-
1 multa
multa s.f. 1. amende, contravention: prendere una multa recevoir une contravention; infliggere una multa a qcu. infliger une amende à qqn; pagare una multa payer une amende. 2. ( Dir) ( pena pecuniaria) amende, contravention: multa penitenziale amende judiciaire; multa a carico dei ritardatari indemnité de retard. -
2 appioppare
appioppare v.tr. ( appiòppo) 1. ( colloq) flanquer, coller: appioppare un ceffone a qcu. flanquer une gifle à qqn; appioppare una multa a qcu. coller une amende à qqn. 2. (dare ingannando, rifilare) refiler: appioppare una moneta falsa a qcu. refiler une fausse pièce à qqn. 3. ( Agr) ( legare le viti a pioppi) accoler (des vignes) aux peupliers. 4. ( Agr) ( piantare a pioppo) planter des peupliers sur. -
3 beccare
beccare v. ( bécco, bécchi) I. tr. 1. picorer, becqueter: beccare il granturco picorer du maïs; il gallo gli beccò un dito le coq lui picora un doigt. 2. ( estens) (rif. a insetti: pungere) piquer. 3. ( colloq) ( sorprendere) attraper, choper: se ti becco si je te chope, si je t'attrape. 4. ( colloq) ( buscare) recevoir, attraper: ha beccato due schiaffi dal padre son père lui a collé deux gifles, il a reçu deux gifles de son père. 5. ( colloq) (rif. a malattie) choper, ramasser, attraper: ha beccato una polmonite il a chopé une pneumonie. 6. ( colloq) ( ottenere senza fatica) gagner, empocher: lavora pochissimo e becca ottanta euro al giorno il ne travaille presque pas et il gagne quatre-vingts euros par jour. 7. ( colloq) ( stuzzicare) taquiner. II. intr. (aus. avere) picorer: le galline beccavano nell'aia les poules picoraient dans l'aire. III. prnl. beccarsi ( colloq) 1. ( prendersi) se prendre, recevoir tr.: beccarsi un ceffone se prendre une gifle, recevoir une gifle; beccarsi una multa recevoir une contravention. 2. (rif. a malattie) choper tr., ramasser tr., attraper tr.: si è beccato un raffreddore il a chopé un rhume. 3. ( guadagnare) gagner tr., empocher tr.: beccarsi un sacco di soldi empocher un tas d'argent. IV. prnl.recipr. beccarsi 1. ( darsi beccate) se donner des coups de bec. 2. ( scherz) ( bisticciare) se chamailler, se disputer. -
4 contravvenzione
contravvenzione s.f. 1. ( il contravvenire) contravention, infraction: essere in contravvenzione être en infraction; dichiarare qcu. in contravvenzione donner une contravention à qqn. 2. ( multa) contravention, procès-verbal m., ( colloq) p.-v. m.inv.: conciliare una contravvenzione payer une contravention. -
5 dare
I. dare v. (pres.ind. do, dài, dà, diàmo, dàte, dànno; impf.ind. dàvo; p.rem. dièdi/dètti, désti, diède/dètte/ ant diè, démmo, déste, dièdero/dèttero; fut. darò; pres.cong. dìa, diàmo, diàte, dìano; impf.cong. déssi, déssi, désse, déssimo, déste, déssero; imperat. dà/da'/dài; ger. dàndo; p.p. dàto) I. tr. 1. donner: gli ho dato un foglio di carta je lui ai donné une feuille de papier. 2. (consegnare, porgere) donner, remettre: dare una lettera al fattorino donner une lettre au coursier, remettre une lettre au coursier; dai la penna al signore donne le bic au monsieur. 3. ( distribuire) donner, distribuer: dare le pagelle distribuer les bulletins. 4. ( prestare) donner, prêter: dammi la matita, te la rendo subito donne-moi ton crayon, je te le rends tout de suite. 5. ( pagare) donner, payer: mi hanno dato cento euro per quel lavoro ils m'ont donné cent euros pour ce travail. 6. ( affidare) donner, confier: darò l'incarico a te je te confierai cette tâche. 7. ( assegnare) donner, attribuer: gli hanno dato il primo premio ils lui ont donné (o attribué) le premier prix. 8. ( attribuire) donner, attacher, accorder: non dare importanza alle parole di qcu. ne pas attacher d'importance aux paroles de qqn. 9. ( cedere) donner, céder, laisser: dai il posto alla signora donne ta place à la dame, laisse ta place à la dame; gli ho dato il mio biglietto per la rappresentazione di domani je lui ai donné mon billet pour la représentation de demain. 10. ( dedicare) donner, consacrer, vouer: ha dato la vita per la libertà il a donné sa vie pour la liberté. 11. (rif. a medicine: somministrare) donner, administrer; ( prescrivere) donner, prescrire. 12. ( produrre) donner, produire: questo terreno dà ottimo grano cette terre donne un blé excellent; la stufa dà calore le poêle produit de la chaleur. 13. (rif. a pene: infliggere) donner, infliger: dare una multa a qcu. donner une amende à qqn. 14. (rif. a pene: condannare) donner, infliger: gli hanno dato tre anni di carcere on lui a infligé trois ans de prison. 15. (assestare colpi, percosse) donner: mi ha dato uno schiaffo il m'a donné une gifle. 16. (rif. a suoni) émettre, donner. 17. ( impartire) donner: dare l'ordine della partenza donner l'ordre du départ; non dà più lezioni il ne donne plus de cours. 18. ( comunicare) donner, communiquer: ti prego di darmi il tuo giudizio su questo libro je te prie de me donner ton avis sur ce livre. 19. (rif. a sentimenti: causare) donner, faire, causer: non dare dispiaceri a tua madre ne cause pas de chagrin à ta mère, ne fais pas de peine à ta mère. 20. (infondere, ispirare) donner: dare coraggio a qcu. donner du courage à qqn; dare speranza donner de l'espoir. 21. ( suscitare) faire, susciter: dare scandalo faire scandale. 22. (indire, organizzare) donner, faire, organiser: dare un ricevimento donner une réception; dare una festa faire une fête, organiser une fête. 23. ( augurare) donner, souhaiter: dare il buongiorno a qcu. donner le bonjour à qqn. 24. ( considerare) donner, considérer: i sondaggi lo danno vincitore les sondages le donnent gagnant. 25. (rif. a età) donner: non gli darei trent'anni je ne lui donnerais pas trente ans; mi danno sempre meno anni di quelli che ho on me donne toujours moins que mon âge. 26. (rif. a conti, operazioni) faire, donner: la somma dà cinquanta la somme fait cinquante; tre per tre dà nove trois fois trois font neuf. 27. (rif. a colori, vernici e sim.) appliquer, donner: dare il bianco alle pareti donner un coup de blanc aux murs, peindre les murs en blanc. 28. ( fruttare) donner, rapporter: questo investimento dà il 5% cet investissement rapporte 5%. 29. (rif. proiezione) passer; (rif. spettacolo) donner: che cosa danno all'Odeon? qu'est-ce qu'on passe à l'Odéon?; che cosa danno al teatro? qu'est-ce qu'on donne au théâtre?, qu'est-ce qui se joue au théâtre? II. intr. (aus. avere) 1. ( colpire) cogner: ho dato con il ginocchio nello spigolo j'ai cogné mon genou contre le coin, je me suis cogné le genou contre le coin. 2. (aprirsi, offrire la vista di) donner: la finestra dà sulla strada la fenêtre donne sur la rue; questa stanza dà sul giardino cette chambre donne sur le jardin; la mia camera dà sul lago ma chambre donne sur le lac; una camera che dà sul cortile une chambre qui donne sur la cour, une chambre côté cour. 3. (rif. a colori) tirer, virer: dare sul verde tirer sur le vert, virer au vert. III. prnl. darsi 1. ( dedicarsi) se donner, se vouer, se consacrer: darsi alla musica se donner à la musique, se vouer à la musique; si diede agli studi storici il se voua à l'étude de l'histoire, il se consacra à l'étude de l'histoire. 2. (dedicarsi: rif. a professioni) se consacrer, se livrer: darsi alla vita militare se consacrer à la vie militaire; darsi al commercio se livrer au commerce. 3. (abbandonarsi: rif. a passioni) s'adonner, se livrer: darsi al gioco s'adonner au jeu; darsi al bere s'adonner à la boisson. 4. (abbandonarsi: rif. a sentimenti) s'abandonner: darsi alla disperazione s'abandonner au désespoir. 5. (di donna: concedersi) se donner. 6. ( incominciare) se mettre: si diede a gridare come un pazzo il se mit à crier comme un fou; darsi a correre se mettre à courir. II. dare s.m. ( Comm) débit, doit: segnare una somma al dare porter une somme au débit; dalla parte del dare du côté du débit. -
6 di
I. di prep. (peut s'élider devant une voyelle; contraction avec les articles définis en del [di + il], dello [di + lo], dell' [di + l'], della [di + la], dei [di + i], degli [di + gli], delle [di + le]) 1. ( complemento di specificazione) de: il presidente della Repubblica le président de la République; il suono delle campane le son des cloches; un professore di storia greca un professeur d'histoire grecque; una veduta di Parigi une vue de Paris; il colletto della camicia le col de la chemise; il direttore dell'albergo le directeur de l'hôtel; il canto degli uccelli le chant des oiseaux. 2. ( complemento di specificazione oggettiva) de: l'amore della patria l'amour de la patrie; è la preoccupazione della famiglia c'est la préoccupation de la famille. 3. (complemento di specificazione, rif. a persone e, a volte, ad animali) de: l'auto di mio padre la voiture de mon père; la madre del tuo amico la mère de ton ami; un'idea di Jean une idée de Jean. 4. (complemento di specificazione, indicante l'autore di un'opera) de: un quadro di Picasso un tableau de Picasso; il libro è di Hemingway le livre est d'Hemingway. 5. ( in costruzioni appositive) de: la città di Venezia la ville de Venise; il regno del Belgio le royaume de Belgique; il mese di maggio le moi de mai; il nome di Carlo le nom de Carlo; che razza di imbecille! espèce d'idiot! 6. ( specificazione partitiva) de: un pezzo di formaggio un morceau de fromage; due litri di vino deux litres de vin; un po' di pazienza un peu de patience; qualcosa di nuovo quelque chose de nouveau; due milioni di euro deux millions d'euros; una dozzina di uova une douzaine d'œufs. 7. (specificazione partitiva: tra di) de, d'entre, parmi: molti di voi beaucoup d'entre vous, beaucoup parmi vous; nessuno dei tuoi scolari aucun de tes élèves. 8. ( complemento partitivo) de: ho del denaro j'ai de l'argent; ho portato dei libri j'ai apporté des livres; vuoi del latte? est-ce que tu veux du lait?; vorrei della frutta je voudrais des fruits. 9. (paragone: con i comparativi) que: mio fratello è più grande di me mon frère est plus grand que moi. 10. (paragone: con i superlativi) de: la più bella delle mie sorelle la plus belle de mes sœurs, ma sœur la plus belle; il più grande albergo della città le plus grand hôtel de la ville. 11. (argomento: intorno a) de: parlo di te je parle de toi; un trattato di fisica un traité de physique. 12. (mezzo: con) avec: colpire di spada frapper avec une épée; macchiare di sugo faire une tache de sauce. 13. ( materia) de, en: uno scalone di marmo un escalier en marbre, un escalier de marbre; un pupazzo di neve un bonhomme de neige. 14. (origine, provenienza) de: sono di Roma je viens de Rome; essere di umili natali être d'origine humble. 15. (determinazione, fine, scopo) de: libro di lettura un livre de lecture; sala di musica salle de musique. 16. ( causa) de: morire di fame mourir de faim; ridere di gioia rire de joie. 17. (modo, maniera) de, en: giungere di corsa arriver en courant; vestire di nero s'habiller de noir, s'habiller en noir; mangiare di buon appetito manger de bon appétit. 18. ( qualità) de: un uomo di buon gusto un homme de bon goût. 19. (abbondanza, privazione) en, de: una regione ricca di metalli une région riche en métaux; il libro è povero di idee le livre est pauvre en idées, le livre est pauvre d'idées. 20. ( limitazione) de: debole di udito dur d'oreille, ( colloq) dur de la feuille; essere debole di petto avoir la poitrine faible. 21. (colpa, pena) de: è colpevole di omicidio il est coupable de meurtre, coupable d'homicide. 22. ( tempo) de, en, pendant: di inverno en hiver, pendant l'hiver; di giorno de jour; di sera en soirée, pendant la soirée, le soir; di notte de nuit, pendant la nuit; di domenica vado in chiesa le dimanche je vais à la messe, le dimanche je vais à l'église. 23. ( durata) de: la guerra dei cent'anni la guerre de Cent ans. 24. ( età) de: un ragazzo di dieci anni un enfant (o garçon) de dix ans; un uomo di cinquant'anni un homme de cinquante ans. 25. (misura, prezzo) de: una multa di trenta euro une amende de trente euros; un carico di due tonnellate une charge de deux tonnes; una passeggiata di due kilometri une promenade de deux kilomètres. 26. (seguito dall'infinito: in proposizioni oggettive e soggettive) de: mi promise di ritornare il m'a promis de revenir; digli di andare via dis-lui de partir; smettete di disturbarmi arrêter de me déranger. 27. ( differenza) de: mi sono sbagliato di tre euro je me suis trompé de trois euros; è di due anni più anziano di me il est plus âgé que moi de deux ans. 28. ( figlio di) fils de: Mario Rossi di Giacomo Mario Rossi fils de Giacomo. II. di s.m./f. d m.inv., D m.inv., lettre f. d.
См. также в других словарях:
multa — sustantivo femenino 1. Castigo que se impone por no cumplir una norma, y que, generalmente, consiste en pagar una cantidad de dinero establecida: Los guardias le han puesto una multa por exceso de velocidad. Tuvo que pagar una multa por fumar en… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
multa — (Del lat. multa). f. Sanción administrativa o penal que consiste en la obligación de pagar una cantidad determinada de dinero. multa coercitiva. f. Der. La que se reitera por plazos determinados para compeler al infractor al cumplimiento de la… … Diccionario de la lengua española
MULTA — proprie in auction ibus, quod addebatur ad priorem licitationem, cum ementes inter se contenderent et alii alios multarent pecuniâ, Graece ἐπιτίμιον, πρόςτιμον, τίμημα, ξημία. Hinc pro pecuniaria poena vox sumi coepit; quia multa, Graece πολλὴ,… … Hofmann J. Lexicon universale
multa — s.f. [dal lat. multa, voce italica (prob. sannita o osca)]. [pena pecuniaria stabilita nei casi in cui si contravvenga a un precetto contenuto in una norma giuridica] ▶◀ Ⓣ (amministr.) ammenda, contravvenzione. ‖ penale. ⇑ sanzione… … Enciclopedia Italiana
Multa — (lat.), so v.w. Mulcta … Pierer's Universal-Lexikon
multa — index fine, penalty Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
multa — s. f. 1. Ato ou efeito de multar. 2. Coima. 3. Pena pecuniária … Dicionário da Língua Portuguesa
Multa — Para Planta conocida como multa, murta o arrayán, véase Myrceugenia glaucescens. Un policía expide una multa de tráfico. Una multa (del latín multa) o multa pecuniaria es la sanción administrativa o penal consistente en un … Wikipedia Español
multa — (Del lat. multa.) ► sustantivo femenino Pena por la que se condena al pago de una cantidad determinada a quien ha cometido una falta, infracción o delito: ■ en un mes le han puesto tres multas por exceso de velocidad. * * * multa (del lat.… … Enciclopedia Universal
multa — mùl·ta s.f. 1. TS dir. pena pecuniaria prevista per determinati reati, il cui ammontare varia a seconda della gravità del reato 2. AU ammenda, sanzione stabilita per le contravvenzioni: pagare, prendere una multa per eccesso di velocità,… … Dizionario italiano
multa — s f Pena en dinero que se impone a quien ha contravenido algún reglamento o alguna ley, o ha cometido algún delito no muy grave: cobrar una multa, pagar la multa, imponer una multa, sancionar con multa … Español en México