-
1 muss-
-
2 falloir
falwaʀv irrmüssen, une personne très comme il faut ein sehr anständiger Mensch mIl s'en est fallu de peu. — Es hat nicht viel gefehlt./Es fehlte nur wenig.
Il me faut... — Ich brauche...
Il me faut partir. — Ich muss gehen. comme il faut einwandfrei
falloir1 (besoin) Beispiel: il faut quelqu'un/quelque chose pour faire quelque chose man braucht jemanden/etwas um etwas zu tun; Beispiel: il me faudra du temps ich werde Zeit brauchen2 (devoir) Beispiel: il faut faire quelque chose man muss etwas tun; Beispiel: que faut-il faire? was sollen wir tun?; Beispiel: il a bien fallu! es musste sein!; Beispiel: il me/te faut faire quelque chose ich muss/du musst etwas tun; Beispiel: il faut que... +Subjonctif jd muss...3 (être probablement) Beispiel: il faut être fou pour parler ainsi man muss schon verrückt sein um so zu reden4 (se produire fatalement) Beispiel: j'ai fait ce qu'il fallait ich habe [das] getan, was sein musste; Beispiel: il fallait que ça arrive das musste ja so kommen5 (faire absolument) Beispiel: il fallait me le dire du hättest es mir sagen sollen; Beispiel: il faut l'avoir vu das muss man gesehen haben; Beispiel: il ne faut surtout pas lui en parler du darfst ihm/ihr auf keinen Fall etwas davon sagen►Wendungen: il faut te/vous dire que... allerdings muss ich dir/Ihnen sagen, dass...; [il] faut se le/la faire [ oder farcir] familier der/die geht einem ganz schön auf den Geist; il le faut es muss sein; comme il faut wie es sich gehört; il ne fallait pas! das war doch nicht nötig!impersonnel (manquer) Beispiel: il s'en faut de quelque chose etw fehlt; Beispiel: nous avons failli nous rencontrer, il s'en est fallu de peu beinahe hätten wir uns getroffen; Beispiel: il s'en faut de beaucoup noch lange nicht; Beispiel: il s'en faut de quelque chose que +Subjonctif etw fehlt, damit -
3 must
-
4 avec
avɛkprep1) mit2) ( compris) nebstavecavec [avεk]3 (à cause de) durch +génitif wegen +génitif; Beispiel: avec la pluie, les routes sont glissantes bei dem Regen sind die Straßen rutschig; Beispiel: avec toutes ces histoires, j'ai oublié de faire les courses wegen all dieser Geschichten habe ich vergessen einzukaufen4 (au moyen de, grâce à) mit +datif6 (envers, à l'égard de) mit +datif zu +datif; Beispiel: être gentil/poli avec quelqu'un nett/höflich zu jemandem sein7 (en ce qui concerne) Beispiel: avec moi, vous pouvez avoir confiance auf mich können Sie vertrauen; Beispiel: avec ces gens on n'est jamais sûr de rien bei diesen Leuten ist man nie sicher8 (d'après) Beispiel: avec ma sœur, il faudrait... nach dem, was meine Schwester sagt, müsste man...9 (en même temps que) bei +datif mit +datif; Beispiel: arriver avec la nuit bei Nacht ankommen; Beispiel: se lever avec le jour/soleil bei Tagesanbruch/mit der Sonne aufstehen10 (malgré) trotz +datif o génitif; Beispiel: avec la meilleure bonne volonté du monde... beim besten Willen...►Wendungen: et avec ça... familier; Beispiel: il est insolent et avec ça paresseux er ist frech und dazu noch faul; avec tout ça familier bei all[e]dem; et avec cela [Madame/Monsieur]? darf's sonst noch etwas sein?II Adverbe►Wendungen: il faut faire avec damit muss man sich [eben] abfinden; (en quantité) es muss eben reichen -
5 avoir
avwaʀ
1. v irrhaben, il y a es gibt
2. m1) Habe f2) ( en caisse) Kassenbestand m3) ECO Guthaben navoir1 (devoir) haben; Beispiel: avoir quelque chose à faire etw zu tun haben; Beispiel: j'ai des cachets à prendre ich muss Tabletten [ein]nehmen; Beispiel: ne pas avoir à faire quelque chose; (ne pas devoir) etwas nicht tun sollen; (ne pas avoir besoin) etwas nicht zu machen brauchen; Beispiel: tu n'as pas à t'occuper de ça darum hast du dich nicht zu kümmern; Beispiel: tu n'auras pas à prendre le taxi, je viendrai te chercher du brauchst kein Taxi zu nehmen, ich hole dich ab2 (obtenir, attraper) bekommen renseignement, train; bestehen examen; bekommen logement, aide; Beispiel: pouvez-vous m'avoir ce livre? können Sie mir dieses Buch besorgen?3 (souffrir de) haben crise, maladie; Beispiel: j'ai eu des vertiges mir wurde ganz schwindlig; Beispiel: avoir une syncope ohnmächtig werden/sein5 (être doté de) haben; Beispiel: quel âge as-tu? wie alt bist du?; Beispiel: avoir 15 ans 15 Jahre alt sein; Beispiel: avoir 2 mètres de haut/large 2 Meter hoch/breit sein7 (recevoir [chez soi]) Beispiel: avoir des amis chez soi Freunde bei sich haben; Beispiel: avoir de la visite Besuch haben8 (assister, participer à) Beispiel: avoir cours/sport Unterricht/Sport haben►Wendungen: en avoir après familier quelqu'un etwas gegen jemanden haben; en avoir jusque-là de quelque chose familier die Nase voll von etwas haben; en avoir pour deux minutes/100 euros zwei Minuten brauchen/es kostet jemanden 100 Euro; j'ai! jeux es kann losgehen!; Sport lasst mich spielen!; qu'est-ce qu'il/elle a? was hat er/sie denn?II auxiliaireBeispiel: il n'a rien dit er hat nichts gesagt; Beispiel: elle a couru/marché deux heures sie ist zwei Stunden gelaufen/gegangen; Beispiel: l'Italie a été battue par le Brésil Italien ist von Brasilien geschlagen worden1 (exister) Beispiel: il y a... es gibt...; Beispiel: en France, il y a 57 millions d'habitants Frankreich hat 57 Millionen Einwohner; Beispiel: il y a une plume à son chapeau an seinem Hut steckt eine Feder; Beispiel: il y a des jours où... es gibt Tage, an denen...; Beispiel: il y a 300 km de Nancy à Paris von Nancy nach Paris sind es 300 km; Beispiel: il y a champagne et champagne Champagner ist nicht gleich Champagner; Beispiel: il n'y a pas que l'argent dans la vie Geld ist nicht alles im Leben; Beispiel: qu'y a-t-il? [oder qu'est-ce qu'il y a?] ̶ il y a que j'ai faim! was ist [denn] los? ̶ na was wohl, ich habe Hunger!; Beispiel: il y a la vaisselle à faire das Geschirr muss gespült werden; Beispiel: il n'y a pas à discuter jetzt wird nicht diskutiert; Beispiel: il n'y a qu'à partir plus tôt wir müssen/ihr müsst nur früher losfahren; Beispiel: il n'y a que toi pour faire cela! das bringst nur du fertig!2 (temporel) Beispiel: il y a 3 jours/4 ans vor 3 Tagen/4 Jahren; (durée) [schon] seit 3 Tagen/4 Jahren►Wendungen: il n'y a plus rien à faire da ist nichts mehr zu machen; il n'y en a que pour lui/elle alles dreht sich nur [noch] um ihn/sie; il n'y a pas de quoi! keine Ursache! -
6 biner
-
7 indispensable
ɛ̃dispɑ̃sabladjerforderlich, nötig, notwendigindispensableindispensable [ɛ̃dispãsabl]I Adjectifunbedingt notwendig; précautions unerlässlich; devoir unvermeidlich; objet, personne unentbehrlich; Beispiel: savoir se rendre indispensable sich unentbehrlich machen; Beispiel: il est indispensable de faire quelque chose/que quelque chose soit fait man muss unbedingt etwas tun/es muss unbedingt etwas getan werden; Beispiel: il est indispensable que nous prenions une assurance wir müssen unbedingt eine Versicherung abschließen; Beispiel: être indispensable à quelqu'un/quelque chose [oder pour quelque chose] für jemanden unentbehrlich/für etwas unerlässlich seinBeispiel: l'indispensable das Nötigste; Beispiel: faire l'indispensable das Notwendigste tun -
8 refaire
ʀəfɛʀv2) ( réparer) reparieren, ausbessern3) (fam) foppen, anschwindeln, anführen4)5)se refaire — sich erholen, wieder zu Kräften kommen
6) nachfüllenTout est à refaire. — Alles muss noch einmal gemacht werden.
refaire2 (recommencer) wieder machen bruit, fautes; wieder treiben sport; noch einmal abgehen parcours; Beispiel: refaire ses comptes noch einmal nachrechnen; Beispiel: quelque chose est à refaire man muss mit etwas noch einmal von vorn anfangen; Beispiel: si c'était à refaire wenn ich/du noch einmal von vorn anfangen könnte/könntest3 (remettre en état) restaurieren meuble; neu decken toit; renovieren chambre; Beispiel: refaire la peinture de quelque chose etw neu streichen; Beispiel: se faire refaire le nez sich datif die Nase richten lassen -
9 tant qu'à faire
-
10 appel
apɛlm1) Ruf m2) ( proclamation) Aufruf m, Ausruf m3) Anruf m4) JUR Berufung f5) MIL Appell m6)(appel d'un programme) — INFORM Abruf m
appelappel [apεl]3 (demande) Appell masculin; Beispiel: faire appel à quelqu'un/quelque chose an jemanden/etwas appellieren; Beispiel: faire appel à son courage/ses souvenirs seinen Mut zusammennehmen/sich zu erinnern versuchen4 (exhortation) Beispiel: appel à quelque chose Aufforderung féminin zu etwas; Beispiel: lancer un appel à quelqu'un einen Appell an jemanden richten5 (vérification de présence) namentlicher Aufruf; militaire Appell masculin; Beispiel: faire l'appel die Namen aufrufen; Beispiel: il faut que je me paie l'appel ich muss den Appell über mich ergehen lassen; militaire den Appell abhalten -
11 avouer
avwev1) gestehen, eingestehen2) ( reconnaître) bekennen, zugebenavoueravouer [avwe] <1>gestehen, eingestehen erreur, méprise; Beispiel: avouer faire quelque chose zugeben, etwas zu tun; Beispiel: je dois vous avouer que... ich muss Ihnen gestehen, dass...1 (confesser) gestehen2 (admettre) zugebenBeispiel: s'avouer coupable sich schuldig bekennen; Beispiel: s'avouer vaincu sich geschlagen geben -
12 bon
bɔ̃
1. adj1) gutC'est bon à savoir. — Das muss man sich merken.
bon marché — preiswert, billig
bon à rien — Nichtsnutz m
2) ( vrai) richtig3) ( habile) tüchtig4) ( charitable) gutherzig
2. mGutschein m, Schein mbonbon [bõ]1 (coupon d'échange) Gutschein masculin; (formulaire) Schein masculin; Beispiel: bon de caisse Kassenzettel►Wendungen: avoir du bon seine Vorzüge habenII AdverbeBeispiel: sentir bon duften►Wendungen: il fait bon es ist mild————————bon1 (opp: mauvais) gut; Beispiel: être bon en latin/maths gut in Latein/Mathe sein2 (adéquat, correct) richtig; remède, conseil gut; Beispiel: tous les moyens sont bons alle Mittel sind recht3 (valable) gültig6 (intensif de quantité) gut9 (moralement) gut; Beispiel: il n'a pas de bonnes lectures/fréquentations er liest nichts Anständiges/er hat keine anständigen Freunde►Wendungen: c'est bon (a bon goût) das schmeckt gut; (fait du bien) das tut gut; (ça ira comme ça) das reicht; (tant pis) macht nichts; n'être bon à rien zu nichts zu gebrauchen sein; à quoi bon? wozu?; pour de bon? wirklich? -
13 buccal
bykalMund...Ce médicament est à prendre par voie buccale. — Dieses Medikament muss oral eingenommen werden.
buccalMund- -
14 c'est à se demander si
c'est à se demander sifamilier da muss man sich fragen, ob -
15 carcan
kaʀkɑ̃m(fig) Zwang m, Fessel f, Druck mC'est un véritable carcan. — Das ist ein wahrhaftes Muss./Das ist ein wahrhafter Zwang.
carcancarcan [kaʀkã] -
16 censé
sɑ̃seadjangeblich, vermutlichIl est censé être malade. — Er soll krank sein.
Elle n'est pas censée le savoir. — Das muss sie nicht wissen.
Nul n'est censé ignorer la loi. — Unkenntnis schützt vor Strafe nicht.
censé1 (présumé en train de faire quelque chose) Beispiel: être censé faire quelque chose [eigentlich] etwas tun wollen2 (présumé capable de faire quelque chose) Beispiel: je suis censé connaître la réponse ich bin der/die Einzige, der/die die Antwort kennt3 (présumé devoir faire quelque chose) Beispiel: je te le dis, mais tu n'es pas censé le savoir ich sage es dir, aber eigentlich darfst du es gar nicht wissen -
17 changement
ʃɑ̃ʒmɑ̃m1) Veränderung f, Änderung f2) ( modification) Abänderung f3) ( métamorphose) Umwandlung f, Verwandlung f, Wandel m4) ( alternance) Wechsel m5) JUR Wandlung fchangementchangement [∫ãʒmã]1 (modification) Veränderung féminin; Beispiel: changement en bien/mal Veränderung zum Guten/Schlechten; Beispiel: changement de temps Wetteränderung; Beispiel: avoir besoin de changement Abwechslung brauchen2 (substitution) Beispiel: changement de gouvernement Regierungswechsel masculin; Beispiel: changement d'adresse Adressenänderung féminin; Beispiel: changement de direction Richtungswechsel; Beispiel: un changement d'attitude eine veränderte Haltung3 moyens de transports Beispiel: il n'y a aucun changement man muss kein einziges Mal umsteigen; Beispiel: changement de file Spurwechsel masculin -
18 choix
ʃwam1) Auswahl f, Wahl fJe n'ai pas le choix. — Ich habe keine Wahl.
2) ( possibilités) Palette f, Wahlmöglichkeiten plchoixchoix [∫wa]1 d'un ami, cadeau Wahl féminin; Beispiel: faire un bon/mauvais choix eine gute/schlechte Wahl treffen; Beispiel: de mon/son choix [nach] meiner/seiner/ihrer Wahl; Beispiel: à ton/leur choix wie du willst/wie sie wollen; Beispiel: un dessert au choix ein Dessert nach Wahl; Beispiel: sans choix wahllos; Beispiel: laisser le choix à quelqu'un jdm die Wahl lassen2 (décision) Beispiel: c'est un choix à faire das ist eine Entscheidung, die getroffen werden muss; Beispiel: arrêter [oder fixer] [oder porter] son choix sur quelque chose sich für etwas entscheiden -
19 chose promise, chose due
chose promise, chose dueproverbe was man versprochen hat, muss man auch halten -
20 chose
ʃozf1) Ding n, Sache f, Gegenstand m2)chose sainte/chose sacrée — REL Heiligtum n
3)4)5)peu de chose — wenig, eine Kleinigkeit
6)avant toute chose — vor allem, vor allen Dingen, in erster Linie, primär
chosechose [∫oz]1 (objet abstrait) Sache féminin; (objet matériel) Ding neutre, Sache; Beispiel: appeler les choses par leur nom die Dinge beim [rechten] Namen nennen; Beispiel: ne pas faire les choses à moitié keine halben Sachen machen; Beispiel: chaque chose en son temps alles zu seiner Zeit; Beispiel: les meilleures choses ont une fin alles hat einmal ein Ende; Beispiel: c'est la moindre des choses das ist das wenigste2 (ensemble d'événements, de circonstances) Beispiel: les choses die Dinge; Beispiel: comment les choses se sont-elles passées? wie haben sich die Dinge zugetragen?; Beispiel: voyons où en sont les choses! lasst uns mal sehen, wie es [so] steht; Beispiel: les choses étant ce qu'elles sont [so] wie die Dinge [nun einmal] liegen; Beispiel: au point où en sont les choses [so] wie die Dinge im Moment liegen; Beispiel: les choses se gâtent die Sache läuft schief3 (ce dont il s'agit) Sache féminin; Beispiel: comment a-t-il pris la chose? wie hat er es aufgenommen?; Beispiel: encore une chose eine Sache noch; Beispiel: c'est chose faite das ist erledigt; Beispiel: mettre les choses au point die Dinge auf den Punkt bringen; Beispiel: c'est tout autre chose das ist etwas ganz anderes4 (paroles) Beispiel: j'ai deux/plusieurs choses à vous dire ich habe Ihnen Verschiedenes zu sagen; Beispiel: vous lui direz bien des choses de ma part richten Sie ihm/ihr [bitte] viele Grüße von mir aus; Beispiel: parler de choses et d'autres von diesem und jenem reden; Beispiel: passer à autre chose zu etwas anderem übergehen►Wendungen: voilà autre chose! familier auch das noch!; faire bien les choses großzügig sein; pas grand-chose nicht viel; avant toute chose vor allem; chose promise, chose due proverbe was man versprochen hat, muss man auch halten; être porté sur la chose nur an das eine denken; la chose publique das Gemeinwesen; à peu de choses près so ungefährinvariable familier; Beispiel: avoir l'air tout chose [ganz] verwirrt aussehen; Beispiel: être [oder se sentir] tout chose sich nicht ganz auf dem Damm fühlen
См. также в других словарях:
muss — UK [mʌs] / US or muss up UK / US verb [transitive] Word forms muss : present tense I/you/we/they muss he/she/it musses present participle mussing past tense mussed past participle mussed American informal to make something untidy, especially… … English dictionary
muss up — muss UK [mʌs] / US or muss up UK / US verb [transitive] Word forms muss : present tense I/you/we/they muss he/she/it musses present participle mussing past tense mussed past participle mussed American informal to make something untidy, especially … English dictionary
Muss — Muss, n. A state of confusion or disorder; prob. variant of mess, but influenced by muss, a scramble. [Colloq. U.S.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Muss — Muss, n. [Cf. OF. mousche a fly, also, the play called muss, fr. L. musca a fly.] A scramble, as when small objects are thrown down, to be taken by those who can seize them; a confused struggle. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Muss — may refer to: Eiryn Muss, a secondary character in The Well of Echoes Jake the Muss Heke, a fictional character in Once Were Warriors This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an in … Wikipedia
muss — muss·i·ly; muss·i·ness; muss; … English syllables
muss|y — «MUHS ee», adjective, muss|i|er, muss|i|est. Informal. untidy; messy; rumpled: »a mussy room … Useful english dictionary
Muss — Muss, v. t. [imp. & p. p. {Mussed}; p. pr. & vb. n. {Mussing}.] To disarrange, as clothing; to rumple; often used with up; as, the wind mussed up my hair. [Colloq. U.S.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Muss — Muss, n. [Cf. OE. mus a mouse. See {Mouse}.] A term of endearment. [Obs.] See {Mouse}. B. Jonson. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
muss — [n] disorder chaos, confusion, disarrangement, hash, mess, mess up, mix up*, muddle, shambles, turmoil; concepts 230,674 Ant. order, organization muss [v] dishevel, disorder clutter, crumple, disarrange, disarray, disorganize, disrupt, disturb,… … New thesaurus
muss — [mus] n. [prob. var. of MESS] 1. Informal a mess; disorder [done without muss or fuss] 2. Dial. a squabble; row; commotion vt. to make messy or disordered; disarrange: often with up … English World dictionary