnąć przewody — ( w ziemi) to lay cables; ( w powietrzu) to string cables
ciągnie od okna — pot there is a draught (BRIT) lub draft (US) from the window
* * *ipf.-ij1. (= wlec, holować) pull (along), drag (along), tug, tow, haul; samochód ciągnie przyczepę the car is pulling a trailer.2. przen. ciągnąć kogoś za uszy (= zmuszać do robienia postępów) push sb (on); ciągnąć kogoś/coś ze sobą (= prowadzić) drag sb/sth (along) with o.s.; ciągnęła za sobą młodszą siostrę she was pulling her younger sister behind her.3. (= szarpać) pull ( za coś (at) sth); yank ( za coś (on) sth); ciągnąć kogoś za język przen. cross-examine sb, question sb; ciągnąć w swoją stronę przen., pot. look after number one.4. (= wydłużać, przeciągać) stretch, extend; ciągnąć ścianę/ulicę extend a wall/a street; ciągnąć linię/przewody techn. lay line/cables.5. (= kontynuować) continue; go on, proceed ( coś with sth).6. (= czerpać, wyciągać, t. losować, uzyskiwać) draw; ciągnąć wodę ze studni draw water from a well; ciągnąć karty z talii draw cards from a pack; ciągnąć losy draw lots; ciągnąć nazwiska z kapelusza draw names from a hat; ciągnąć z czegoś korzyść/zysk draw l. derive benefit/profit from sth.7. techn. ( poddawać obróbce) draw.8. (= wciągać, wsysać) absorb, suck (up), draw (up), draw in; ciągnąć napój przez słomkę suck a drink through a straw; ciągnąć dym z fajki/papierosa draw on a pipe/cigarette; komin dobrze/słabo ciągnie the flue draws well/poorly.9. pot. (= pić, zwł. alkohol) drink, imbibe; ciągnąć z butelki pull at a bottle.10. (= pociągać, wabić, kusić) attract, allure, tempt, raise ( sb's) interest; coś mnie ciągnie do tych ludzi I'm attracted to those people; nie ciągnie go do nauki he has no inclination to study; natura ciągnie wilka do lasu ( przysłowie) the leopard can't change its spots.11. (o powietrzu, przeciągu, zapachu) chłód ciągnie od rzeki a cold draft is blowing from the river; okropnie tu ciągnie there's an awful draft in here; z ogrodu ciągnęła woń bzów the scent of lilacs drifted from the garden.12. (= przemieszczać się, wędrować w określonym kierunku) move (on l. along), push (on), migrate, drift, pour; pochód ciągnął ulicą the procession moved down the street; pielgrzymi ciągną do Mekki pilgrims pour into Mecca; jesienią ptaki ciągną na południe birds migrate south in the fall.13. ( o chmurach) (= płynąć z wiatrem) drift.14. (= podążać) ciągnąć za kimś/czymś follow (in the wake of) sb/sth.15. wulg. ciągnąć komuś druta do a blow job on sb.ipf.1. ciągnąć się za kimś/czymś (= wlec się z tyłu) trail along behind sb/sth; drag behind sb/sth; (= pozostawać z tyłu) trail l. be left behind sb/sth; za parowozem ciągnęła się chmura dymu a plume of smoke trailed behind the engine.2. (= szarpać się wzajemnie) ciągnęli się za włosy they pulled at each other's hair.3. (= rozciągać się) stretch, extend; ( o linii) run.4. (= trwać) continue, pass, go on, proceed.5. ( o czasie) (= dłużyć się) creep (slowly) by l. past; hang heavy.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ciągnąć
-
55 cudzy
adj* * *a.1. (= dotyczący l. należący do kogoś innego) someone else's, somebody else's; (= dotyczący l. należący do innych ludzi) other people's; others'; no one's own; cieszyć się l. śmiać się z cudzego nieszczęścia rejoice l. laugh l. gloat at others' misfortunes; stroić się w cudze piórka dress l. appear in borrowed plumes; wtrącać się w cudze sprawy meddle l. interfere in other people's affairs; zabawić się cudzym kosztem have a laugh at somebody else's expense.2. przest. (= obcy, cudzoziemski) foreign, alien; cudze chwalicie, swego nie znacie the grass is (always) greener on the other side.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cudzy
-
56 drużyna
team; WOJSK squad* * *f.1. ( zespół ludzi) team, squad; drużyna piłkarska football team l. squad; drużyna koszykarek (women's) basketball team; drużyna harcerska scouting troop; drużyna ratownicza search and rescue team.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drużyna
-
57 dwoje
numdwoje ludzi/dzieci/drzwi — two people/children/doors
* * *num.decl. like n. - jg- two, pair; sama wychowuję dwoje dzieci I'm raising two children on my own; nie ma dziś dwojga uczniów – Ani i Adama two students are absent today – Ann and Adam; jedno z dwojga one or the other; we dwoje (just) the two of us l. you l. them; złożyć coś we dwoje fold sth in two; na dwoje babka wróżyła there's not telling how things will turn out; zgiął się we dwoje he doubled up; z dwojga złego the lesser of two evils; pracować za dwoje do the work of two.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dwoje
-
58 grono
( grupa ludzi) team; ( winne) bunch (of grapes)* * *n.1. (= grupa, zespół) team, group; grono rodzinne family (circle); grono nauczycielskie l. pedagogiczne teaching staff, teachers.2. pot. (= kiść) bunch, cluster; grono winogron bunch of grapes.3. bot. ( kwiatostan) raceme.4. fiz. cluster.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grono
-
59 klan
m (G klanu) clan- członek/członkini klanu a clan member, a clansman/clanswoman- należeć do klanu wtajemniczonychprzen. to belong to the in-group* * ** * *mi1. Scot., Ir. clan, family.2. (= grupa ludzi o wspólnych interesach) clan, clique.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > klan
-
60 legion
m (G legionu) 1. Antycz. legion 2. (duża liczba ludzi) legion, swarm 3. zw. pl Wojsk. (oddział wojska) (volunteer) legion- legiony Piłsudskiego Piłsudski’s legions* * ** * *miwojsk. zwł. hist.1. legion.2. przen. (= rzesza) legions, host; legion zwolenników/wielbicieli legions of supporters/admirers.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > legion
См. также в других словарях:
nie tknęła — {{/stl 13}}{{stl 8}}{czegoś} {{/stl 8}}stopa ludzka [człowieka] {{/stl 13}}{{stl 7}} o miejscu pozostającym w stanie pierwotnym, nieodwiedzanym przez ludzi; coś jest w stanie nienaruszonym przez ludzi : {{/stl 7}}{{stl 10}}Okolica nietknięta… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie kijem go, to pałą — {{/stl 13}}{{stl 7}} o sytuacji, kiedy wobec nieskuteczności jakiegoś środka używa się (użyto) innego, dającego zamierzony efekt; wszystko jedno czym, jak, byle dało skutek : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie kijem go, to pałą – zawsze znajdą sposób, żeby… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
drzwi się nie zamykają — {{/stl 13}}{{stl 7}} przychodzi gdzieś dużo ludzi, panuje duży ruch : {{/stl 7}}{{stl 10}}Tylu mam dziś gości, że się po prostu drzwi nie zamykają. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pies — 1. pot. A to pies? «a to się nie liczy? nie ma znaczenia?» 2. pot. (Coś) goi się, zagoiło się na kimś jak na psie «czyjeś rany, zadrapania goją się szybko, łatwo»: Zerknęła raz jeszcze w moją stronę i dodała łagodniej: – do not worry... zagoi się … Słownik frazeologiczny
ludzie — DB. ludziedzi, N. ludźmi; lp → człowiek, forma supletywna rzeczownika człowiek a) w zn. 1: Ludzie nauki, teatru. Ludzie pióra. Ludzie epoki odrodzenia, oświecenia. Tłum, gromada, grupka, garstka ludzi. Wiele ludzi. Dwoje, troje ludzi (o… … Słownik języka polskiego
nieomylny — nieomylnyni «taki, który się nigdy nie myli, który nie może się omylić; pewny» Nieomylny instynkt. Nieomylne przeczucie, przekonanie. Nie ma ludzi nieomylnych … Słownik języka polskiego
Apparitions mariales de Međugorje — Église Saint Jacques de Međugorje Međugorje ou Medjugorje (prononciation /ˈmɛdʑu.ɡɔːrjɛ/ selon l API ou /méh’ djou gor yéh/) est une paroisse catholique de la municipalité de Čitluk en Bosnie Herzégovine. Marie de Nazareth y apparaîtrait à six… … Wikipédia en Français
świecić — 1. pot. Świecić cerami, łatami, dziurami «mieć podarte, połatane ubranie, buty»: Był wychudzony, ubrany w wysmarowaną panterkę i świecące dziurami spodnie. M. Nurowska, Czyściec. 2. pot. Świecić gołym ciałem, golizną, posp. gołym tyłkiem… … Słownik frazeologiczny
niezastąpiony — {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. Ia, niezastąpionypieni {{/stl 8}}{{stl 7}} niemożliwy do zastąpienia; niezbędny, także: niepowetowany : {{/stl 7}}{{stl 10}}Niezastąpiony dyrektor. Nie ma ludzi niezastąpionych. Niezastąpiona strata. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
bezludny — «nie zamieszkany przez ludzi; wyludniony, pusty» Bezludna wyspa. Bezludne tereny. Ulice, szosy bezludne o świcie … Słownik języka polskiego
nieprzebrany — «nie dający się policzyć, zmierzyć, wyczerpać; niezmierzony, niezliczony, niewyczerpany» Nieprzebrane mnóstwo ludzi. Nieprzebrane skarby. Nieprzebrany zasób wiedzy. Nieprzebrane bogactwo … Słownik języka polskiego