-
1 due
due I. agg.m./f.inv. 1. deux. 2. ( colloq) ( duecento) deux, deux cents: cinquemila e due cinq mille deux, cinq mille deux cents. 3. ( colloq) ( piccola quantità) trois, quelques: gli ho scritto due righe je lui ai écrit trois lignes. II. s.m.inv. 1. ( numero) deux: due o tremila deux ou trois mille. 2. ( nelle date) deux: il due ottobre le deux octobre. 3. ( nelle carte da gioco) deux: il due di cuori le deux de cœur. 4. al pl. (rif. a persona) deux, couple sing.: noi due nous deux; la sorte dei due è ignota le sort du couple est inconnu; uno di voi due mi potrebbe aiutare l'un de vous deux pourrait m'aider. III. s.f.pl. ( del mattino) deux heures (du matin); ( del pomeriggio) deux heures (de l'après-midi), quatorze heures. -
2 tallone
I. tallone s.m. 1. ( Anat) talon. 2. ( nelle calze) talon: calze senza tallone bas sans talon. 3. ( parte inferiore) talon: il tallone di una lama di coltello le talon d'une lame de couteau; il tallone di una stecca di biliardo le talon d'une queue de billard. 4. ( nei pneumatici) talon. 5. ( nell'aratro) contre-sep, contresep. 6. ( Mar) ( calcagnolo) talon. 7. ( nelle carte) talon. II. tallone s.m. ( Econ) étalon: tallone monetario étalon monétaire. -
3 bastone
bastone s.m. 1. ( di legno) bâton: appoggiarsi al bastone s'appuyer sur un bâton. 2. (da passeggio, elegante) canne f.: camminare col bastone marcher avec une canne. 3. ( Alim) ( forma di pane) baguette f.: un bastone di pane une baguette de pain. 4. ( Arch) tore. 5. ( Arald) bâton. 6. al pl. ( nelle carte da gioco) bâtons. 7. ( fig) ( sostegno) bâton, appui: essere il bastone della vecchiaia di qcu. être le bâton de vieillesse de qqn. 8. ( Tip) caractère bâton. 9. ( Sport) ( da golf) crosse f. (de golf), club; ( da hockey) crosse f. (de hockey). -
4 cavallo
cavallo s.m. 1. ( Zool) cheval. 2. ( Macell) cheval. 3. ( negli scacchi) cavalier. 4. ( nelle carte) valet. 5. al pl. ( soldati a cavallo) cavaliers: un esercito di diecimila fanti e mille cavalli une armée de dix mille fantassins et mille cavaliers. 6. ( Ginn) cheval, cheval d'arçons. 7. ( Fis) cheval-vapeur, cheval: motore da trenta cavalli moteur de trente chevaux, moteur de trente chevaux-vapeur. 8. ( Sart) entrejambe f., enfourchure f. -
5 colore
colore s.m. 1. couleur f.: il rosso è un bel colore le rouge est une belle couleur; di colore giallo de couleur jaune. 2. ( sostanza per dipingere) couleur f.; (vernice, tinta) peinture f.: mescolare i colori mélanger les couleurs. 3. ( colorito del viso) couleur f., teint: vivendo all'aria aperta ha ripreso colore vivre au grand air lui a redonné des couleurs. 4. ( Cosmet) ( tinta dei capelli) couleur f.: fare il colore faire une couleur. 5. ( fig) ( apparenza) couleur f.: le tue parole hanno il colore della sincerità, ma sono false tes propos ont beau avoir une couleur sincère, ils sont faux. 6. ( fig) ( vivacità) couleur f.: dare colore a un discorso apporter de la couleur à un discours. 7. ( Pitt) couleurs f.pl.: un pittore famoso per il colore un artiste renommé pour ses couleurs. 8. ( Pol) ( partito) couleur f., couleur f. politique: di che colore sei? quelle est votre couleur politique? 9. (nelle carte: seme) couleur f.; ( nel poker) flush: fare colore avoir un flush. 10. ( di un suono) couleur f. 11. al pl. ( colori nazionali) couleurs f.pl. ( anche Sport): i colori di Francia les couleurs de la France; fare onore ai propri colori faire honneur à ses couleurs. -
6 coppa
I. coppa s.f. 1. coupe: una coppa di cristallo une coupe de cristal. 2. ( contenuto) coupe: bere una coppa di champagne boire une coupe de champagne; una coppa di gelato une coupe de glace. 3. ( trofeo) coupe: vincere una coppa gagner une coupe. 4. ( di reggiseno) bonnet m. 5. al pl. ( nelle carte da gioco) coupes: re di coppe roi de coupes. 6. ( Archeol) coupe. II. coppa s.f. 1. ( region) ( nuca) nuque. 2. ( Macell) échine. 3. ( Alim) coppa. -
7 cricca
I. cricca s.f. 1. bande, clique: una cricca di imbroglioni une bande d'escrocs. 2. ( nelle carte da gioco) brelan m. II. cricca s.f. ( Met) crique. -
8 cuore
cuore s.m. 1. ( Anat) cœur. 2. ( estens) ( petto) cœur: si strinse al cuore la figlia il serra sa fille sur son cœur, il serra sa fille contre son cœur; mettersi una mano sul cuore mettre une main sur son cœur. 3. ( fig) ( sede sel sentimento) cœur: ha il cuore buono il a bon cœur; avere un gran cuore avoir un grand cœur; gli è mancato il cuore di punirlo il n'a pas eu le cœur de le punir; a quella notizia mi sono sentito mancare il cuore à l'annonce de cette nouvelle, j'ai senti mon cœur se serrer; aprire il proprio cuore a qcu. ouvrir son cœur à qqn; guadagnarsi il cuore di qcu. conquérir le cœur de qqn. 4. ( fig) ( coraggio) cœur, courage: prendere cuore prendre courage; perdersi di cuore perdre courage. 5. ( fig) ( parte centrale) cœur: il cuore della città le cœur de la ville; nel cuore della foresta au cœur de la forêt; il cuore della lattuga le cœur de la laitue. 6. ( estens) ( oggetto a forma di cuore) cœur: cuore di cioccolato cœur en chocolat. 7. ( Met) cœur. 8. al pl. ( nelle carte da gioco) cœur sing.: asso di cuori as de cœur. -
9 dama
dama s.f. 1. ( gentildonna) dame. 2. (rif. al ballo) cavalière. 3. ( gioco) dames pl.: giocare a dama jouer aux dames. 4. (nel gioco: pedina doppia) dame: fare dama faire une dame, aller à la dame. 5. ( scacchiera) damier m. 6. ( nelle carte da gioco) dame: dama di picche dame de pique. -
10 danaro
danaro s.m. 1. argent. 2. (soldi, ricchezze) argent, fortune f. 3. al pl. ( nelle carte da gioco) deniers (l'une des quatre couleurs du jeu de cartes napolitain). 4. ( Tess) denier. -
11 denaro
denaro s.m. 1. argent. 2. (soldi, ricchezze) argent, fortune f. 3. al pl. ( nelle carte da gioco) carreaux (appelés deniers dans lejeu de cartes napolitain). 4. (Stor.rom,Numism) denier. 5. (Mediev,Numism) denier. 6. ( Tess) denier: collant da 30 denari collants de 30 deniers. -
12 donna
donna s.f. 1. femme: una bella donna une belle femme. 2. ( compagna) amie, compagne. 3. ( usato come apposizione) femme: un medico donna une femme médecin; un giudice donna une femme juge. 4. (ant,lett) (dama, signora) dame. 5. ( ant) ( nei titoli italiani) Dame: donna Francesca Dame Francesca. 6. ( ant) ( moglie di un nobile) dame. 7. ( domestica) bonne. 8. ( nelle carte da gioco) dame; ( negli scacchi) reine: donna di picche dame de pique. -
13 fante
fante s.m. 1. ( Mil) fantassin. 2. ( nelle carte da gioco) valet: il fante di cuori le valet de cœur. -
14 figura
figura s.f. 1. (sagoma, forma) forme: figura tonda forme ronde; figura inconsueta figure insolite, figure inhabituelle. 2. ( corporatura) silhouette: figura snella silhouette svelte, silhouette élancée; figura tozza silhouette trapue; figura sottile taille mince. 3. ( illustrazione) figure, illustration, image: un libro pieno di figure un livre plein d'images, un livre plein d'illustrations; vedi figura a pagina 4 voir figure page 4. 4. ( immagine disegnata o scolpita) figure ( anche Art): la figura centrale del dipinto la figure centrale du tableau; una figura di marmo une figure en marbre; figura allegorica figure allégorique; figura al naturale figure grandeur nature; figure di sfondo figures de fond. 5. ( simbolo) symbole m.: la colomba è figura della pace la colombe est le symbole de la paix. 6. ( personaggio) figure, personnage m.: una figura politica di primo piano un personnage politique de premier plan; la figura principale del film le personnage principal du film; una figura di spicco une figure de proue; una figura mitica un personnage mythique; le grandi figure della storia les grandes figures de l'histoire. 7. ( apparenza) air m., effet m.: fare la figura dello sciocco avoir l'air idiot; mi hai fatto fare la figura dell'idiota tu m'as fait passer pour un idiot. 8. ( buona apparenza) effet m., figure: è una ragazza intelligente, ma non fa figura c'est une fille intelligente, mais elle ne fait pas beaucoup d'effet; questo abito fa una gran figura cette robe fait beaucoup d'effet; fammi fare una bella figura fais-moi honneur. 9. ( Geom) figure: figura piana figure plane; figura solida figure solide; figura geometrica figure géométrique. 10. ( nelle carte) figure. 11. ( negli scacchi) figure. 12. (nella danza, nel pattinaggio e sim.) figure. 13. ( Dir) (specie, tipo) type m., sorte: figura di reato forme de délit d'infraction. -
15 fiore
fiore s.m. 1. fleur f. 2. ( di albero) fleur f.: fiore di mandorlo fleur d'amandier. 3. ( pianta di fiori) fleur f.: coltivare i fiori cultiver des fleurs. 4. ( fig) ( parte migliore) fleur f.: il fiore della nobiltà la fleur de la noblesse; il fiore della società la fleur de la société. 5. ( fig) (periodo più bello, massimo splendore) fleur f.: nel fiore della gioventù dans la fleur de la jeunesse. 6. al pl. ( nelle carte da gioco) trèfle sing.: asso di fiori as de trèfle. 7. ( Pell) fleur. 8. ( Enol) fleurs pl. -
16 invitare
invitare v. ( invìto) I. tr. 1. inviter (a, in à): invitare qcu. a pranzo inviter qqn à déjeuner; invitare gli amici a una festa inviter ses amis à une fête. 2. (esortare, chiedere) inviter: invitare il pubblico a prendere posto inviter le public à prendre place; invitare una ragazza a ballare inviter une jeune fille à danser; invitare qcu. a esprimere la propria opinione inviter qqn à exprimer son opinion; tutti gli interessati sono invitati a partecipare toutes les personnes intéressées sont invitées à participer; l'agente di polizia invitò i fermati a seguirlo al commissariato l'agent de police invita les personnes arrêtées à le suivre au commissariat; invitare i debitori a pagare inviter les débiteurs à payer. 3. (assol.) (nelle carte: chiamare) inviter (a à). II. prnl. invitarsi s'inviter. -
17 jack
-
18 jolly
jolly s.m.inv. 1. ( nelle carte) joker m. 2. ( fig) ( tuttofare) homme m. à tout faire, femme f. à tout faire. -
19 matta
-
20 onore
onore s.m. 1. (buona reputazione, rispetto) honneur, réputation f.: infangare l'onore di qcu. souiller l'honneur de qqn, salir la réputation de qqn; perdere l'onore perdre son honneur; l'onore è salvo l'honneur est sauf. 2. ( senso dell'onore) sens de l'honneur. 3. ( atto di omaggio) honneur: l'ospite fu ricevuto con tutti gli onori l'invité fut reçu avec tous les honneurs; lei mi fa troppo onore! vous me faites trop d'honneur ( anche iron); rendere gli onori dovuti a qcu. rendre les honneurs dus à qqn; elevare qcu. ai massimi onori élever qqn aux honneurs suprêmes, élever qqn aux plus grands honneurs. 4. ( privilegio) honneur, privilège: avere l'onore di fare qcs. avoir l'honneur de faire qqch., avoir le privilège de faire qqch.; è toccato a me l'onore di presiedere la seduta j'ai eu l'honneur de présider la séance; a te l'onore! à toi l'honneur; con chi ho l'onore di parlare? à qui ai-je l'honneur? (o à qui ai-je l'honneur de parler?). 5. ( vanto) honneur, orgueil, fierté f.: essere l'onore della propria famiglia être l'honneur de sa famille; tenere alto l'onore della nazione contribuer à défendre l'honneur de la nation. 6. (dignità, decoro) honneur, dignité f. 7. ( nelle carte) honneur. 8. ( ant) ( castità di una donna) honneur, vertu f.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ponte nelle Alpi — Administration Pays Italie Région … Wikipédia en Français
Ponte nelle alpi — Ajouter une image Administration Pays Italie Région … Wikipédia en Français
San Gregorio nelle Alpi — Administration Pays Italie Région … Wikipédia en Français
San gregorio nelle alpi — Ajouter une image Administration Pays Italie Région … Wikipédia en Français
Affaire Dreyfus — Pour les articles homonymes, voir L Affaire Dreyfus … Wikipédia en Français
Filippo Turati — Turati. Filippo Turati (Canzo, 26 de noviembre de 1857 – París, 29 de marzo de 1932) fue un político … Wikipedia Español
seme — sé·me s.m. 1a. AU nella pianta o nel frutto, il corpo riproduttivo di varia forma, colore e dimensioni, dalla cui germinazione ha origine un nuovo organismo vegetale: i semi della mela, dell anguria, spargere i semi sui campi; il seme dell… … Dizionario italiano
seme — {{hw}}{{seme}}{{/hw}}s. m. 1 (bot.) Corpo riproduttivo delle piante fanerogame, derivato dall ovulo fecondato che contiene l embrione della nuova pianta | Olio di semi, ricavato da semi o frutti di piante varie diverse dall olivo (quali arachide … Enciclopedia di italiano
Télégramme de Panizzardi — Le télégramme de Panizzardi, du nom de l attaché militaire italien à Paris au début de l Affaire Dreyfus (1894), est une demande codée, mais déchiffrée par le futur général Étienne Bazeries, une des plus remarquables figures du chiffre français.… … Wikipédia en Français
dama — 1dà·ma s.f. AU 1. nel Medioevo, signora di un feudo o moglie del feudatario o di un cavaliere; estens., donna di alta condizione 2. donna dai modi e dal portamento signorile; fare la gran dama, darsi arie da gran dama, mettersi in mostra,… … Dizionario italiano
U — sigla, simb., abbr. I. sigla, nelle targhe automobilistiche e in usi burocratici, Uruguay II. simb. II 1. TS fis. potenziale di un campo di forze conservativo | energia potenziale | energia interna di un sistema II 2. TS chim. uranio II 3. TS… … Dizionario italiano