-
1 moda
moda s.f. 1. mode: andare di moda être à la mode; quest'anno vanno di moda le scarpe col tacco cette année les chaussures à talons sont à la mode; seguire la moda suivre la mode; passare di moda passer de mode; lanciare una moda lancer une mode; tornare di moda revenir à la mode. 2. ( costume passeggero) mode: tra i giovani c'è la moda dell'aperitivo serale chez les jeunes il y a la mode de l'apéritif du soir; è solo una moda passeggera ce n'est qu'une mode passagère. 3. (rif. ad abbigliamento) mode: la moda parigina la mode parisienne; moda autunnale mode automnale; moda primaverile mode printanière. 4. ( industria della moda) mode: lavorare nella moda travailler dans la mode. 5. al pl. ( rar) ( articoli di abbigliamento e accessori) modes: negozio di moda magasin de modes. 6. ( Stat) mode m. -
2 novità
novità s.f. 1. nouveauté: novità di concetti nouveauté des concepts. 2. ( cosa nuova) nouveauté: è l'ultima novità in fatto di cosmetici c'est la dernière nouveauté en matière de cosmétiques. 3. ( innovazione) nouveauté, changement m.: desideroso di novità avide de changement. 4. al pl. ( notizie) nouveau m.sing.: ci sono novità? y a-t-il du nouveau?, ( colloq) quoi de neuf?; per lui non è una gran novità ce n'est pas tout à fait nouveau pour lui; non ho particolari novità da raccontarti je n'ai pas de nouvelles particulières à te raconter, je n'ai rien de neuf à te raconter. 5. al pl. ( nuovi articoli di moda) nouveautés: le novità primaverili les nouveautés de printemps; le novità della moda les nouveautés de la mode; l'ultima novità della moda la dernière nouveauté de la mode, le dernier cri. -
3 a
I. a, A s.f./m.inv. ( lettera dell'alfabeto) a m.inv., A m.inv.: due a deux a; una a maiuscola un A majuscule, ( infant) un grand A; una a minuscola un a minuscule, ( infant) un petit a; ( Tel) a come Ancona a comme Anatole. II. a prep. ( devant un mot commençant par une voyelle la préposition a devient souvent ad; elle se contracte avec l'article défini en al [a + il], allo [a + lo], all' [a + l'], alla [a + la], ai [a + i], agli [a + gli], alle [a + le]) 1. ( complemento di termine) à: scrivere a un amico écrire à un ami. 2. (stato in luogo, moto a luogo) à: essere alla stazione être à la gare; andare alla stazione aller à la gare; abita al numero dieci di via Veneto il habite au dix de la rue Veneto, il habite rue Veneto numéro dix; andare al mare aller à la mer; vivere a Roma vivre à Rome; andare a Napoli aller à Naples; da Roma a Milano de Rome à Milan. 3. (stato in luogo, moto a luogo: vicino a) à, près de: ero alla finestra j'étais à la fenêtre. 4. (distanza: rif. a luogo) à: a dieci metri di distanza à une distance de dix mètres, distant de dix mètres; a cinque chilometri da Roma à cinq kilomètres de Rome. 5. ( tempo) à: al tempo di Napoleone à l'époque de Napoléon; al mio arrivo à mon arrivée. 6. (tempo: rif. a mesi) en: a maggio en mai. 7. (tempo: rif. a festività) à: a Natale à Noël. 8. (tempo: dopo) après: a tre mesi dal suo arrivo trois mois après son arrivée. 9. (tempo: prima) à, avant: a tre mesi dagli esami non avevo ancora cominciato a studiare à trois mois des examens je n'avais pas encore commencé à étudier. 10. (tempo: fra) dans: tornerà a giorni il reviendra dans quelques jours. 11. ( indicazione dell'ora) à: a che ora? - alle cinque à quelle heure? - à cinq heures; dalle quattro alle otto de quatre heures à huit heures. 12. ( età) à, à l'âge de: a vent'anni si sposò il s'est marié à vingt ans, il s'est marié à l'âge de vingt ans. 13. (fine, scopo) dans: a questo scopo dans ce but. 14. (vantaggio, svantaggio) pour: essere utile alla salute être bon pour la santé; ciò è sfavorevole a noi cela est défavorable pour nous, cela ne nous est pas favorable. 15. (mezzo, strumento) à: cucito a mano cousu à la main, cousu main; scrivere a matita écrire au crayon. 16. (modo, maniera) à: correre a cento all'ora courir à cent à l'heure; a voce bassa à voix basse, tout bas; a braccia levate les bras levés; alla moda à la mode; vestire alla francese s'habiller à la française. 17. ( prezzo) à, pour: a che prezzo? à quel prix?; me l'ha ceduto a pochi euro il me l'a laissé pour quelques euros. 18. ( con valore distributivo) à, par: vendere a dozzine vendre par douzaines, vendre à la douzaine; marciare a due a due marcher deux par deux; a goccia a goccia goutte à goutte; due volte al giorno deux fois par jour. 19. ( predicativo) comme, spesso non si traduce: prendere qcu. a testimone prendre qqn comme témoin; lo elessero a giudice ils l'ont nommé juge. 20. (circostanza, causa) à: a quelle parole pianse à ces mots il pleura; a prima vista à première vue. 21. ( pena) à: condannare a morte condamner à mort. 22. ( limitazione) à: riconoscere qcu. alla voce reconnaître qqn à sa voix. 23. ( seguito dall'infinito) à, non si traduce dopo i verbi di movimento: comincia a piovere il commence à pleuvoir; venite a vedere! venez voir! 24. (seguito dall'infinito: con significato finale) à, pour: si sporse a guardare il se mit à regarder, il s'arrêta pour regarder. 25. (seguito dall'infinito: con significato condizionale) si, à: a fare così non riuscirai mai si tu fais comme cela tu n'y arriveras jamais; a dire il vero à dire vrai, à vrai dire. 26. ( seguito da un infinito sostantivato con l'articolo determinativo) à: all'entrare à son entrée, quand il est entré. 27. ( Mat) à: nove alla quarta neuf à la puissance quatre, neuf exposant quatre. III. a 1. ara a (are). 2. ( Fis) accelerazione a (accélération). -
4 andare
I. andare v.intr. (pres.ind. vàdo/ region vo, vài, va, andiàmo, andàte, vànno; fut. andrò; pres.cong. vàda, andiàmo, andiàte, vàdano; imperat. va'/va/vài; aus. essere) 1. aller: vai subito a casa va tout de suite à la maison, rentre tout de suite à la maison; andrai al mare o in montagna? iras-tu à la mer ou à la montagne? andare a dormire aller dormir. 2. ( viaggiare in un veicolo) aller, voyager (aus. avoir): andare a cento kilometri all'ora aller à cent à l'heure; andare in aeroplano aller en avion, voyager en avion. 3. ( funzionare) marcher (aus. avoir), fonctionner (aus. avoir): la radio non va la radio ne marche pas. 4. (funzionare: di veicolo) fonctionner (aus. avoir), rouler (aus. avoir): quest'auto va a gas cette voiture roule au gaz. 5. ( camminare) aller, marcher (aus. avoir): andavamo a passo lento nous allions lentement, nous marchions à pas lents. 6. (condurre: rif. a strada) aller, mener (aus. avoir), conduire (aus. avoir): questa strada va al lago cette route va au lac. 7. (procedere: rif. a cose, avvenimenti) aller, avancer (aus. avoir), se passer: le cose vanno bene les choses vont bien, les choses avancent bien. 8. ( avere esito favorevole) aller, réussir (aus. avoir): questa volta è andata cette fois ça a réussi, cette fois ça a été. 9. (passare: rif. a tempo) aller, passer: come vanno veloci gli anni comme les années vont vite, comme les années passent vite. 10. ( comportarsi) aller (costr.impers.): come va quel ragazzo a scuola? comment ça va à l'école pour ce garçon?, comment ce garçon s'en sort-il à l'école? 11. (praticare, frequentare) fréquenter tr. (con qcu. qqn), aller ( con avec): non andare con quelle persone ne fréquente pas ces personnes. 12. ( fare visita) aller: andrò da lui sabato prossimo j'irai chez lui samedi prochain. 13. (pleonastico: accingersi) aller: e ora andiamo a parlare di Shakespeare et maintenant nous allons parler de Shakespeare. 14. ( adattarsi) aller: il vestito dell'anno scorso non mi va più la robe de l'année dernière ne me va plus. 15. ( fig) ( calzare) aller: un esempio che non va un exemple qui ne va pas. 16. ( essere di moda) être la mode de: quest'anno vanno le giacche lunghe cette année c'est la mode des vestes longues, cette année la mode est aux vestes longues. 17. ( vendersi) se vendre: un prodotto che va molto un produit qui se vend beaucoup. 18. ( avere corso legale) être en circulation: è una moneta che non va più c'est une monnaie qui n'est plus en circulation, c'est une monnaie qui n'a plus cours. 19. (piacere, gradire) aller, dire (aus. avoir): ti andrebbe di andare al cinema? ça te dirait d'aller au cinéma?, ça te va si on va au cinéma?; non mi va (non mi piace, non ne ho voglia) ça ne me dit rien; non mi va di spendere soldi inutilmente je n'ai pas envie de dépenser de l'argent inutilement. 20. (piacere, gradire: rif. a cibi) dire, plaire (aus. avoir): questa pietanza non mi è mai andata ce plat ne m'a jamais plu; questa carne non mi va cette viande ne me dit rien; ti va un caffé? est-ce que tu aimes le café?, ( colloq) un café, ça te dit? 21. (toccare, capitare) avoir (costr.pers.; aus. avoir): la porzione più abbondante è andata a lui il a eu la plus grosse portion. 22. ( occorrere) falloir (costr.impers.; aus. avoir): per quest'opera ci andranno due anni il faudrait deux ans pour cette œuvre. 23. ( essere speso) coûter (aus. avoir): per quel viaggio mi è andato tutto lo stipendio ce voyage m'a coûté tout mon salaire, j'ai dépensé tout mon salaire pour ce voyage. 24. ( essere) être (aus. avoir): vado orgogliosa del mio lavoro je suis fière de mon travail. 25. (seguito da un participio passato, con valore passivo: essere) être: la casa è andata distrutta la maison a été détruite; il manoscritto è andato perduto le manuscrit s'est perdu. 26. (seguito da un participio passato, con valore passivo: dover essere) devoir être: è un particolare che non va trascurato c'est un détail qui ne doit pas être négligé. 27. (seguito da un gerundio: per indicare lo svolgersi dell'azione) non si traduce: la malattia va peggiorando la maladie empire; glielo andavo dicendo da tempo je le lui disais depuis longtemps. 28. (seguito da un gerundio: per indicare il ripetersi dell'azione) ne pas arrêter de: andava chiedendo a destra e a sinistra il n'arrêtait pas de demander à gauche et à droite. II. andare s.m. 1. marche f. 2. ( lett) ( andatura) démarche f., allure f.: ha un andare aggraziato sa démarche est gracieuse. -
5 antico
antico agg./s. (pl. - chi) I. agg. 1. ( vecchio) vieux, ancien: un'antica leggenda une vieille légende; un'antica tradizione une ancienne tradition; questo quadro è molto antico ce tableau est très ancien. 2. ( dell'antichità) antique, ancien: l'antica Grecia la Grèce antique; l'antica Roma la Rome antique; l'antico Egitto l'ancienne Égypte, l'Égypte antique; greco antico grec ancien. 3. ( di antiquariato) ancien: mobile antico meuble ancien. 4. (passato, precedente) vieux: l'antica amicizia è rinata leur viellie amitié a refait surface. 5. ( fuori moda) démodé, dépassé. II. s.m.pl. ( gli antici) anciens. -
6 antiquato
antiquato agg. 1. vieilli, désuet: parola antiquata terme vieilli. 2. ( fuori moda) démodé. 3. ( retrogrado) arriéré. -
7 baby
baby I. s.m. enfant, petit garçon. II. s.f. petite fille. III. agg.m./f.inv. 1. enfants, pour enfants: moda baby mode enfants, mode pour enfants. 2. ( piccolo) mini: carote baby mini-carottes. -
8 beat
-
9 campionario
campionario I. agg. relatif à l'échantillonnage. II. s.m. 1. échantillonnage; ( nella moda) collection f. 2. ( raccoglitore) carnet d'échantillons, collection f. d'échantillons; ( Tess) nuancier. 3. ( fig) échantillon. -
10 concessione
concessione s.f. 1. concession; ( di privilegi) concession, octroi m.: fare delle concessioni faire des concessions; a titolo di concessione à titre de concession; ( estens) fare una concessione alla moda faire une concession à la mode. 2. ( permesso) permission, autorisation: per gentile concessione di avec l'aimable autorisation de. 3. ( rar) ( ammissione) aveu m.: per sua stessa concessione, non si è comportato bene de son propre aveu, il ne s'est pas bien conduit; il a admis lui-même s'être mal conduit. -
11 conformare
conformare v. ( confórmo) I. tr. 1. ( dare una forma) former. 2. ( adattare) conformer: conformare la propria espressione alle circostanze conformer son expression aux circonstances. II. prnl. conformarsi (agire in conformità, adeguarsi) se conformer (a à): conformarsi ai desideri di qcu. se conformer aux souhaits de qqn; conformarsi alle leggi se conformer aux lois; conformarsi alla moda se conformer à la mode. -
12 défilé
-
13 domani
domani I. avv. 1. demain: domani è martedì demain on est mardi. 2. ( estens) (l'avvenire, il futuro) demain: la moda di domani la mode de demain. II. s.m. 1. ( il giorno dopo) lendemain. 2. (rif. ad avvenimenti al passato) lendemain: pensava con piacere al domani il pensait au lendemain avec plaisir. 3. ( estens) ( il futuro) avenir, lendemain: chissà che cosa ci riserva il domani qui sait ce que nous réserve l'avenir. -
14 elegantemente
elegantemente avv. 1. élégamment, avec élégance; ( alla moda) à la mode: vestire elegantemente s'habiller élégamment. 2. ( fig) élégamment, habilement, adroitement: è riuscito a cavarsela elegantemente da questo brutto impiccio il a réussi à se tirer habilement de ce mauvais pas. -
15 esotico
esotico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. exotique: frutti esotici fruits exotiques; piante esotiche plantes exotiques; animale esotico animal exotique. 2. ( estens) ( stravagante) étrange, extravagant: moda esotica mode extravagante; gusti esotici goûts excentriques. 3. ( Ling) étranger, exotique: hamman, parola esotica hammam, mot exotique. 4. ( Med) exotique: patologia esotica pathologie exotique, maladie tropicale. II. s.m. exotisme: gusto dell'esotico goût pour l'exotisme. -
16 esportare
esportare v.tr. ( espòrto) 1. exporter ( anche fig): l'Italia esporta agrumi l'Italie exporte des agrumes; esportare una moda exporter une mode. 2. ( Inform) exporter: esportare dati exporter des données. -
17 fantasia
fantasia I. s.f. 1. (immaginazione, inventiva) imagination: una fervida fantasia une imagination fertile. 2. (fantasticheria, invenzione) rêveries pl., rêve m., invention: perdersi in fantasie se perdre dans des rêveries; fantasia e realtà rêve et réalité; sono tutte fantasie! c'est de la pure invention! 3. ( capriccio) fantaisie: una fantasia passeggera une fantaisie passagère. 4. ( Mus) fantaisie. 5. ( disegno) motif m.: la fantasia di questo tessuto è troppo vivace le motif de ce tissu est trop vif. II. agg.m./f.inv. ( moda) fantaisie, de fantaisie: tessuto fantasia tissu fantaisie. -
18 figurino
-
19 firma
firma s.f. 1. signature: la tua firma è illeggibile ta signature est illisible. 2. ( il firmare) signature: la firma del trattato è avvenuta ieri la signature du traité a eu lieu hier; passare alla firma envoyer à la signature. 3. ( facoltà di firmare) signature sociale, faculté de signer; (assol.) signature: avere la firma su un conto avoir la signature d'un compte. 4. ( fig) ( persona nota e apprezzata) nom m.: una grande firma del giornalismo un grand nom du journalisme. 5. ( fig) ( griffe) signature, griffe: una firma dell'alta moda une griffe de la haute couture. 6. ( Inform) signature. -
20 imperversare
imperversare v.intr. ( impervèrso; aus. avere) 1. ( infierire) sévir ( contro contre). 2. ( fig) ( manifestarsi con violenza) sévir, faire rage: la tempesta imperversa da parecchie ore la tempête sévit depuis plusieurs heures. 3. ( fig) ( andare di moda) sévir, se répandre, faire fureur.
См. также в других словарях:
modă — MÓDĂ, mode, s.f. 1. Obicei, deprindere colectivă, specifică la un moment dat unui mediu social; spec. gust, preferinţă generalizată la un moment dat pentru un anumit fel de a se îmbrăca. ♢ loc. adj. La modă = a) care corespunde gustului într un… … Dicționar Român
Moda FC — Full name Moda Football Club Founded 1903 Dissolved 1910 … Wikipedia
moda — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. modadzie; lm D. mód {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} charakterystyczny dla danego obiektu lub kraju sposób, styl ubierania się, czesania się, makijażu; także: lansowane, cieszące … Langenscheidt Polski wyjaśnień
moda — sustantivo femenino 1. Conjunto de gustos, costumbres y tendencias propios de una época determinada: la moda romántica. Sinónimo: uso, usanza. 2. Prendas de vestir, adornos, objetos que se usan en una época o en una temporada: un desfile de moda … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
moda — / mɔda/ s.f. [dal fr. mode, lat. modus modo, foggia ]. 1. (soc.) a. [fenomeno sociale che consiste nell affermarsi, in un determinato momento storico e in una data area geografica e culturale, di modelli di gusto, di stile, ecc.: m. letterarie ;… … Enciclopedia Italiana
moda — (Del fr. mode). f. Uso, modo o costumbre que está en boga durante algún tiempo, o en determinado país, con especialidad en los trajes, telas y adornos, principalmente los recién introducidos. entrar en las modas. fr. Seguir la que se estila, o… … Diccionario de la lengua española
Moda — may refer to: Moda Records, a record label Andrea Moda, an Italian fashion company Andrea Moda Formula, a defunct Formula One racing team MODA (Malaysia), Malaysia Official Designers Association Museum of Domestic Design and Architecture, London… … Wikipedia
Modà — en 2011. Datos generales Origen Milán … Wikipedia Español
moda — ×modà (l. moda) sf. (4, 2) žr. mada: 1. Rūbai pagal šio čėso būdą, modą KII66. 2. Nebuvo tos mõdos leisti [mergaites] į mokyklą Grd. ^ Kas soda, tas modà Lk, Žr … Dictionary of the Lithuanian Language
möda — • möda, belastning, påfrestning, slit, besvär, press • möda, ansträngning, strävan, verksamhet • knog, möda, slit, släp, strävan, kneg … Svensk synonymlexikon
moda — |ó| s. f. 1. Uso passageiro que regula, de acordo com o gosto do momento, a forma de viver, de se vestir, etc. 2. Maneira de vestir. 3. Modo, costume, vontade. 4. Ária, cantiga. 5. à moda de: segundo os costumes. 6. loja de modas: aquela em que… … Dicionário da Língua Portuguesa