-
1 nicht um Haaresbreite
част.общ. ни на йотуУниверсальный немецко-русский словарь > nicht um Haaresbreite
-
2 Haaresbreite
Haaresbreite f o.Pl. in: nicht um Haaresbreite zurückweichen не отстъпвам ни на йота (ни на косъм); ein Ziel um Haaresbreite verfehlen на косъм се разминавам с целта. -
3 Haaresbreite
Haaresbreite: um Haaresbreite чуть не, на волосо́к; nicht um Haaresbreite ни на йо́ту -
4 Haaresbreite
* * *Haa|res|brei|te ['haːrəsbraitə]f inver wich nicht um Hááresbreite von seiner Meinung ab — he did not change his opinion one iota
* * *(a very small distance: That knife missed me by a hair's-breadth.) hair('s)-breadth* * *Haa·res·brei·tef▶ [nur] um \Haaresbreite [only] by a hair's breadth [or a whisker]* * *die in* * *Haaresbreite f:um Haaresbreite by a hair’s breadth;nicht um Haaresbreite not an inch* * *die in* * *f.hairbreadth n. -
5 Haaresbreite
f. um Haaresbreite чуть не, на волосок. Um Haaresbreite wäre ich ins Wasser gestürzt, nicht um Haaresbreite ни на йоту. Es ist ja schön, wenn jemand von der Wahrheit nicht um Haaresbreite abweicht, aber schlimm, wenn er von einer Meinung nie um Haaresbreite abrückt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haaresbreite
-
6 Haaresbreite
um Haaresbreite на волосо́к (и), чуть-чуть (и). um Haaresbreite am Tod vorbei на волосо́к от сме́рти. er ist um Haaresbreite dem Tod entgangen он был на волосо́к <на волоске́> от сме́рти. nicht um Haaresbreite a) vom Text abweichen, von seiner Meinung abgehen ни на йо́ту b) (zurück) weichen ни на пядь < шаг> -
7 Haaresbreite
-
8 Haaresbreite
f:um Hááresbreite — чуть не, на волосок от
nicht um Hááresbreite — ни на йоту
dem Tod um Hááresbreite entgéhen* — быть на волосок от смерти
-
9 Haaresbreite
Háaresbreite f:um Há aresbreite — чуть не, на волосо́к от
er ist dem Tó de um Há aresbreite entgá ngen — он был на волосо́к от сме́рти
nicht um Há aresbreite — ни на йо́ту
-
10 włos
włosy pl Haare pl, Haar n;… do włosów Haar-;pod włos gegen den Strich;dywan m z długim włosem ein Teppich mit hohem Flor;ani o włos nicht ein bisschen, nicht um Haaresbreite;o (mały) włos um ein Haar, um Haaresbreite;rwać sobie włosy z głowy sich die Haare raufen;włos z głowy ci nie spadnie dir wird kein Haar gekrümmt;dzielić włos na czworo Haarspalterei betreiben -
11 inch
1. noun1) Inch, der; Zoll, der (veralt.)2) (small amount)inch by inch — ≈ Zentimeter um Zentimeter
by inches — ≈ zentimeterweise
2. transitive verbnot give or yield an inch — keinen Fingerbreit nachgeben
≈ zentimeterweise bewegen3. intransitive verb≈ sich zentimeterweise bewegen* * *[in ] 1. noun1) ((often abbreviated to in when written) a measure of length, the twelfth part of a foot (2.54 centimetres).) der Zoll2) (a small amount: There is not an inch of room to spare.) das Stückchen2. verb(to move slowly and carefully: He inched (his way) along the narrow ledge.) sich sehr langsam und vorsichtig vorwärtsbewegen- academic.ru/119404/within_an_inch_of">within an inch of* * *[ɪn(t)ʃ]I. n<pl -es>▪ \inches pl Körpergröße f, Statur fjust an \inch/just \inches ganz knappwe won the game by an \inch wir haben das Spiel gerade mal eben gewonnen4. (all)every \inch jeder ZentimeterCaroline knows every \inch of London Caroline kennt London wie ihre Westentascheshe's every \inch a lady sie ist eine Dame vom Scheitel bis zur Sohle5.▶ not to budge [or give] [or move] an \inch stur bleiben, nicht nachgeben▶ to do sth by \inches etw ganz allmählich tun▶ if you give someone an \inch and they'll take a mile ( prov) wenn man jemandem den kleinen Finger reicht, will er gleich die ganze Hand prov▶ within an \inch of one's life um Haaresbreite am Tod vorbei▶ to search sth \inch by \inch etw zentimetergenau absuchenwe were \inching along in a traffic jam wir steckten im Stau und kamen nur im Schritttempo voranIII. vtto \inch sth across the room/towards the wall etw [ganz] vorsichtig durch das Zimmer/gegen die Wand bewegen* * *[IntS]1. nZoll m, Inch m3.5 inch disk — 3,5-Zoll-Diskette f
an inch-by-inch search —
he came within an inch of winning/victory — er hätte um ein Haar or beinahe gewonnen
he came within an inch of being killed — er ist dem Tod um Haaresbreite entgangen
they beat/thrashed him (to) within an inch of his life — sie haben ihn so geschlagen/verprügelt, dass er fast gestorben wäre
the lorry missed me by inches — der Lastwagen hat mich um Haaresbreite verfehlt
he knows every inch of the area — er kennt die Gegend wie seine Westentasche
we will not surrender one inch of our territory — wir werden keinen Zentimeter unseres Gebiets abtreten
they searched every inch of the room —
give him an inch and he'll take a mile (prov) — wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er die ganze Hand (prov)
2. vito inch forward/out/in — sich millimeterweise or stückchenweise vorwärtsschieben/hinausschieben/hineinschieben
because prices are inching up —
3. vtlangsam manövrierenhe inched his way forward/through — er schob sich langsam vorwärts/durch
* * *inch1 [ıntʃ]two inches of rain METEO zwei Zoll Regen;by inches, inch by incha) Zentimeter um Zentimeter,b) fig allmählich, ganz langsam, Schritt für Schritt;a man of your inches ein Mann von Ihrer Statur oder Größe;every inch fig jeder Zoll, durch und durch;every inch a gentleman ein Gentleman vom Scheitel bis zur Sohle;give him an inch and he’ll take a yard ( oder mile) fig wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er gleich die ganze Hand;within an inch fig um ein Haar, fast;be beaten (to) within an inch of one’s life fast zu Tode geprügelt werden;he came within an inch of death er wäre beinahe oder um Haaresbreite gestorbenB adj …zöllig:we inched the wardrobe into the corner wir schoben den Schrank zentimeterweise in die Eckeinch2 [ıntʃ] s schott oder Ir kleine Insel* * *1. noun1) Inch, der; Zoll, der (veralt.)inch by inch — ≈ Zentimeter um Zentimeter
by inches — ≈ zentimeterweise
2. transitive verbnot give or yield an inch — keinen Fingerbreit nachgeben
≈ zentimeterweise bewegen3. intransitive verb≈ sich zentimeterweise bewegen* * *n.(§ pl.: inches)= Zoll -- (2,54 cm) n. -
12 escape
1. nounthere is no escape — (lit. or fig.) es gibt kein Entkommen
escape vehicle — Fluchtfahrzeug, das
2. intransitive verbmake one's escape [from something] — [aus etwas] entkommen
1) (lit. or fig.) fliehen ( from aus); entfliehen (geh.) ( from Dat.); (successfully) entkommen ( from Dat.); (from prison) ausbrechen ( from aus); [Großtier:] ausbrechen; [Kleintier:] entlaufen ( from Dat.); [Vogel:] entfliegen ( from Dat.)escaped prisoner/convict — entflohener Gefangener/Sträfling
2) (leak) [Gas:] ausströmen; [Flüssigkeit:] auslaufen3) (avoid harm) davonkommenescape alive — mit dem Leben davonkommen
4) (Computing)3. transitive verbpress escape — ‘Escape’ drücken
1) entkommen (+ Dat.) [Verfolger, Angreifer, Feind]; entgehen (+ Dat.) [Bestrafung, Gefangennahme, Tod, Entdeckung]; verschont bleiben von [Katastrophe, Krankheit, Zerstörung, Auswirkungen]she narrowly escaped being killed — sie wäre fast getötet worden
2) (not be remembered by) entfallen sein (+ Dat.)3)escape somebody['s notice] — (not be seen) jemandem entgehen
escape notice — nicht bemerkt werden
escape somebody's attention — jemandes Aufmerksamkeit (Dat.) entgehen
* * *[i'skeip] 1. verb1) (to gain freedom: He escaped from prison.) entkommen2) (to manage to avoid (punishment, disease etc): She escaped the infection.) entgehen3) (to avoid being noticed or remembered by; to avoid (the observation of): The fact escaped me / my notice; His name escapes me / my memory.) entfallen4) ((of a gas, liquid etc) to leak; to find a way out: Gas was escaping from a hole in the pipe.) ausströmen2. noun((act of) escaping; state of having escaped: Make your escape while the guard is away; There have been several escapes from that prison; Escape was impossible; The explosion was caused by an escape of gas.) die Flucht, das Entweichen- academic.ru/24972/escapism">escapism- escapist* * *es·cape[ɪˈskeɪp, esˈ-]I. vi1. ( also fig: get away) fliehen, flüchten; (successfully) entkommen; (from a cage, prison) ausbrechen, entfliehen; dog, cat entlaufen; bird entfliegenhe managed to \escape from the burning car es gelang ihr, sich aus dem brennenden Auto zu befreienhe was shot while trying to \escape er wurde bei dem Versuch zu fliehen erschossen\escaped convict entflohener Häftlingto \escape from prison aus dem Gefängnis ausbrechen2. (avoid harm) davonkommenthe driver was killed, but she \escaped der Fahrer wurde getötet, aber sie kam mit dem Leben davonto \escape with one's life mit dem Leben davonkommento \escape unhurt unverletzt bleibengas/oil was escaping from the crack aus dem Riss strömte Gas/lief Öl [aus]5. COMPUTII. vt1. (get away from)▪ to \escape sth a place aus etw dat fliehen [o flüchten]; (successfully) aus etw dat entkommen; ( fig)to \escape from reality/a situation der Realität/einer Situation entfliehen gehto \escape the danger/fire der Gefahr/dem Feuer entkommento \escape police der Polizei entkommen2. (avoid)there's no escaping death and taxes nur zwei Dinge auf Erden sind uns sicher: der Tod und die Steuerwe won't \escape paying the local rate wir werden nicht darum herumkommen, die Gemeindesteuer zu zahlenshe was lucky to \escape serious injury sie hatte Glück, dass sie nicht ernsthaft verletzt wurdethere's no escaping the fact that... es lässt sich nicht leugnen, dass...to [narrowly] \escape death [nur knapp] dem Tod entrinnento [narrowly] \escape a fine [gerade noch] an einer Strafe vorbeikommento \escape punishment einer Bestrafung entgehen3. (not be observed or remembered)▪ sth \escapes sb:I'm afraid your name \escapes me ich fürchte, ich habe Ihren Namen vergessenhis address \escapes me seine Adresse ist mir entfallen [o fällt mir nicht ein]to \escape sb's attention [or notice] jds Aufmerksamkeit entgehen4. (be emitted)a cry \escaped him ihm entfuhr ein Schreia groan \escaped her lips ein Stöhnen kam über ihre Lippena sob \escaped his lips ein Seufzer entfuhr ihmIII. nfor her travel was an \escape from the boredom of her everyday life mit ihren Reisen konnte sie der Langeweile des Alltags entfliehen gehromantic novels provide an \escape from reality mit Liebesromanen kann man der Realität entfliehen geh [o aus der Realität abtauchen]the gang had made their \escape die Bande war abgehauen fam\escape from a prison Ausbruch m aus einem Gefängnis\escape route Fluchtwegit was a lucky \escape! da haben wir wirklich noch einmal Glück gehabt!what a hair's-breadth \escape! das ist ja gerade noch mal gutgegangen!there's no \escape daran führt kein Weg vorbeithere was no hope of \escape from her disastrous marriage sie hatte keine Hoffnung, aus ihrer katastrophalen Ehe herauszukommento have a narrow \escape gerade noch einmal davongekommen sein3. (leakage) Austreten nt kein pl, Entweichen nt kein pl; of gas, smoke also Ausströmen nt kein pl; of liquids also Ausfließen nt kein pl* * *[I'skeɪp]1. vifrom +dat); (from pursuers, captivity) entkommen ( from +dat); (from prison, camp, cage, stall etc) ausbrechen (from aus); (bird) entfliegen ( from +dat); (water) auslaufen (from aus); (gas) ausströmen (from aus)to stop the prisoners escaping — um Gefängnisausbrüche zu verhindern
an escaped prisoner/tiger — ein entflohener Häftling/entsprungener Tiger
he escaped from the fire —
I've got you now, she said, and I won't let you escape I just feel I have to escape from this place — jetzt habe ich dich, sagte sie, und du entkommst mir so schnell nicht ich habe einfach das Gefühl, dass ich hier wegmuss
she has to be able to escape from her family sometimes — sie muss ab und zu die Möglichkeit haben, ihrer Familie zu entfliehen
a room which I can escape to — ein Zimmer, in das ich mich zurückziehen kann
it's no good trying to escape from the world — es hat keinen Zweck, vor der Welt fliehen zu wollen
he's trying to escape from life on the streets — er versucht, von dem Leben auf der Straße wegzukommen
these cuts will affect everyone, nobody will escape — diese Kürzungen betreffen alle, keiner wird ungeschoren davonkommen
the others were killed, but he escaped — die anderen wurden getötet, aber er kam mit dem Leben davon
2. vt1) pursuers entkommen (+dat)2) (= avoid) consequences, punishment, disaster, detection entgehen (+dat)but you can't escape the fact that... — aber du kannst nicht leugnen or abstreiten, dass...
3)(= be unnoticed, forgotten by)
his name escapes me — sein Name ist mir entfallen4)the thoughtless words which escaped me — die unbedachten Worte, die mir herausgerutscht or entfahren sind
3. n1) (from prison etc) Ausbruch m, Flucht f; (= attempted escape) Ausbruchsversuch m, Fluchtversuch m; (from a country) Flucht f (from aus); (fig, from reality, one's family etc) Flucht f (from vor)to make one's escape — ausbrechen, entfliehen
with this security system escape is impossible — dieses Sicherheitssystem macht Ausbrechen unmöglich
what are their chances of escape? —
there's been an escape from London Zoo — aus dem Londoner Zoo ist ein Tier ausgebrochen
fishing/music is his escape —
otherwise I don't get any escape from the demands of my family — sonst habe ich überhaupt keine Abwechslung von den Ansprüchen meiner Familie
See:→ lucky3) (COMPUT)* * *escape [ıˈskeıp]A v/t1. jemandem entfliehen, -kommen, -rinnen, -wischen2. einer Sache entgehen:escape destruction der Zerstörung entgehen;a) unaufgeklärt bleiben,b) nicht entdeckt werden;escape being laughed at der Gefahr entgehen, ausgelacht zu werden;there is no escaping the fact that … man kommt um die Tatsache nicht herum, dass …;he narrowly escaped death, he just escaped being killed er entging knapp dem Tode;she narrowly escaped being drowned sie wäre um ein Haar ertrunken;I cannot escape the impression that … ich kann mich des Eindrucks nicht erwehren, dass …;that mistake escaped me dieser Fehler entging mir;the sense escapes me der Sinn leuchtet mir nicht ein4. dem Gedächtnis entfallen:B v/ifrom aus, dat):escape from reality vor der Wirklichkeit fliehen;there was no escaping es gab kein Entrinnenhe escaped with a fright (with his life) er kam mit dem Schrecken (mit dem Leben) davon; → scot-free 1, 23. a) ausfließen (Flüssigkeit etc)b) entweichen, ausströmen, austreten ( alle:from aus) (Gas etc)4. verwildern (Pflanzen)C sescape from reality Wirklichkeitsflucht;there were two escapes from this prison yesterday gestern sind aus diesem Gefängnis zwei Gefangene entwichen;there is no escape from this place von hier gibt es kein Entrinnen;have a narrow ( oder near) (hairbreadth) escape mit knapper Not (um Haaresbreite) davonkommen oder entkommen;that was a narrow escape das ist gerade noch einmal gut gegangen!, das hätte ins Auge gehen können!, das war knapp!;make one’s escape entweichen, sich aus dem Staub machen umg(way of) escape Ausweg m3. a) Fluchtmittel nb) Fluchtweg m4. a) Ausfluss mfrom aus):escape of gas Gasaustritt5. BIOL verwilderte Gartenpflanze, Kulturflüchtling m6. fig Unterhaltung f, (Mittel n der) Entspannung f oder Zerstreuung f oder Ablenkung f:as an escape zur Entspannung;escape reading, escape literature Unterhaltungsliteratur f* * *1. nounthere is no escape — (lit. or fig.) es gibt kein Entkommen
escape vehicle — Fluchtfahrzeug, das
make one's escape [from something] — [aus etwas] entkommen
2) (leakage of gas etc.) Austritt, der; Entweichen, das2. intransitive verb1) (lit. or fig.) fliehen ( from aus); entfliehen (geh.) ( from Dat.); (successfully) entkommen ( from Dat.); (from prison) ausbrechen ( from aus); [Großtier:] ausbrechen; [Kleintier:] entlaufen ( from Dat.); [Vogel:] entfliegen ( from Dat.)escaped prisoner/convict — entflohener Gefangener/Sträfling
2) (leak) [Gas:] ausströmen; [Flüssigkeit:] auslaufen3) (avoid harm) davonkommen4) (Computing)3. transitive verbpress escape — ‘Escape’ drücken
1) entkommen (+ Dat.) [Verfolger, Angreifer, Feind]; entgehen (+ Dat.) [Bestrafung, Gefangennahme, Tod, Entdeckung]; verschont bleiben von [Katastrophe, Krankheit, Zerstörung, Auswirkungen]2) (not be remembered by) entfallen sein (+ Dat.)3)escape somebody['s notice] — (not be seen) jemandem entgehen
escape somebody's attention — jemandes Aufmerksamkeit (Dat.) entgehen
* * *n.Flucht -en f. (from) v.entwischen v. v.entfliehen v.entgehen v.entkommen v.entweichen v. -
13 fraction
noun1) (Math.) Bruch, der2) (small part) Bruchteil, derthe car missed me by a fraction of an inch — das Auto hätte mich um Haaresbreite überfahren
* * *['frækʃən]1) (a part; not a whole number eg 1/4, 3/8, 7/6 etc.) der Bruch2) (a small part: She has only a fraction of her brother's intelligence.) der Bruchteil•- academic.ru/29160/fractional">fractional* * *frac·tion[ˈfrækʃən]na \fraction of an inch eine Spura \fraction of a second ein Bruchteil m einer Sekundeby a \fraction um Haaresbreite3. (a bit)I suggest we shorten the sleeves a \fraction ich schlage vor, wir kürzen die Ärmel ein bisschen* * *['frkSən]na fraction better/shorter — (um) eine Spur besser/kürzer
move it just a fraction (of an inch) — verrücke es (um) eine Spur
* * *fraction [ˈfrækʃn] s1. MATHa) Bruch m:b) pl Bruchrechnen n2. Bruchteil m:for a fraction of a second für den Bruchteil einer Sekunde;in a fraction of a second im Bruchteil einer Sekunde;3. Stückchen n, (ein) bisschen:by a fraction of an inch fig um ein Haar, beinah;a fraction smaller eine Spur kleiner;not (by) a fraction nicht im Geringsten4. (Zer)Brechen n* * *noun1) (Math.) Bruch, der2) (small part) Bruchteil, der* * *(chemistry) n.Abteilung f.Bruch ¨-e m.Bruchrechnung f.Bruchteil m.Stückchen n. -
14 inch
1)( measurement) Zoll m (2,54 cm)2) ( person's measurement)\inches pl Körpergröße f, Statur fjust an \inch/just \inches ganz knapp;to do sth by an \inch;we won the game by an \inch wir haben das Spiel gerade mal eben gewonnen4) ( all)every \inch jeder Zentimeter;Caroline knows every \inch of London Caroline kennt London wie ihre Westentasche;she's every \inch a lady sie ist eine Dame vom Scheitel bis zur SohlePHRASES:within an \inch of one's life um Haaresbreite am Tod vorbei;if you give someone an \inch and they'll take a mile ( prov) wenn man jemandem den kleinen Finger reicht, will er gleich die ganze Hand ( prov)not to budge [or give] [or move] an \inch stur bleiben, nicht nachgeben;to do sth by \inches etw ganz allmählich tun;we were \inching along in a traffic jam wir steckten im Stau und kamen nur im Schritttempo voran vtto \inch sth across the room/ towards the wall etw [ganz] vorsichtig durch das Zimmer/gegen die Wand bewegen -
15 skin
1. noun1) Haut, dieget under somebody's skin — (fig. coll.) (irritate somebody) jemandem auf die Nerven gehen od. fallen (ugs.); (fascinate or enchant somebody) jemandem unter die Haut gehen (ugs.)
have a thick/thin skin — (fig.) ein dickes Fell haben (ugs.) /dünnhäutig sein
jump out of one's skin — (fig.) aus dem Häuschen geraten (ugs.)
save one's skin — (fig.) seine Haut retten (ugs.)
it's no skin off my/his etc. nose — (coll.) das braucht mich/ihn usw. nicht zu jucken (ugs.)
2) (hide) Haut, die3) (fur) Fell, das5) (sausage-casing) Haut, die6) (on milk) Haut, die2. transitive verb,- nn- häuten; schälen [Frucht]skin somebody alive — (fig. coll.) Hackfleisch aus jemandem machen (ugs.); see also academic.ru/26032/eye">eye 1. 1)
* * *[skin] 1. noun1) (the natural outer covering of an animal or person: She couldn't stand the feel of wool against her skin; A snake can shed its skin.) die Haut2) (a thin outer layer, as on a fruit: a banana-skin; onion-skins.) die Schale2. verb(to remove the skin from: He skinned and cooked the rabbit.) enthäuten- skin-diving- skin flick
- skin-tight
- by the skin of one's teeth* * *[skɪn]I. nto be soaked [or drenched] to the \skin nass bis auf die Haut seinto have a thin \skin dünnhäutig sein famto have a thick \skin ein dickes Fell habento strip to the \skin sich akk nackt ausziehenlion \skin Löwenfell nt3. (rind) of a fruit, potato Schale f; of a boiled potato Schale f, Pelle f BRD; of sausage [Wurst-]Haut f, [Wurst-]Pelle f BRD; of almonds, tomatoes Haut fto slip on a banana \skin auf einer Bananenschale ausrutschento cook potatoes in their \skins Pellkartoffeln kochen7.▶ to get under sb's \skin (irritate or annoy sb) jdm auf die Nerven gehen [o fallen] fam; (move or affect sb) jdm unter die Haut gehen▶ by the \skin of one's teeth nur mit knapper NotII. vt<- nn->to \skin an animal ein Tier häutento \skin fruits Obst schälen2. (graze)to \skin one's elbow/knees sich dat den Ellbogen/die Knie aufschürfen* * *[skɪn]1. n1) Haut fhe's nothing but skin and bone(s) nowadays — er ist nur noch Haut und Knochen
that's no skin off my nose ( esp Brit inf ) — das juckt mich nicht
to get inside the skin of a part (Theat) — in einer Rolle aufgehen
all men/women are brothers/sisters under the skin — im Grunde sind alle Menschen gleich
I've got you under my skin — du hast mirs angetan
to have a thick/thin skin (fig) — ein dickes Fell (inf)/eine dünne Haut haben
by the skin of one's teeth (inf) — mit knapper Not, mit Ach und Krach (inf)
3) (= oilskins) Ölhaut f, Ölzeug nt4) (for wine etc) Schlauch m7) (on milk etc) Haut f8) (for duplicating) Matrize f9) (= skinhead) Skin m2. vtthere's more than one way to skin a cat (inf) — es gibt nicht nur einen Weg
to skin sb alive (inf) — jdm den Kopf abreißen (hum inf)
See:→ eye2) (= graze) knee abschürfen* * *skin [skın]A sby the skin of one’s teeth um Haaresbreite, mit knapper Not, mit Ach und Krach;I caught the train by the skin of my teeth ich habe den Zug gerade noch erwischt;that’s no skin off my nose umg das juckt mich nicht;be in sb’s skin in jemandes Haut stecken;get under sb’s skin umga) jemandem unter die Haut gehen, jemandem nahegehen,b) jemandem auf die Nerven gehen;get under the skin of sth etwas richtig verstehen;have a thick (thin) skin ein dickes Fell haben (dünnhäutig sein);2. Fell n, Pelz m, JAGD Balg m, Decke f (von Tieren)3. Haut f, (Kartoffel-, Obst- etc) Schale f, Hülse f, Schote f, Rinde fskin on milk Haut auf der Milch5. allg Oberfläche f, besondersa) FLUG, SCHIFF Außenhaut fb) FLUG Hülle f, Bespannung f (eines Ballons)c) ARCH Außenwand fd) ARCH (Außen)Verkleidung f (Aluminiumplatten etc)6. (Wasser-, Wein) Schlauch m7. Br umg Skin m (Skinhead)8. besonders Ir sl Haut f (Person):he’s a good old skin9. US sla) Gauner(in), Betrüger(in)10. sl Gummi m (Kondom)11. pl MUS sl Schlagzeug nB adj besonders US sl Sex…:C v/t1. schälen:2. sich das Knie etc aufschürfen:skin one’s kneeskin sb alive umga) kein gutes Haar an jemandem lassenb) jemandem gehörig seine Meinung sagen;I’ll skin him alive! umg der kriegt was von mir zu hören!;skin and salt sb umg jemanden bös in die Pfanne hauen4. umga) jemanden ausplündern, -beuten5. einen Strumpf etc abstreifen6. ELEK abisolierenD v/i* * *1. noun1) Haut, diebe all or just skin and bone — (fig.) nur Haut und Knochen sein (ugs.)
be soaked or wet to the skin — bis auf die Haut durchnässt sein
by or with the skin of one's teeth — mit knapper Not
get under somebody's skin — (fig. coll.) (irritate somebody) jemandem auf die Nerven gehen od. fallen (ugs.); (fascinate or enchant somebody) jemandem unter die Haut gehen (ugs.)
have a thick/thin skin — (fig.) ein dickes Fell haben (ugs.) /dünnhäutig sein
jump out of one's skin — (fig.) aus dem Häuschen geraten (ugs.)
save one's skin — (fig.) seine Haut retten (ugs.)
it's no skin off my/his etc. nose — (coll.) das braucht mich/ihn usw. nicht zu jucken (ugs.)
2) (hide) Haut, die3) (fur) Fell, das5) (sausage-casing) Haut, die6) (on milk) Haut, die2. transitive verb,- nn- häuten; schälen [Frucht]skin somebody alive — (fig. coll.) Hackfleisch aus jemandem machen (ugs.); see also eye 1. 1)
* * *n.Fell -e n.Haut Häute f.Fell abziehen ausdr.häuten v. -
16 pelo
'pelom1) Haar ntomar el pelo a alguien — (fig) jdn verkohlen, jdn auf den Arm nehmen
2)3)4)5)ser un hombre de pelo en pecho — ein mutiger, standhafter Mann sein
6)estar uno hasta los pelos de algo — einer Sache überdrüssig sein, zum Hals heraushängen
7)8)ponérsele a uno los pelos de punta — haarsträubend, mir stehen die Haare zu Berge
9)sustantivo masculino3. (locución)————————a contra pelo locución adverbialpelopelo ['pelo]num1num (cabello) Haar neutro; (de animal) Fell neutro; (de ave) Flaum masculino; (de barba) Stoppel(n) femenino (plural); tener el pelo rubio blondes Haar haben; tirar el pelo (perro) haaren; por un pelo te caes (figurativo) um ein Haar wärst du heruntergefallen; escaparse por un pelo gerade noch entkommen; agarrarse a un pelo (figurativo) sich an jedem Strohhalm festklammern; colgado de un pelo (figurativo) am seidenen Faden hängend; contar algo con pelos y señales etw haarklein erzählen; cortar un pelo en el aire (cuchillo) sehr scharf sein; (listo) sehr scharfsinnig sein; estar hasta los pelos die Nase gestrichen voll haben; no tener pelos en la lengua kein Blatt vor den Mund nehmen; no tocar un pelo (de la ropa) a alguien jdm kein Haar krümmen; soltarse el pelo die Haare offen tragen; (figurativo) sagen, was Sache ist; tomarle el pelo a alguien jdn auf den Arm nehmen; no tener (un) pelo de tonto kein bisschen blöd seinnum2num (vello, pelusa) Härchen neutro plural; (de tela/plantas/un bebé) Flaum masculino; (de alfombra) Flor masculinonum3num (loc) (familiar); de pelo betucht; la gente de medio pelo die kleinen Leute; luce buen pelo ihm/ihr geht es gut; a pelo (la cabeza descubierta) ohne Kopfbedeckung; (sin prepararse) unvorbereitet; cabalgar a pelo ohne Sattel reiten; al pelo genau; todo irá al pelo es wird alles glattgehen; el traje ha quedado al pelo der Anzug sitzt wie angegossen; venir al pelo sehr gelegen kommen; sin venir al pelo völlig unangebracht; a contra pelo ungelegen; de pelo en pecho mutig; no se mueve ni un pelo de aire es geht kein bisschen Wind; no se te ve el pelo, ¿por dónde andas? du lässt dich ja gar nicht mehr blicken, wo steckst du denn? -
17 poil
pwalm1) Haar nIl s'en est fallu d'un poil. — Um Haaresbreite./Es hätte nicht viel gefehlt.
2) ( d'animal) Fell n3)4)à poil (fam) — splitternackt
poilpoil [pwal]1 anatomie [Körper]haar neutre; Beispiel: les poils de la barbe das Barthaar, die Barthaare; Beispiel: il n'a pas de poils er ist nicht behaart2 zoologie Fell neutre; Beispiel: à poil ras/long kurz-/langhaarig; Beispiel: manteau en poil de lapin/renard Hasenfell-/Fuchspelzmantel masculin; Beispiel: le chat perd ses poils die Katze haart4 ( familier: un petit peu) Beispiel: un poil de gentillesse ein Funken Höflichkeit; Beispiel: ne pas avoir un poil de bon sens keinen Funken Verstand haben►Wendungen: reprendre du poil de la bête (se rétablir) wieder zu Kräften kommen; (se ressaisir) sich wieder fangen; être de bon/mauvais poil familier gut/schlecht gelaunt sein; de tout poil; de tous poils familier aller Art; poil à gratter Juckpulver neutre; à poil ( familier: nu) nackt; Beispiel: se mettre à poil sich [nackt] ausziehen; au poil! familier super!, toll! -
18 vlas
Haar n (-s, -e); ni za v. nicht um ein Haar, (um Haaresbreite); ni v. mu nije pala s glave kein Haar wurde ihm gekrümmt
См. также в других словарях:
nicht um Haaresbreite — Um Haaresbreite; nicht um Haaresbreite Die Fügung wird zum einen im Sinne von »äußerst knapp« verwendet: Die Bergsteiger sind um Haaresbreite dem Lawinentod entronnen. In diesem Sinne wird der Ausdruck auch in Bernhard Grzimeks Buch »Serengeti… … Universal-Lexikon
Haaresbreite — Haa|res|brei|te [ ha:rəsbrai̮tə]: in der Wendung um Haaresbreite: gerade noch: [nur] um Haaresbreite dem Tod, der Vernichtung entgehen. Syn.: ↑ knapp, mit knapper Not. * * * Haa|res|brei|te 〈f. 19; unz.〉 ganz wenig, winzige Kleinigkeit, Spur ●… … Universal-Lexikon
Haaresbreite — Haar: Mhd., ahd. hār, niederl. haar, engl. hair, schwed. hår gehen auf germ. *hēra »Haar« zurück, das mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen, z. B. lit. šerỹs »Borste«, russ. šerst᾿ »Wolle«, zu einer Wurzel *k̑er‹s› »starren, rau,… … Das Herkunftswörterbuch
Nicht alle waren Mörder (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Nicht alle waren Mörder Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Nicht alle waren Mörder — Filmdaten Deutscher Titel: Nicht alle waren Mörder Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2006 Originalsprache: Deutsch Stab Regie … Deutsch Wikipedia
nicht (um) ein Haar — Um ein Haar; nicht [um] ein Haar; [um] kein Haar Die Fügungen schließen sich an »Haar« im übertragenen Sinne von »Winziges, Winzigkeit« an. »Um ein Haar« wird in der Bedeutung von »fast, beinahe« verwendet: Um ein Haar wäre der alte Mann… … Universal-Lexikon
Um Haaresbreite — Um Haaresbreite; nicht um Haaresbreite Die Fügung wird zum einen im Sinne von »äußerst knapp« verwendet: Die Bergsteiger sind um Haaresbreite dem Lawinentod entronnen. In diesem Sinne wird der Ausdruck auch in Bernhard Grzimeks Buch »Serengeti… … Universal-Lexikon
Um Haaresbreite — Filmdaten Deutscher Titel Um Haaresbreite Originaltitel The Narrow Margin … Deutsch Wikipedia
Haar — Die Redensarten, die mit dem Wort Haar gebildet sind, beziehen sich meist entweder auf die Feinheit oder auf die Menge des Haares: Haarklein erzählen (schon bei Grimmelshausen), haargenau untersuchen: überaus genau, auf die geringsten Fehler… … Das Wörterbuch der Idiome
Haar — 1. An einem Haar zieht man mich hin, wo ich gern bin. – Körte, 2504. 2. Auch ein Haar hat seinen Schatten. – Eiselein, 266; Simrock, 4151. Böhm.: I vlas má svůj stín. (Čelakovsky, 284.) Lat.: Etiam capillus unus habet umbram suam. (Eiselein,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Christian Dietrich (Geistlicher) — Christian Dietrich (* 8. April 1844 in Gschwend bei Gaildorf; † 22. Februar 1919 in Stuttgart) war von 1897 bis 1919 Leiter des schwäbischen Altpietismus. Als Lehrer und Rektor war Dietrich vielfältig engagiert neben seinem Beruf durch… … Deutsch Wikipedia