-
1 verdingen*
(prät verdíngte, part II verdúngen и реже verdíngt) устарев1.vt офиц сдавать внаём2.sich verdíngen наниматьсяEr verdíngte sich als Knecht. — Он нанялся батраком.
-
2 verlangen
vt1) требовать, просить (кого-л, что-л); запрашивать (что-л)die Réchnung verlángen — просить счёт
den Áúsweis verlángen — запрашивать удостоверение личности
Du verlángst Unmögliches von mir. — Вы требуете от меня невозможного.
2) требовать (чего-л)Díése Árbeit verlángt Áúfmerksamkeit. — Эта работа требует внимания
3) (von D) требовать, просить (напр, денег с кого-л)Sie verlángte 200 Éúro (von ihm). — Она запросила (с него) 200 евро.
4) просить, вызывать (кого-л к телефону)Du wirst am Telefón verlángt. — Тебя спрашивают по телефону.
Die Stérbende verlángte nach éínem Príéster. — Умирающая попросила (прийти) священника.
Der Kránke verlángt nach éínem Glas Wásser. — Больной просит стакан воды.
-
3 prangen
prángen vi высок.1. блиста́ть, сверка́ть, быть пра́зднично укра́шенным2. б. ч. ирон. красова́тьсяan sé iner Brust prá ngte ein Ó rden — его́ грудь украша́л о́рден
3. ( mit D) уст. щеголя́ть (чем-л.) -
4 dingen
v/t; dingte oder selten dang, hat gedungen oder selten gedingt1. geh. pej. (Mörder etc.) hire; gedungen2. altm. (anheuern) hire, take on* * *to bargain* * *dịn|gen ['dɪŋən] pret di\#ngte ['dɪŋtə] ptp gedu\#ngen [gə'dʊŋən]vt (old)Diener to hire, to engage* * *din·gen<dang o dingte, gedungen>[ˈdɪŋən]vt▪ jdn \dingen to hire sb2. (pej geh)einen Mörder \dingen to hire a killer* * *unregelmäßiges transitives Verb (geh.) hire* * *2. obs (anheuern) hire, take on* * *unregelmäßiges transitives Verb (geh.) hire -
5 verdingen
(reg. und unreg.) altm.I v/refl: sich als Knecht etc. / bei einem Bauern etc. verdingen enter into service as a farmhand etc. / with a farmer etc.II v/t2. Amtsspr. (Aufträge etc.) put out to tender* * *to put out to tender; to invite tenders for* * *ver|dịn|gen [fɛɐ'dɪŋən] pret verdi\#ngte [fɛɐ'dɪŋktə] ptp verdu\#ngen or verdi\#ngt [fEɐ'dʊŋən, fɛɐ'dɪŋkt] (old)1. vtjdn to put into service (bei with); Arbeit to give2. vr* * *ver·din·gen *[fɛɐ̯ˈdɪŋən]vr (veraltend)* * *verdingen (regelm und irr) obsA. v/r:sich als Knecht etc/bei einem Bauern etcB. v/t1. (in Dienst geben) put into service (bei with)2. ADMIN (Aufträge etc) put out to tender* * *v.to hire out v. -
6 abdingen
-
7 anlangen
(lángte án, ist ángelangt) vi1) (an / auf / in... (D) anlangen) ( передвигаясь) достичь цели, добраться до места назначения, прибыть, приехать, прийти куда-л.Hoffentlich lange ich morgen an meinem Reiseziel an. — Надеюсь, завтра я достигну цели моего путешествия.
Endlich langten sie an ihrem Bestimmungsort an. — Наконец, они добрались до своего места назначения.
Gegen Abend langten sie auf dem Gipfel des Berges an. — К вечеру они достигли вершины горы.
Erst gestern ist er in dieser Stadt angelangt. — Только вчера он прибыл [приехал] в этот город.
Es war schon dunkel, als wir in Rjasan angelangt waren. — Уже стемнело, когда мы прибыли [приехали] в Рязань.
Sie waren glücklich, dass sie endlich zu Hause angelangt waren. — Они были счастливы, что наконец добрались до дому.
2) (bei etw. (D) anlangen) продвинуться, дойти до (какого-л. пункта, места в обсуждении, чтении, изложении)Wir sind heute beim letzten Abschnitt unseres Textes angelangt. — Мы дошли сегодня до последнего раздела нашего текста.
Nun sind wir beim dritten Punkt unserer Tagesordnung angelangt. — Итак, мы дошли до третьего пункта нашей повестки дня.
Sie sind erst bei der vierten Lektion des Lehrbuches angelangt. — Они дошли только ещё до четвёртого урока (учебника).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > anlangen
-
8 Gehängte
Gehängte(r)}dekliniert wie Adjektiv, pendu(e) Maskulin(Feminin) -
9 Gehängter
Gehängte(r)}dekliniert wie Adjektiv, pendu(e) Maskulin(Feminin) -
10 hängen
'hɛʤənv irr1)(herabhängen) — pendre, être suspendu
2)(aufhängen) — suspendre, accrocher
3) ( befestigt sein) être accroché4)(fig: gern haben) an etw hängen — tenir à qc, être attaché à qc
5)mit Hängen und Würgen — à grand-peine, difficilement
6)7)8)9)10)11)hängen lassen (fig) — laisser tomber, oublier
hängen1hạ̈ngen1 ['hεŋən] <hịng, gehạngen>1 Lampe, Bild, Vorhang être accroché; Beispiel: an der Decke/über dem Tisch hängen être suspendu au plafond/au-dessus de la table; Beispiel: im Schrank hängen être pendu dans l'armoire3 (schweben) Beispiel: über dem Wald hängen Nebel s'étendre sur la forêt; Beispiel: tief hängen Wolken être très bas; Beispiel: der Zigarettenrauch hängt noch im Zimmer la fumée de cigarettes flotte encore dans la pièce4 (angebunden sein, befestigt sein) Beispiel: an etwas Dativ hängen être accroché à quelque chose; (angekoppelt sein) être attelé à quelque chose5 (voll sein) Beispiel: voller Mäntel hängen être plein de manteaux; Beispiel: voller Kirschen hängen être chargé de cerises8 (festhängen) Beispiel: mit dem Ärmel/der Tasche an etwas Dativ hängen être accroché à quelque chose par sa manche/son sac9 (haften) Beispiel: an etwas Dativ hängen Schmutz adhérer à quelque chose; Blicke être fixé sur quelque chose10 (umgangssprachlich: sitzen, stehen) Beispiel: im Sessel hängen s'avachir dans le fauteuil; Beispiel: vor dem Fernseher hängen être collé devant la télé12 (gehenkt werden) être pendu————————hängen2hạ̈ngen2 ['hεŋən]I <hạ̈ngte, gehạ̈ngt> transitives Verb2 (aufbewahren) Beispiel: etwas auf einen Bügel/in den Schrank hängen mettre quelque chose sur un cintre/dans l'armoire4 (baumeln lassen) Beispiel: etwas in etwas Akkusativ hängen laisser pendre quelque chose dans quelque chose5 (anhängen, befestigen) Beispiel: das Boot/den Wohnwagen ans Auto hängen atteler le bateau/la caravane à la voiture6 (erhängen) pendre(sich festsetzen) Beispiel: sich an jemanden/etwas hängen Qualle, Schmutz s'accrocher à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: sich ans Telefon hängen (umgangssprachlich) se mettre au téléphone -
11 Macht
f (=, Mächte)1) власть, влия́ние; си́лаdie Macht éines Ménschen — си́ла челове́ка
die Macht der Líebe — си́ла любви́
die Macht des Géldes — си́ла де́нег
die Macht des Wássers war so groß, dass... — си́ла воды́ была́ так велика́, что...
er hátte éine gróße Macht — он име́л большу́ю власть
er tat álles, was in séiner Macht stand — он сде́лал всё, что бы́ло в его́ вла́сти
das steht [liegt] nicht in séiner Macht — э́то не в его́ вла́сти
da hört séine Macht auf — здесь его́ власть конча́ется
er hátte die Macht zu tun, was er wóllte — у него́ бы́ло доста́точно вла́сти, что́бы де́лать то, что он хоте́л
er ließ mich séine Macht fühlen — он дал мне почу́вствовать свою́ власть
er hat viel Macht über sie gewónnen — он приобрёл над ней большу́ю власть
es war schwer, sie aus séiner Macht zu befréien — бы́ло тру́дно освободи́ть её от его́ вла́сти [чар, влия́ния]
er hátte kéine Macht mehr über sich — он бо́льше не владе́л собо́й
2) полит. властьan die Macht gelángen — доби́ться вла́сти, прийти́ к вла́сти
in den USA gelángte an die Macht die republikánische Partéi — в США к вла́сти пришла́ республика́нская па́ртия
die Macht in Händen háben — держа́ть власть в свои́х рука́х
an der Macht sein — быть у вла́сти
-
12 abdingen*
vt (prät d́íngte ab, part II ábgedungen и́ ábgedingt) уст выторговыватьj-m etw. (A) — выторговывать у кого-л что-л
-
13 erlangen
vt приобретать, получать (что-л), добиваться (чего-л трудом, старанием, усердием и т. п.)Berühmtheit erlángen — приобрести известность, добиться известности
Er erlángte die absolúte Méhrheit. — Он получил абсолютное большинство (голосов).
-
14 gelangen
vi (s)nach Háúse gelángen — добраться до дома
j-m zu Óhren gelángen — дойти до чьего-л сведения
Der Brief gelángte erst létzte Wóche in méíne Hände. — Письмо дошло до меня лишь на прошлой неделе.
2) (zu D) достигать, добиваться (чего-л)zu Erfólg gelángen — прийти к успеху
3)zur Rúhe gelángen — успокоиться
zum Ábschluss gelángen — заканчиваться
zur Dárstellung gelángen — быть представленным
-
15 gongen
1.vi бить в гонг [тамтам]2.vimp:Bald góngte es. — Вскоре раздался удар гонга.
-
16 langen
1. vi разг1) быть достаточным, хватать; обходиться (чем-л)Mein Geld wird dafür nicht lángen. — Мне не хватит на это денег.
Ich lánge mit éíner Tásse Tee. — Я обойдусь чашкой чая. / Мне хватит и чашки чая.
Der Rock langt ihr kaum bis zum Knie. — Юбка едва прикрывала её колени [доходила ей до колен].
Schlíéßlich langt er nach séínem Mántel. — Наконец, он потянулся за плащом.
Der Káter kann auf den Tisch lángen, wenn er sich auf die Hínterbeine stellt. — Кот может дотянуться до стола, если встанет на задние лапы.
2.vt доставать, брать (рукой)Er lángte ein Stück Brot und Käse aus der Tásche. — Он достал из кармана кусок хлеба с сыром.
j-m éíne lángen разг — дать пощёчину кому-л
-
17 Taubheit
f <->1) глухотаTáúbheit simulíéren — симулировать глухоту
érblich bedíngte Táúbheit — глухота, обусловленная наследственностью
partiélle Táúbheit — частичная глухота
Bist du mit Táúbheit geschlágen? разг — Ты что, оглох?
2) онемение (членов)3) безрудность (горной породы) -
18 Abdruck
Ábdruck I m -(e)s,..drückeотпеча́токÁbdruck II m -(e)s, -e1. тк. sg печа́тание; перепеча́тка, перепеча́тываниеder Artí kel gelá ngte nicht zum A bdruck канц. — статья́ не была́ напеча́тана
2. полигр. о́ттиск3. тк. sg спорт. отта́лкивание (напр. при беге, ходьбе) -
19 Anweisung
Ánweisung f =, -en1. указа́ние, распоряже́ние, поруче́ние2. инстру́кция; наставле́ние; руково́дство3. предоставле́ние (напр. квартиры, работы)4. см. Anweisungsschein5. вчт. опера́тор -
20 Arbeitsbühne
Árbeitsbühne f =, -n(рабо́чий) помо́ст, по́дмости; рабо́чая площа́дка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
NGTE — Flugplatz Tabiteuea Nord … Deutsch Wikipedia
NGTE — ICAO Airportcode f. Tabiteuea North (Kiribati) … Acronyms
NGTE — ICAO Airportcode f. Tabiteuea North ( Kiribati) … Acronyms von A bis Z
National Gas Turbine Establishment — Coordinates: 51°16′59″N 0°48′26″W / 51.282957°N 0.807098°W / 51.282957; 0.807098 The National Gas Turbine Establishment … Wikipedia
hænge — I hæn|ge 1. hæn|ge vb., r, hængte, hængt; hænge sig; hun hængte frakken på knagen II hæn|ge 2. hæn|ge vb., r, hængte el. hang, hængt; frakken hang el. hængte på knagen … Dansk ordbog
McLaren M2B — Category Formula One Constructor Bruce McLaren Motor Racing Designer(s) Robin Herd … Wikipedia
McLaren M7A — Category Formula One Constructor McLaren Designer(s) Robin Herd, Gordon Coppuck … Wikipedia
Power Jets — Infobox Company name = Power Jets type = Limited company foundation = 1936 location city = Rugby location country = England, UK location = locations = key people = area served = industry = aero engine products = services = revenue = operating… … Wikipedia
Gordon Coppuck — (b. 8 December 1936, Fleet, Hampshire)[1] is a British racing car designer who was chief designer for McLaren and later worked for March and co founded Spirit. Born in December 1936, he attended Queen Mary s School for Boys before becoming an… … Wikipedia
isprænge — i|spræn|ge vb., r, isprængte, isprængt (strø, indblande, tilsætte); isprængte hvide hår … Dansk ordbog
Frank Whittle — Infobox Person name = Frank Whittle image size = 300px caption = birth name = birth date = birth date|1907|6|1|df=y birth place = Earlsdon, Coventry, England. death date = death date and age|1996|8|9|1907|6|1|df=y death place = Columbia, Maryland … Wikipedia