-
21 inferiore
inferiore I. agg.m./f. (compar. di basso) 1. inférieur: la parte inferiore della colonna la partie inférieure de la colonne; la sua statura è inferiore alla media sa taille est inférieure à la moyenne; un numero inferiore a cento un nombre inférieur à cent. 2. (rif. a durata) inférieur, plus court. 3. (rif. a dimensioni, taglia) inférieur, plus petit. 4. ( minore di rango) inférieur, plus bas: gli strati inferiori della popolazione les couches plus basses de la population; sentirsi inferiore se sentir inférieur. 5. ( meno pregiato) inférieur, moindre: merce di qualità inferiore marchandise de qualité inférieure. 6. ( da meno) inférieur (a à), pas à la hauteur (a de): è inferiore al proprio compito il n'est pas à la hauteur de sa tâche; essere inferiore alla propria fama être inférieur à sa réputation. 7. ( più debole) inférieur: essere inferiore a un concorrente être inférieur à un concurrent. 8. ( Biol) inférieur: vertebrati inferiori vertébrés inférieurs. 9. ( Geog) ( più vicino alla foce) inférieur: il corso inferiore di un fiume le cours inférieur d'un fleuve. II. s.m./f. inférieur m., subalterne. -
22 infimo
infimo agg. (sup. di basso) 1. ( lett) infime. 2. ( fig) ( minor grado) inférieur, plus bas, dernier: le classi infime les classes inférieures. 3. ( fig) ( di nessun valore) inférieur, moindre, infime: merce d'infima qualità des marchandises de moindre qualité. -
23 magrolino
-
24 medioevo
medioevo s.m. Moyen Âge, Moyen-Âge, moyen âge: alto medioevo haut Moyen Âge; basso medioevo bas Moyen Âge. -
25 minipillola
minipillola s.f. ( Med) ( a basso dosaggio) minipilule; ( contenente solo progestinici) micropilule. -
26 nicotina
-
27 piccolo
piccolo I. agg. (compar. più pìccolo/minòre, sup. piccolìssimo/mìnimo) 1. petit: una casa piccola une petite maison; un naso piccolo un petit nez. 2. (basso, corto) petit: una piccola altura une petite taille; una piccola pausa une petite pause, une courte pause. 3. ( giovane) jeune, petit: figli piccoli jeunes enfants; è il più piccolo dei miei figli c'est le plus jeune de mes fils. 4. (rif. a quantità) petit: una piccola parte une petite part. 5. ( debole) petit, léger: un piccolo colpo sulla spalla un petit coup sur l'épaule. 6. ( poco importante) petit, léger: un piccolo errore une légère erreur; un piccolo furto un vol sans grande importance. 7. ( modesto) petit, modeste: un piccolo negoziante un petit commerçant; dare una piccola festa donner une petite fête. 8. ( spreg) ( meschino) petit, étroit: mente piccola esprit étroit; non è altro che un piccolo imbroglioncello il n'est rien d'autre qu'un petit escroc. 9. ( in miniatura) petit, miniature: questa città è una piccola Parigi cette ville est un petit Paris. II. s.m. 1. (f. -a) ( bambino) enfant; ( colloq) petit. 2. (rif. ad animali) bébé, petit; ( di cane) chiot; ( di gatto) chaton; ( di uccello) oisillon; ( di elefante) éléphanteau; ( di bovino) veau: un piccolo di ippopotamo un bébé hippopotame; un piccolo di elefante un bébé éléphant, un éléphanteau; un puma e i suoi piccoli un puma et ses petits. -
28 reddito
reddito s.m. ( Econ) 1. revenu: ad alto reddito à haut revenu; a basso reddito à bas revenu. 2. (provento, utile) bénéfice. -
29 regalo
regalo I. s.m. 1. cadeau, présent: un regalo gradito un cadeau apprécié; fare un regalo a qcu. faire un cadeau à qqn; ricevere qcs. in regalo recevoir qqch. en cadeau. 2. ( fig) ( favore) faveur f.; ( piacere) plaisir: se verrai a trovarmi mi farai un gran regalo si tu viens me voir, cela me fera vraiment plaisir. 3. ( iperb) ( cosa venduta a basso prezzo) cadeau: a questo prezzo la lavatrice è un vero regalo à ce prix-là, la machine à laver est un vrai cadeau. 4. ( iron) ( guaio) cadeau: bel regalo mi hai fatto! merci pour le cadeau! II. agg. cadeau: confezione regalo paquet cadeau, paquet-cadeau. -
30 sbassare
sbassare v.tr. ( sbàsso) 1. abaisser: sbassare il piano del tavolo abaisser le niveau de la table. 2. ( spostare più in basso) abaisser, baisser. 3. ( fig) abaisser. -
31 schiacciare
schiacciare v. ( schiàccio, schiàcci) I. tr. 1. écraser, coincer: ha chiuso il cassetto e mi ha schiacciato un dito il a fermé le tiroir et m'a écrasé le doigt, il a fermé le tiroir et m'a coincé le doigt. 2. ( calpestare) écraser, piétiner: schiacciare una lumaca con il piede écraser un escargot avec son pied. 3. ( rompere) casser: schiacciare le mandorle casser les amandes; schiacciare le noci casser les noix. 4. ( uccidere schiacciando) écraser: schiacciò l'insetto contro la parete il écrasa l'insecte contre le mur. 5. ( premere) presser, appuyer sur: schiacciare il bottone presser le bouton; schiacciare un pedale appuyer sur une pédale; schiacciare il pedale del freno écraser la pédale du frein. 6. ( fig) ( privare della libertà) écraser, opprimer: schiacciare un popolo écraser un peuple, opprimer un peuple. 7. ( fig) (rif. a stati d'animo: opprimere) oppresser: il rimorso lo schiaccia le remord l'oppresse. 8. ( fig) (annientare, vincere) écraser: schiacciare gli avversari écraser ses adversaires; schiacciare un'insurrezione écraser une insurrection. 9. ( fig) (sopraffare, umiliare) écraser, humilier: fa di tutto per schiacciarlo il fait tout pour l'écraser. 10. ( fig) ( far sembrare più basso) faire paraître plus petit, écraser: quell'abito ti schiaccia la figura ce vêtement te fait paraître plus petit. 11. ( Sport) smasher. II. prnl. schiacciarsi s'écraser: le paste si sono schiacciate les pâtisseries se sont écrasées; mi sono schiacciato un dito nella porta je me suis écrasé un doigt dans la porte. -
32 sciocchezza
sciocchezza s.f. 1. ( l'essere sciocco) bêtise, sottise, niaiserie. 2. ( azione da sciocco) bêtise, sottise, idiotie: fare una sciocchezza faire une bêtise; finiranno col fargli commettere qualche sciocchezza ils vont finir par lui faire faire des bêtises. 3. ( parole da sciocco) bêtise, sottise, niaiserie, idiotie: dire sciocchezze dire des bêtises; non dire sciocchezze ne dis pas de bêtises. 4. ( fig) ( cosa di poco valore) babiole, bricole: è una sciocchezza ma spero vorrai gradirla ugualmente c'est une babiole mais j'espère que tu l'aimeras quand même, ce n'est pas grand-chose mais j'espère que tu l'aimeras quand même. 5. ( fig) ( prezzo basso) trois fois rien, misère, broutille: acquistare qcs. per una sciocchezza acheter qqch. pour trois fois rien. 6. ( fig) ( impresa facile) jeu m. d'enfant. -
33 scorrimento
scorrimento s.m. 1. ( lo scorrere) écoulement. 2. ( lo scivolare) glissement. 3. (El,Mecc,Geol) glissement. 4. ( Inform) défilement: scorrimento orizzontale défilement horizontal; scorrimento verso l'alto défilement vers le haut; scorrimento verso il basso défilement vers le bas. -
34 servile
servile agg.m./f. 1. servile: lavoro servile travail servile. 2. (fig,spreg) (basso, vile) servile, bas, vil: animo servile esprit servile. 3. (fig,spreg) ( privo di originalità) servile, plat: imitazione servile imitation servile. 4. ( Gramm) semi-auxiliaire: verbi servili verbes semi-auxiliaires. -
35 sommesso
-
36 sopra
sopra I. prep. ( devant les pronoms personnels il est utilisé avec la préposition di et rarement a; familièrement il est utilisé avec la préposition a devant les substantifs) 1. (sovrapposizione: con contatto) sur: il libro è sopra la scrivania le livre est sur le bureau; la casa sta sopra la collina la maison est sur la colline. 2. (sovrapposizione: senza contatto) au-dessus de: un lume pende sopra il tavolo une lampe pend au-dessus de la table; il ponte sopra il fiume le pont au-dessus de la rivière, le pont sur la rivière. 3. ( per esprimere rivestimento) sur: mettere un cappotto sopra le spalle se mettre un manteau sur les épaules. 4. (al di sopra di, più in alto di) au-dessus de: l'aereo volava sopra le nubi l'avion volait au-dessus des nuages; a mille metri sopra il mare mille mètres au-dessus du niveau de la mer; sopra lo zero au-dessus de zéro. 5. ( per indicare vicinanza immediata) sur, près de: l'albergo è proprio sopra il lago l'hôtel est sur le lac. 6. ( a nord di) au-dessus de, au nord de: i monti sopra Torino les montagnes au-dessus de Turin. 7. ( al piano superiore) au-dessus de: ha la casa sopra il negozio sa maison est au-dessus du magasin. 8. (moto: dal basso in alto) sur: il gatto è saltato sopra il tavolo le chat a sauté sur la table. 9. (più di, più che) plus que: lo amo sopra ogni cosa je l'aime plus que toute chose. 10. (per esprimere superiorità, autorità, governo) sur: regnare sopra molti popoli régner sur de nombreux peuples. 11. (oltre, più di) supérieur agg. à, au-dessus de: il prezzo di questo mobile è sopra i seicento euro le prix de ce meuble est supérieur à six cents euros. 12. (oltre, più di: rif. all'età) au-delà de: essere sopra la cinquantina être au-delà de la cinquantaine. II. avv. 1. ( con contatto) au-dessus, par-dessus: a destra ci sono i libri e sopra i dischi à droite il y a les livres et au-dessus les disques, à droite il y a les livres et par-dessus les disques. 2. ( senza contatto) au-dessus: nella stanza c'è una credenza e di sopra un quadro dans la pièce il y a un buffet et au-dessus un tableau. 3. ( al piano di sopra) au-dessus, à l'étage, en haut: abitano sopra ils habitent au-dessus, ils habitent en haut. 4. ( sulla superficie superiore) dessus: una torta con sopra la panna un gâteau avec de la crème dessus. 5. ( precedentemente) ci-dessus, précédemment: di questo ho già parlato sopra j'ai déjà parlé de cela ci-dessus. III. agg.m./f.inv. 1. ( di sopra) du haut, du dessus, supérieur agg.: l'appartamento sopra è più grande l'appartement du haut est plus grand; la ditta si è trasferita al piano sopra l'entreprise a déménagé à l'étage supérieur, l'entreprise a déménagé à l'étage du dessus. 2. ( del piano superiore) d'en haut, du dessus: gli inquilini sopra les locataires d'en haut, les locataires du dessus. IV. s.m.inv. 1. ( parte superiore) dessus. 2. ( lato superiore) dessus. 3. (rif. a vestiti) haut m.: il sopra del corpetto le haut de la brassière; il sopra del pigiama le haut du pyjama, le dessus du pyjama. -
37 squadrare
squadrare v.tr. ( squàdro) 1. équarrir, carrer ( anche estens): squadrare un foglio diviser une feuille à l'équerre; squadrare un pezzo di legno équarrir un morceau de bois. 2. ( fig) ( osservare attentamente) dévisager, toiser, examiner: squadrare qcu. da capo a piedi (o dall'alto in basso) dévisager qqn de la tête aux pieds. -
38 tenore
tenore I. s.m. 1. teneur f.: di questo tenore de cette teneur; dello stesso tenore de la même teneur, du même genre. 2. ( contenuto) teneur f., contenu: il tenore di una lettera la teneur d'une lettre. 3. ( Tecn) ( percentuale contenuta) teneur f., contenu: bevanda a basso tenore alcolico boisson à faible teneur en alcool. 4. ( Mus) ténor: canto da tenore je suis ténor, je chante la partie de ténor. II. agg.m./f. ( Mus) ténor: sax tenore saxophone ténor. -
39 tiro
tiro s.m. 1. tirage: il tiro delle reti sulla spiaggia le tirage des filets sur la plage. 2. ( traino da parte di animali) trait: bestie da tiro bêtes de trait. 3. ( animali che tirano un veicolo) attelage; ( carrozza) voiture f.: tiro a due ( cavalli) attelage à deux (chevaux); tiro a quattro ( cavalli) attelage à quatre (chevaux). 4. ( Arm) (rif. alle armi da lancio) tir; (colpo, sparo) tir: tiro basso tir bas; tiro corto tir court. 5. ( estens) ( lo scagliare) jet, lancement, lancer; ( agli scacchi) coup: tiro di sassi jet de pierres. 6. ( fig) ( scherzo spiacevole) tour: gli ha giocato un brutto tiro il lui a joué un sale tour. 7. ( Sport) ( lancio) lancer, lancement: tiro del giavellotto lancer du javelot; tiro corto lancer court. 8. ( Sport) ( nel calcio) tir. 9. ( Mil) ( fuoco) tir, feu: aprire il tiro ouvrir le feu. 10. ( colloq) ( boccata di fumo) bouffée f., taffe f.: fammi fare un tiro laisse-moi tirer une bouffée. -
40 tuffare
tuffare v. ( tùffo) I. tr. plonger, tremper: tuffare un remo nell'acqua plonger une rame dans l'eau. II. prnl. tuffarsi 1. plonger intr., se jeter: tuffarsi in mare plonger dans la mer; tuffarsi in una piscina plonger dans une piscine; tuffarsi dal trampolino plonger du tremplin. 2. ( gettarsi verso il basso) se jeter: tuffarsi nel vuoto se jeter dans le vide. 3. ( Aer) ( scendere in picchiata) piquer. 4. ( fig) ( tramontare) se coucher: il sole si tuffa nel mare le soleil se couche dans la mer. 5. ( fig) (lanciarsi, precipitarsi) plonger intr. (in dans), se jeter (in dans), se précipiter (in dans): tuffarsi nella mischia se jeter dans la mêlée; i pompieri si tuffarono fra le fiamme les pompiers se jetèrent dans les flammes. 6. ( fig) ( sprofondarsi) se plonger (in dans), s'absorber (in dans): tuffarsi nello studio se plonger dans son travail. 7. ( fig) (rif. a vizi e sim.) s'abandonner (in à), se laisser aller (in à).
См. также в других словарях:
basso — (izg. bȁso) m DEFINICIJA glazb. bas, znak »b« SINTAGMA basso cantante (izg. basso kantȃnte) glas opsega E f1 pogodan za pjevne, lirske napjeve; basso continuo generalbas (izg. basso kontìnuo generālbȁs) poseban način bilježenja instrumentalne… … Hrvatski jezični portal
Basso (surname) — Basso is a surname, and may refer to:* Adriano Basso, Brazilian footballer * Claudio Basso, Argentine singer * Hamilton Basso, American novelist * Ivan Basso, Italian cyclist * Keith H. Basso, American anthropologist * Lelio Basso, Italian… … Wikipedia
Basso — ist der Familienname folgender Personen: Benno Basso (* 1936), mittelfränkischer Unternehmer und Mitglied des bayerischen Senats Darío Basso (* 1966), spanischer Maler Giandomenico Basso (* 1973), italienischer Rallyefahrer Gianni Basso… … Deutsch Wikipedia
Basso (desambiguación) — Saltar a navegación, búsqueda El apellido Basso puede pertenecer a las siguientes personas: Ivan Basso: ciclista italiano. Marino Basso: ciclista italiano profesional. Christian Basso: músico argentino. Adolfo Bassó Bertoliat: marino mexicano.… … Wikipedia Español
Basso — Saltar a navegación, búsqueda Para el ciclista, véase Ivan Basso. Basso Bicicletas es una empresa, italiana que manufactura bicicletas de carrera hechas a mano. Fue fundada en 1977 por los tres hermanos Basso: Marino, Renato y Alcide. En su línea … Wikipedia Español
Basso (bicycles) — Basso bicycles is an Italian manufacturer of hand made road bicycles, founded in 1977 by the three Basso brothers, Marino, Renato and Alcide.Marino Basso was the world professional road racing champion in 1972, winning the race in Gap, in the… … Wikipedia
basso — BÁSSO s.n. (Italienism) Bas. ♢ Basso continuo = parte de acompaniament a unei lucrări muzicale, care trebuie cântată în cursul întregii piese; basso ostinato = lucrare polifonică în care basul repetă acelaşi desen muzical. [< it. basso].… … Dicționar Român
basso pro|fun|do — «pruh FUHN doh», plural basso pro|fun|dos. = basso profondo. (Cf. ↑basso profondo) … Useful english dictionary
Basso — Bas so, n. [It., fr. LL. bassus. See {Base}, a.] (Mus.) (a) The bass or lowest part; as, to sing basso. (b) One who sings the lowest part. (c) The double bass, or {contrabasso}. [1913 Webster] {Basso continuo}. [It., bass continued.] (Mus.) A… … The Collaborative International Dictionary of English
Basso continuo — Basso Bas so, n. [It., fr. LL. bassus. See {Base}, a.] (Mus.) (a) The bass or lowest part; as, to sing basso. (b) One who sings the lowest part. (c) The double bass, or {contrabasso}. [1913 Webster] {Basso continuo}. [It., bass continued.] (Mus.) … The Collaborative International Dictionary of English
Basso-relievo — Basso rilievo Bas so ri*lie vo, Basso relievo Bas so re*lie vo, n. [It. basso rilievo.] Same as {Bas relief}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English