-
1 mochte
-
2 mögen
mögen <mag, mochte, gemocht> ['mø:gən]1. I vt1) ( Gefallen finden) sevmek, hoşlanmak (-den);ich mag ihn nicht onu sevmiyorum, ondan hoşlanmıyorum;lieber \mögen daha çok sevmek, tercih etmekich mag nicht weggehen gitmek istemiyorum;was möchten Sie? ne arzu edersiniz?II vi (irgendwohin \mögen)ich möchte gern nach Hause eve gitmek istiyorum2. <mag, mochte, mögen> modal vb1) ( wollen) istemek;ich möchte lieber hierbleiben gitmektense burada kalmayı tercih ederim2) ( sollen)Sie möchten zu Hause anrufen eve telefon edecekmişsiniz;was mag das wohl heißen? acaba bu ne demek oluyor?;man möchte meinen, dass... sanki...3) ( können) olabilmek;es mag wohl sein, dass er es tun will, aber... onu yapmak isteyebilir ama...4) ( möglich sein) olabilmek;mag sein olabilir;es \mögen etwa fünf Stunden vergangen sein aşağı yukarı beş saat geçmiş olabilir;wie dem auch sein mag her neyse [o ne ise], ne olursa olsun, her nasılsa;wie er auch heißen mag adı ne olursa olsun;so schön sie auch sein mag ne kadar güzel olursa olsunja, ich möchte sagen, alles ist wie früher evet, diyebilirim ki, her şey eskisi gibi -
3 mögen
mögen <mag, mochte, gemocht, h>1. v/t (wollen) istemek, arzu etmek; (gerne haben) sevmek, beğenmek;sie mag ihn (nicht) onu sev(mi)yor;lieber mögen tercih etmek;nicht mögen -den hoşlanmamak;was möchten Sie? ne arzu edersiniz?;ich möchte, dass du es weißt bilmeni isterim2. v/aux <mag, mochte, mögen>: ich möge lieber bleiben kalsam daha iyi olur;es mag sein (, dass) olabilir, belki -
4 beiläufig
beiläufig adv yanısıra; antrparantez;ich möchte beiläufig erwähnen yanısıra şunu belirteyim: … -
5 gern
gern essen (trinken) (yenecek/içilecek bş-i) sevmek;gern haben sevmek, -den hoşlanmak;etwas (sehr) gern tun seve seve yapmak;ich möchte gern isterdim;ich hätte gern eine Tasse Tee bir fincan çay alabilir miyim?;er sieht es nicht gern, dass… -mesinden hoşlanmıyor;fam du kannst mich gern haben! sana mı soracaktım?;gern geschehen! bir şey değil! -
6 gerne
gern essen (trinken) (yenecek/içilecek bş-i) sevmek;gern haben sevmek, -den hoşlanmak;etwas (sehr) gern tun seve seve yapmak;ich möchte gern isterdim;ich hätte gern eine Tasse Tee bir fincan çay alabilir miyim?;er sieht es nicht gern, dass… -mesinden hoşlanmıyor;fam du kannst mich gern haben! sana mı soracaktım?;gern geschehen! bir şey değil! -
7 Haut
fam eine dicke Haut haben vurdumduymaz olmak;fam seine (eigene) Haut retten (kendi) canını kurtarmak;sich (D) seiner Haut wehren kendini savunmak;bis auf die Haut durchnässt sırılsıklam ıslanmış;ich möchte nicht in seiner Haut stecken onun yerinde olmak istemezdim;das geht einem unter die Haut bu insanın içine işliyor -
8 lieber
lieber adv tercihan, daha çok;lieber haben daha çok sevmek, yeğlemek, tercih etmek;ich möchte lieber (nicht) … -meyi (-memeyi) tercih ederim;du solltest lieber (nicht) … -(me)sen daha iyi olur -
9 noch
1. adv daha, henüz;noch besser (schlimmer) daha (da) iyi (kötü);noch ein(er) bir … daha;noch (ein)mal bir (kere) daha;noch gestern daha dün;immer noch hâlâ;noch nicht(s) daha değil (hiçbir şey);noch nie daha hiç (değil);noch zwei Stunden iki saat daha;er hat nur noch 10 Mark (Minuten) onun artık sadece 10 markı (dakikası) var/kaldı;(sonst) noch etwas? (daha) başka?;sonst noch Fragen? başka soru var mı?;ich möchte noch etwas (Tee) biraz daha (çay) istiyorum2. konj weder … noch … ne … ne (de) … -
10 tauschen
tauschen <h>2. v/i: ich möchte nicht mit ihm tauschen onun yerinde olmak istemezdim -
11 wissen
wissen v/t und v/i <weiß, wusste, gewusst, h> bilmek;( von -den) haberi olmak;ich möchte wissen bir bilsem;man kann nie wissen bilemezsin;weder ein noch aus wissen bir çıkar yol bulamamak;soviel ich weiß bildiğim kadarıyla;weißt du biliyor musun;weißt du noch? hatırlıyor musun?;woher weißt du das? bunu nereden biliyorsun? -
12 worum
1. adv: worum handelt es sich? sözkonusu (olan şey) nedir?2. konj: etwas, worum ich dich bitten möchte senden rica etmek istediğim bir şey -
13 abschließend
abschließend ['apʃli:sənt]I adj son;eine \abschließende Bemerkung son bir sözII adv son olarak;\abschließend möchte ich Folgendes sagen son olarak şunu söylemek isterim -
14 ausdrücklich
ausdrücklich ['aʊsdrʏklıç, -'--]ich möchte \ausdrücklich betonen, dass......i özellikle [o bilhassa] vurgulamak isterim -
15 bedanken
bedanken*vrsich bei jdm für etw \bedanken birine bir şey için teşekkür etmek;ich möchte mich bei Ihnen für... \bedanken... için size teşekkür etmek istiyorum;ich bedanke mich teşekkür ederim -
16 darüber
1) ( räumlich) onun üstünde, onun üzerinde;die Wohnung \darüber steht leer onun üstündeki daire boş2) ( mehr) daha fazla;\darüber hinaus möchte ich noch Folgendes bemerken ayrıca şunu da söylemek isterim;ich bin \darüber hinaus ( fam) bu artık beni ilgilendirmiyor3) ( zeitlich) üzerinden;\darüber verging die Zeit üzerinden zaman geçti4) ( über eine Angelegenheit)\darüber weiß ich Bescheid ondan haberim var;er hat sich \darüber beschwert ondan yakındı;\darüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen ondan yana hiç tasa çekmem;\darüber nachdenken üzerinde düşünmek -
17 einmal
1) ( ein Mal) bir kere, bir defa, bir kez;noch \einmal bir kere daha;\einmal eins ist eins bir kere bir bir eder;auf \einmal birden;ich möchte erst \einmal hierbleiben ilkönce burada kalmak istiyorum2) ( früher) eskiden;es war \einmal... eskiden... varmış, bir varmış...3) ( irgendwann) bir zamanlar;es war \einmal, es war keinmal bir varmış, bir yokmuş4) ( verstärkend)er hat sie nicht \einmal besucht onu bir kere olsun [o bile] ziyaret etmedi;nicht \einmal piep sagen ( fam) gık bile dememek;das ist nun \einmal so bu böyle işte;wieder \einmal bir daha -
18 folgend
1) arkadan gelen, ardı sonra gelen, müteakip;am \folgenden Tag ertesi günü;es handelt sich um F\folgendes konu şöyle [o şudur];abschließend möchte ich F\folgendes sagen son olarak şunu söylemek isterim2) ( im Text) aşağıdaki -
19 Haut
1) ( von Mensch) cilt, deri; ( von Tier) deri; ( von Schlange) gömlek; ( von Obst) kabuk; (Gesichts\Haut) ten;nur \Haut und Knochen sein ( fam) bir deri bir kemik olmak;nicht aus seiner \Haut ( heraus) können ( fig) o ( fam) huyundan vazgeçememek; ( sich nicht ändern können) kendini değiştirememek;2) ( auf Flüssigkeit) tabaka -
20 privat
privat [pri'va:t]das ist meine \private Meinung bu benim şahsî düşüncemich möchte ihn \privat sprechen onunla şahsen konuşmak istiyorum, onunla özel olarak konuşmak istiyorum;sie ist \privat hier o özel olarak buradadır;ich bin \privat krankenversichert benim özel sağlık sigortam var
- 1
- 2
См. также в других словарях:
mochte nicht — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • mochtest nicht • mochten nicht • gefiel ... nicht Bsp.: • Das gefiel mir nicht … Deutsch Wörterbuch
mochte — mọch|te → mögen * * * mọch|te, mọ̈ch|te: ↑ mögen. * * * mọch|te, mọ̈ch|te: ↑mögen … Universal-Lexikon
mochte — mọch·te Imperfekt, 1. und 3. Person Sg; ↑mögen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
möchte — mọ̈ch·te Konjunktiv II, 1. und 3. Person Sg; ↑mögen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
mochte — mọch|te vgl. mögen … Die deutsche Rechtschreibung
Ich möchte kein Mann sein — Filmdaten Originaltitel Ich möchte kein Mann sein Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Schwimmen mochte ich noch nie — Filmdaten Deutscher Titel Schwimmen mochte ich noch nie Originaltitel Anche libero va bene … Deutsch Wikipedia
Da möchte ich nicht abgemalt sein! — Umgangssprachlich wird mit dieser Wendung ausgedrückt, dass man an dem bezeichneten Ort unter keinen Umständen sein möchte: Er schwärmt immer von seinem Wochenendhaus im Norden in so einer gottverlassenen Gegend möchte ich nicht abgemalt sein! … Universal-Lexikon
Über die Brücke möchte ich nicht gehen — Die Redensart bezieht sich auf Christian Fürchtegott Gellerts Fabel »Der Bauer und sein Sohn«. Darin kuriert der Vater seinen Sohn vom Lügen, indem er ihm erklärt, sie würden jetzt an eine Brücke kommen, auf der jeder, der lügt, sich ein Bein… … Universal-Lexikon
Da \(auch: dort\) möchte ich nicht begraben sein — Mit der umgangssprachlichen Redensart bringt man sein absolutes Missfallen an einem Ort, einer Gegend zum Ausdruck: In Staffenhagen wohnt ihr jetzt? Da möchte ich nicht begraben sein … Universal-Lexikon
Es möchte kein Hund so länger leben — Dieses Zitat stammt aus Goethes Faust (1. Teil). Bereits im ersten Abschnitt seines Eingangsmonologs sagt Faust im Zusammenhang: »Auch hab ich weder Gut noch Geld,/Noch Ehr und Herrlichkeit der Welt;/Es möchte kein Hund so länger leben!« Man… … Universal-Lexikon