-
41 przeżywać
impf ⇒ przeżyć* * *-am, -asz; vt( nadawać przydomek) perf; przezwać to nicknameprzezywać kogoś — ( ubliżać) to call sb names
* * *ipf.- am -asz1. (= martwić się) worry ( coś about sth); on bardzo to przeżywa this is giving him a very difficult time.ipf.go l. fall out of fashion, become outdated.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeżywać
-
42 brąz|owić
impf Ⅰ vt 1. (nadawać kolor) to bronze- słońce brązowiło ludziom twarze the sun bronzed a. tanned people’s faces- upał brązowił trawę the heatwave turned the grass brown2. przen., pejor. (idealizować) to glorify pejor.; to eulogize książk. Ⅱ brązowić się to show a. appear brown- coś się brązowiło w oddali something brown appeared in the distanceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > brąz|owić
-
43 chrz|cić
impf (chrzczę, chrzcisz) Ⅰ vt 1. Relig. to baptize, to christen- kiedy chrzcicie córkę? when are you going to have your daughter christened? ⇒ ochrzcić2. przen. (nadawać nazwę) to christen, to name [statek] ⇒ ochrzcić 3. pot., żart. (rozcieńczać wodą) to water down [wino, mleko] ⇒ ochrzcić Ⅱ chrzcić się Relig. to be baptized ⇒ ochrzcić sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chrz|cić
-
44 fal|ować
impf Ⅰ vt 1. (poruszać) [wiatr] to ripple [powierzchnię wody]- łagodna bryza falowała toń morza a gentle breeze was rippling the surface of the sea ⇒ sfalować2. (nadawać kształt fali) to corrugate [blachę]- falowana dachówka a pantile ⇒ sfalować3. Włók. falowanie dzianiny loop sinking Ⅱ vi 1. (poruszać się faliście) [zboże] to wave, to ripple; [dym] to waft, to billow; [woda] to ripple, to roll; [drzewa, tłum] to sway; [pierś] to heave; [flaga] to wave- tłum falował niespokojnie the crowd swayed restlessly ⇒ zafalować2. (tworzyć fale) [włosy] to wave; [teren, droga] to undulate- falujące włosy wavy hair- falująca łagodnie linia wzgórz the gently rolling hills3. przen. (zmieniać się) to fluctuate, to oscillate- nastroje społeczne falują public moods a. sentiments fluctuateThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fal|ować
-
45 formaliz|ować
impf książk. Ⅰ vt 1. (nadawać oficjalny charakter) to formalize [stosunki, umowę] ⇒ sformalizować 2. (przedstawić w formalny sposób) to formalize [opis, kryteria]- formalizować zjawiska społeczne to formally model social processes ⇒ sformalizowaćⅡ formalizować się [stosunki, język] to become formalized ⇒ sformalizować sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > formaliz|ować
-
46 godnoś|ć
f 1. sgt (duma) dignity, pride- godność człowieka human dignity- z godnością [zachować się, powiedzieć] with dignity- bez godności [osoba] lacking in dignity; [zachowanie] undignified; [zachowywać się] in an undignified manner- pełen godności dignified- dodawać czemuś godności to dignify sth, to lend sth dignity- dodawać komuś godności to give a. lend sb dignity- uwłaczający godności demeaning, humiliating- urazić czyjąś godność to hurt sb’s pride2. sgt książk. (nazwisko) (sur)name- pana godność? (what’s) your name, please?3. (G pl godności) książk. (funkcja, urząd) office, rank- godność marszałka/premiera the office of marshal/prime minister- godność królewska royalty- nadawać komuś godność kardynała to confer the rank of cardinal on sb- piastować godność to hold an office- składać godność to hand in one’s resignation- być obsypanym godnościami to be showered with honoursThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > godnoś|ć
-
47 maskuliniz|ować
impf Ⅰ vt 1. książk. (zwiększać udział mężczyzn) to masculinize książk. [zawód] 2. książk. (nadawać cechy męskie) to masculinize książk.- maskulinizować stroje damskie to masculinize women’s clothes3. Biol. to masculinize- maskulinizować płód to masculinize a/the fetus4. Jęz. to masculinize- maskulinizować nazwiska kobiet to masculinize women’s namesⅡ maskulinizować się książk. 1. [zawód, zajęcia] to become masculinized książk.; to become male-dominated 2. (nabierać cech męskich) [kobiety, stroje, nazwiska] to become masculinized książk.- w dzisiejszym świecie kobiety maskulinizują się women are becoming masculinized nowadaysThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > maskuliniz|ować
-
48 styliz|ować
impf Ⅰ vt 1. (opracowywać stylistycznie) to edit [tekst] 2. Literat. (nadawać cechy określonego stylu) to stylize- stylizować język powieści na staropolszczyznę to write the novel in stylized Old Polish- stylizowana gwara stylized dialect ⇒ wystylizować3. Szt. to stylize [formy, motywy dekoracyjne] ⇒ wystylizować Ⅱ stylizować się (pozować) to model oneself- stylizować się na artystę to pose as an artistThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > styliz|ować
-
49 mors
walrus; (pot: alfabet Morse'a) Morse code* * *I.mors1mazool. walrus ( Odobenus rosmarus).II.mors2miGen. -a pot. (= alfabet Morse'a) tel. Morse, Morse code, Morse alphabet; nadawać morsem send (messages) in Morse code.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mors
-
50 odmładzać
impf ⇒ odmłodzić* * *(o fryzurze, uśmiechu) to make look younger; ( czynić młodszym) to rejuvenate; (zespół, kadrę) to bring new blood into* * *ipf.1. (= nadawać młodszy wygląd) make look younger.2. (= odnawiać) bring new blood into; odmładzać załogę bring new life into the staff.3. (= czynić młodszym) rejuvenate.ipf.rejuvenate.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odmładzać
-
51 przekuwać
impf ⇒ przekuć* * *ipf.1. (= kując, przebijać się) chip through, chisel through.2. (= kując, nadawać czemuś nowy kształt) hammer, forge ( na coś into sth); przekuć miecze na lemiesze turn l. beat swords into plowshares.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przekuwać
-
52 realny
adj( rzeczywisty) real; (wykonalny, osiągalny) viable, feasible* * *a.1. (= faktyczny) real, actual; płaca realna ekon. real pay; dochody realne ekon. real income; nadawać czemuś realnych kształtów put sth into shape.2. (= osiągalny, wykonalny) feasible, viable.3. (= odznaczający się zdrowym rozsądkiem) realistic, sensible.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > realny
-
53 stylizować
ipf.1. (= nadawać cechy jakiegoś stylu) stylize; stylizować tekst na coś adapt a text to a certain style.2. (= formułować) formulate.ipf.pose ( na kogoś as sb).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stylizować
-
54 złocić
* * *ipf.1. (= pokrywać złotem) gild, overgild.2. przen. (= nadawać kolor złoty) overgild, make gold(en) l. gold yellow.ipf.become gold(en) l. gold yellow; glitter, sparkle.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > złocić
-
55 akcent|ować
impf vt 1. Jęz. to stress, to accent [wyraz]- akcentować sylaby prawidłowo/błędnie to stress syllables correctly/incorrectly- w języku polskim akcentuje się zwykle przedostatnią sylabę in Polish the stress usually falls on the penultimate syllable- mówił wyraźnie, dobitnie akcentując każde słowo he spoke distinctly, clearly enunciating every word- sylaba akcentowana/nieakcentowana a stressed/an unstressed syllable ⇒ zaakcentować2. książk. (podkreślać) to stress, to emphasize [potrzebę, znaczenie]; to highlight, to accentuate [problemy]- szczególnie akcentować coś to place a. lay particular stress a. emphasis on sth- akcentował słowa gestami he emphasized his words with gestures ⇒ zaakcentować3. (nadawać zabarwienie emocjonalne) to emphasize [słowa, wypowiedź]- akcentował ironicznie swoje słowa he spoke with ironical emphasis, he emphasized the words ironically ⇒ zaakcentować4. (uwidaczniać) [sukienka, ubiór] to accentuate [talię, biodra]; to emphasize, to highlight [kształty, figurę] ⇒ zaakcentować 5. Muz. to accent, to stress [dźwięk, początek taktu]- dźwięk akcentowany an accented note ⇒ zaakcentowaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > akcent|ować
-
56 częstotliwoś|ć
f 1. sgt (zjawisk, zdarzeń) frequency- częstotliwość zachorowań na raka incidence of cancer- częstotliwość ruchu pojazdów the rate of traffic flow- metro kursuje z dużą częstotliwością the metro trains run very frequently- z jaką częstotliwością powtarzają się ataki? how often do the attacks occur?2. (radiowa, telewizyjna) frequency- pasma częstotliwości frequency bands- nadawać na niskich/wysokich częstotliwościach to broadcast at low/high frequencies3. sgt Fiz. frequency- częstotliwość infradźwiękowa an infrasonic frequency- jednostką częstotliwości jest hertz the hertz is the unit of frequency- drgania o niskich częstotliwościach low-frequency vibrationsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > częstotliwoś|ć
-
57 emit|ować
impf vt 1. Fiz. (wysyłać energię) to emit, to emanate- ten izotop emituje szkodliwe promieniowanie this isotope emits dangerous radiation- energia emitowana przez naszą planetę the energy emitted by our planet- emitowanie ciepła the emission of heat ⇒ wyemitować2. (wydzielać do atmosfery) to emit, to discharge, to exhale [gaz]- zakłady przemysłowe emitują zanieczyszczenia/tony pyłów industrial plants emit pollution/tons of dust- do atmosfery emituje się za dużo tlenku węgla too much carbon monoxide is emitted into the atmosphere ⇒ wyemitować3. Ekon., Poczta (wprowadzić w obieg) to issue [akcje, pieniądze, znaczki]- bank emituje nowe banknoty the bank is issuing new banknotes- obligacje emitowane przez Skarb Państwa treasury bonds ⇒ wyemitować4. Radio, TV (nadawać) to transmit, to broadcast- emitować program na żywo to broadcast a programme live- nasza rozgłośnia emituje program na falach średnich our radio station broadcasts on medium wave- w telewizji emitowany jest ciekawy film there’s an interesting film on TV ⇒ wyemitowaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > emit|ować
-
58 imi|ę
n (G imienia) 1. (osoby) (first a. given) name- drugie imię middle name- dać komuś jakoś na imię to name sb- dano mu na imię Jan he was named John- nosić imię po pradziadku to be named after one’s great-grandfather- jak ci/mu/jej na imię? what’s your/his/her name?- mam/ma na imię Maria my/her name is Maria- nadać/nadawać komuś imię to name sb- być z kimś po imieniu to be on a first-name basis a. on first-name terms with sb- zwracać się do kogoś po imieniu to call sb by their first name- używać swojego drugiego imienia to go by one’s middle name- wymienić a. wspomnieć kogoś z imienia i nazwiska to give sb’s full name2. (nazwa) name- nazwać coś imieniem kogoś to name sth after sb- fundacja/nagroda/szkoła imienia Czesława Miłosza the Czesław Miłosz Foundation/Prize/School- rozsławić imię Polski w świecie to win a. earn Poland worldwide acclaim3. sgt przen. (opinia) name- (czyjeś) dobre imię sb’s/one’s good name- szargać dobre imię rodziny to besmirch the family’s good name- zyskać imię dobrego tłumacza to gain a good reputation a. to make a name as a translator4. Jęz. name; nominal spec.■ w imię Ojca i Syna (w modlitwie) in the name of the Father and of the Son; (wykrzyknienie) in God’s name!, in the name of God!- w imieniu prawa in the name of the law- nazywać coś po imieniu to call a spade a spade- robić coś w imię miłości to do sth in the name of love- robić coś w imię przyjaźni/zgody to do sth for the sake of friendship/agreement- robić coś w czyimś imieniu to do sth on sb’s behalfThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > imi|ę
-
59 temp|o
Ⅰ n 1. sgt (szybkość) pace, speed- tempo pracy the pace of work- tempo marszu marching pace- nadawać tempo to set the pace- pracować własnym tempem to work at one’s own pace- pracować w zawrotnym tempie to work at full speed- sportowcy przyśpieszyli tempo the athletes quickened their pace- dyktować tempo gry to dictate the tempo of the game- zwolnić tempo to slow down- za dużo pracujesz, powinieneś nieco zwolnić tempo przen. you work too much– you should slow down a little- wypadki potoczyły się w zawrotnym tempie the speed of (the) events was breathtaking- jej powieści mają znakomite tempo her novels are very pacy- ten film ma zbyt wolne tempo the film lacks pace2. Muz. tempo- wolne/szybkie tempo utworu the slow/fast tempo of a piece- tę część należy wykonać w tempie allegro/moderato this part should be played allegro/moderatoⅡ inter. move (it)!- „tempo! tempo!” – krzyczał sierżant ‘come on, move!’, the sergeant shouted■ dotrzymywać komuś tempa to keep pace with sb- robić coś na tempo to do sth in hasteThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > temp|o
-
60 wir|ować
impf vi 1. (kręcić się) [tancerz] to whirl, to spin (round); [śmigło, płatki śniegu] to whirl; [liście] to whirl, to eddy; [woda] to swirl- Ziemia wiruje dokoła a. wokół własnej osi the Earth spins a. rotates a. turns on its axis- dziewczyny wirowały w rytm muzyki the girls moved a. danced in time to the music- wirująca karuzela a spinning a. whirling merry-go-round- drobinki kurzu wirujące w promieniach słońca specks of dust whirling a. dancing in the rays of the sun ⇒ zawirować2. Techn. (nadawać ruch wirowy) to spin- ta pralka wiruje z prędkością 500 obrotów na minutę this washing machine spins at 500 revolutions per minute3. Techn. (przepuszczać przez wirówkę) wirować mleko to centrifuge milk■ świat/wszystko wiruje komuś przed oczami the world/everything swims before sb’s eyes a. sb- pokój zaczął wirować mi przed oczami the room began to swim a. spin before my eyes a. around me- wiruje mi w głowie my head is spinning a. swimming- po drugim kieliszku zaczęło jej wirować w głowie after the second glass, her head began to spin a. swim- tysiące myśli wirowało mi w głowie a thousand thoughts were whirling around in my head a. dancing about in my head- aż w głowie wiruje od gwiazdorskich nazwisk the mind boggles at the stellar names USThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wir|ować
См. также в других словарях:
nadawać się — Coś, ktoś nadaje się do czegoś jak wół do karety zob. wół 2. Ktoś nie nadaje się do ludzi zob. ludzie 5. Nadawać się do łopaty zob. łopata … Słownik frazeologiczny
nadawać się – nadać się — {{/stl 13}}{{stl 7}} być odpowiednim do czegoś lub na coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Deski nadają się na podłogę. Teren nadaje się pod budowę. Nadawać się na redaktora. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nadawać się do kosza [do śmieci] — {{/stl 13}}{{stl 7}} coś jest złe, bezwartościowe, wadliwe, zepsute : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jej prace nadają się do kosza. Kapelusz po deszczu nadawał się do śmieci. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nadawać się na szmelc [złom] — {{/stl 13}}{{stl 7}}1. o człowieku: mieć zniszczone zdrowie, być starym, nieporadnym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Człowiek się nadaje na szmelc, jak już wszystko zaczyna nawalać. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 7}} o… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nadawać (odbierać) na tych samych falach — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} doskonale rozumieć się z kimś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Gdy zorientował się, że nie nadają na tych samych falach, odszedł. (Ang) {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nadawać — pot. Nadawać na tych samych falach «rozumieć się bardzo dobrze»: – Tekla jest bardzo charyzmatyczna i nadajemy na tych samych falach – mówi Beata. – Mamy w sobie bardzo dużo ekspresji. Cosm 9/2000. Diabli kogoś, coś nadali, licho kogoś, coś… … Słownik frazeologiczny
nadawać na tej samej fali — Doskonale się z kimś rozumieć lub komunikować; mieć podobne myśli, pogląy, odczucia Eng. To be perfectly understood of felt by someone; to have identical perception as someone else … Słownik Polskiego slangu
kwalifikować się — {{/stl 13}}{{stl 7}} posiadać wymagane kwalifikacje lub spełniać określone kryteria; nadawać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Kwalifikować się na dyrektora. Wykroczenie kwalifikuje się na kolegium. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przeterminować się — {{/stl 13}}{{stl 7}} stracić wartość użytkową na skutek upływu zbyt długiego czasu od momentu wyprodukowania; nie nadawać się do spożycia czy użytku : {{/stl 7}}{{stl 10}}Konserwy, farby się przeterminowały. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nadać się — {{/stl 13}}{{stl 7}}ZOB. nadawać się {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
podnosić się – podnieść się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} nadawać swemu ciału pozycję pionową lub unosić je na czymś; powstawać; wspinać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Podnieść się z fotela. Podniosła się zza biurka. Podniósł się na rękach.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień