-
21 przyzwoitość
- ci* * *f.decency, propriety, decorum; dla przyzwoitości for decency's sake, for the sake of appearances; poczucie przyzwoitości sense of decorum; przyzwoitość nakazuje mi milczeć I'll say nothing for decency's sake; zdobyć się na tyle przyzwoitości, żeby... have the grace to...; zwykła przyzwoitość wymaga, żeby... it's common decency to...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyzwoitość
-
22 roztropnie
adv. grad. (rozsądnie) [mówić, postępować] judiciously, sagaciously- roztropniej będzie milczeć it will be more prudent to keep quiet* * *adv.wisely, prudently, sensibly; postąpiłbyś roztropnie/nieroztropnie, gdybyś... you would be well/ill-advised to...; postąpiłeś bardzo roztropnie it was very thoughtful of you.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > roztropnie
-
23 trusia
f.Gen.pl. -i l. -ś1. (= człowiek bojaźliwy) person meek as a lamb.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > trusia
-
24 uparcie
adv. grad. [zaprzeczać] stubbornly, obstinately- uparcie milczeć to remain stubbornly a. obstinately silent- uparcie twierdzić, że… to insist that…- uparcie odmawiał współpracy he stubbornly refused to cooperate- uparcie obstawał przy swoich przekonaniach he stubbornly a. doggedly clung to his convictions* * *adv* * *adv.persistently, stubbornly, obstinately, doggedly; uparcie czemuś zaprzeczać deny sth stubbornly; uparcie twierdzić, że... insist that...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uparcie
-
25 uporczywie
adv. grad. [twierdzić, zaprzeczać] stubbornly, persistently; [dzwonić] insistently; [wpatrywać się] unwaveringly- uporczywie dążył do celu he doggedly pursued his goal- uporczywie łamać prawo to persist in breaking the law- uporczywie milczeć to remain stubbornly a. obstinately silent- uporczywie nie płacił podatków he stubbornly refused to pay his taxes* * *adv( odmawiać) persistently, repeatedly; ( wpatrywać się) intensely* * *adv.insistently, persistently, stubbornly; (zwł. wpatrywać się) fixedly; uporczywie do czegoś dążyć set one's mind to sth; uporczywie coś robić persist in doing sth; patrzeć uporczywie na coś/kogoś stare l. gaze l. gape at sth/sb.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uporczywie
-
26 zachowywać
impf ⇒ zachować* * *(-uję, -ujesz); perf -ać; vt(pamiątki, rzeczy) to retain, to keep; (siły, wdzięczność) to retain; ( tradycje) to preservezachować coś dla siebie — to keep sth to o.s.
* * *ipf.zachować pf.1. (= przechowywać) keep, retain; zachowywać kogoś/coś w pamięci keep sb/sth in memory; zachować coś dla potomności preserve sth for posterity.2. (= przestrzegać) observe, stick to; zachować dietę stick to one's diet; zachować post ( jako rytuał religijny) observe a fast; (= nie jeść) refrain from excessive eating.3. (= utrzymywać) keep, maintain; zachować coś dla siebie keep sth for o.s.; zachowywać miarę l. umiar w czymś do sth in moderation; zachować milczenie (= milczeć) keep one's tongue, remain silent; (= nie zdradzić tajemnicy) not breathe a word; zachowywać pozory keep up appearances; zachować twarz save face; zachować (szczupłą) sylwetkę stay slim; zachować zdrowie stay healthy; zachowywać zwyczaj keep a custom alive.4. (= trwać w jakimś stanie) keep; zachować panowanie nad sobą keep l. maintain one's composure; zachować pewność siebie keep one's countenance; zachować przytomność umysłu keep a level head; zachować spokój l. zimną krew keep one's calm l. cool; zachować trzeźwość umysłu keep one's wits about one.ipf.zachować się pf.1. (= postępować) behave, act; dobrze się zachowywać (zwł. o dzieciach) behave o.s.; zachowywać się jak dziecko/dama behave l. act like a child/lady.2. (= przetrwać, przechowywać się) (np. o budowlach) remain, survive; niewiele zachowało się ze średniowiecznych budowli w tym mieście not much has remained of the medieval buildings in this city; ze średniowiecznego zamku zachowała się do dziś tylko jedna ściana only one wall of the medieval castle has survived till the present day.3. (o dokumentach, tradycji, legendzie) survive; zachować się przy życiu stay alive, survive.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zachowywać
-
27 zaklęty
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaklęty
-
28 zawzięcie
adv. [milczeć, pracować, spierać się] doggedly, obstinately* * *adv( pracować) relentlessly; ( kłócić się) vehemently* * *adv.stubbornly; ( pracować) relentlessly; (dyskutować, kłócić się) vehemently.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zawzięcie
-
29 złowrogo
adv. książk. 1. (zapowiadając nieszczęście) [milczeć, grzmieć] portentously, ominously- wilk zawył złowrogo a wolf howled ominously2. (nienawistnie) [patrzeć, ryczeć] malevolently- wyglądać złowrogo to look malevolent, to be malevolent-looking* * *adv.ominously, sinisterly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > złowrogo
-
30 grobowo
adv. książk. milczeć grobowo to be dead silent, to be as silent as the graveThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grobowo
-
31 milcząc|y
Ⅰ pa milczeć Ⅱ adj. 1. (małomówny) [osoba] silent, taciturn 2. przen. [oburzenie, protest] mute, silent- milczący protest strajkujących the strikers’ silent protest- milczący świadek a mute witness (czegoś to sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > milcząc|y
-
32 milczeni|e
Ⅰ sv milczeć Ⅱ n sgt 1. (cisza) silence- dyskretne/kłopotliwe/wymowne milczenie discreet/awkward/meaningful silence- w milczeniu in silence- milczenie zalega a. zapada a silence falls- zachować milczenie to keep a. remain a. stay silent- przerwać milczenie to break the silence- pogrążyć się w milczeniu to lapse into silence- znosić coś w milczeniu to suffer sth in silence2. przen. (nieujawnianie informacji) silence- kupić czyjeś milczenie to buy sb’s silence- zmusić kogoś do milczenia to silence sb- zapłata za milczenie hush money3. przen. (unikanie tematu) silence (na temat czegoś about a. on a. over sth)- przerwać milczenie to break one’s silence- zachować milczenie (w jakiejś sprawie) to keep one’s silence (on sth)■ pominąć coś milczeniem to pass sth over (in silence), to meet sth with silence- zbyć kogoś milczeniem to ignore sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > milczeni|e
-
33 przemilcz|eć2
vt pot. (milczeć przez jakiś czas) to remain silent- obraził się i przemilczał cały dzień he took offence a. umbrage and remained silent all day- co za kobieta! trzech minut nie może przemilczeć! what a woman! she can’t keep her mouth shut for even three minutes!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przemilcz|eć2
-
34 przezornoś|ć
f sgt caution- wrodzona przezorność kazała mu milczeć his natural caution prevented him from saying anythingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przezornoś|ć
-
35 sumie|nie
n conscience- rachunek sumienia an examination of conscience- kwestia sumienia a matter of conscience- ze spokojnym sumieniem in all conscience- mieć wyrzuty sumienia to have a guilty a. bad conscience- od czasu do czasu ogarniały ją wyrzuty sumienia from time to time she suffered pangs of remorse- nie czuł wyrzutów sumienia za popełnioną zbrodnię he felt no remorse for his crime- zrobić coś z czystym sumieniem to do sth with a clear conscience- sumienie nie pozwalało mi dłużej milczeć my conscience wouldn’t allow me to keep silent any longer- stłumić głos sumienia to appease one’s conscience- zgodny z sumieniem in conformity with the dictates of one’s conscience- zgodnie z (własnym) sumieniem according to the dictates of one’s conscience- □ sumienie skrupulatne Relig. overdeveloped conscience■ sumienie go ruszyło he felt guilty- być bez sumienia a. nie mieć sumienia to have no scruples- ciążyć a. leżeć komuś na sumieniu to weigh on sb’s conscience- ta sprawa obciąża jego/jej sumienie this matter weighs on his/her conscience- mieć coś na sumieniu to be guilty of sth- mieć kogoś na sumieniu to have sb on one’s conscience- nie mieć sumienia czegoś zrobić not to have the heart to do sth- nie mam sumienia powiedzieć mu prawdy I don’t have the heart to tell him the truth- mieć czyste a. spokojne/nieczyste sumienie to have a clean/guilty conscienceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sumie|nie
-
36 grób
zza grobu aus dem Jenseits;po (sam) grób bis ins Grab;milczeć jak grób schweigen wie ein Grab;Grób Nieznanego Żołnierza das Grab des Unbekannten Soldaten -
37 kazać
co kazał nam zrobić? was sollen wir machen?, was hat er uns machen lassen?;kazał nam milczeć er hat uns angewiesen zu schweigen;kazał mi podlewać kwiaty (er sagte,) ich soll die Blumen gießen;kazał nam kupić chleb er hat uns Brot kaufen lassen; (er sagte,) wir sollen Brot kaufen;co ci kazał lekarz? was hat dir der Arzt verordnet?;kazał na siebie czekać er ließ auf sich warten;nie kazał się długo prosić er ließ sich nicht lange bitten;rób, co ci każę! mach, was ich dir sage!;kazała podać sobie herbatę sie ließ sich einen Tee geben;jak zwyczaj każe nach altem Brauch -
38 zaklęty
zaklęty (persf -ci) verzaubert;milczeć jak zaklęty eisern schweigen -
39 dyskretnie
dyskretnie [dɨskrɛtɲɛ] adv -
40 głaz
Fels[block] m, Stein m\głaz narzutowy Findling mktoś jest twardy/zimny jak \głaz jd hat ein hartes/kaltes Herz, jd hat ein Herz aus Steinmilczeć jak \głaz schweigen wie ein Grab
См. также в других словарях:
milczeć — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIa, milczećczę, milczećczy, milczećczał, milczećczeli {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} w odniesieniu do człowieka: nie odzywać się, nic nie mówić, nie rozmawiać; w odniesieniu do… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
milczeć — jak kamień, jak grób, jak głaz, jak zaklęty, jak zamurowany a) «milczeć uporczywie, nie odzywać się zupełnie»: Co nam powiecie, obywatelu Wąsik? Co to Wąsik tak milczy jak grób? T. Różewicz, Opowiadania. b) «nie wyjawiać tajemnicy, nie zdradzać… … Słownik frazeologiczny
milczeć — ndk VIIb, milczećczę, milczećczysz, milcz, milczećczał, milczećczeli 1. «nie wydawać głosu, nic nie mówić, nie odzywać się, nie rozmawiać» Goście siedzieli milcząc. Milczał całymi dniami. Milczeć jak głaz, jak kamień, jak grób, jak zaklęty, jak… … Słownik języka polskiego
milczeć jak głaz [grób, pień] — {{/stl 13}}{{stl 7}} nie wyjawiać czyjegoś sekretu, tajemnicy; dochować tajemnicy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ktoś jest dyskretny, potrafi milczeć jak głaz. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
milczeć jak zaklęty — {{/stl 13}}{{stl 7}} zachowywać całkowite milczenie, nie dać się skłonić do mówienia : {{/stl 7}}{{stl 10}}Gdy wszyscy wokół gwałtownie wyrażali swoje opinie, on milczał jak zaklęty. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zakląć — Milczeć jak zaklęty zob. milczeć. Zaklęty krąg, zaklęte koło zob. krąg 2. Zaklinać na wszystkie świętości zob. świętość … Słownik frazeologiczny
zaklinać — Milczeć jak zaklęty zob. milczeć. Zaklęty krąg, zaklęte koło zob. krąg 2. Zaklinać na wszystkie świętości zob. świętość … Słownik frazeologiczny
zamurować — Milczeć jak zamurowany zob. milczeć. Stać jak zamurowany zob. I stać 2 … Słownik frazeologiczny
głaz — Być (twardym, niewzruszonym) jak głaz zob. kamień 3. Mieć serce jak głaz zob. serce 14. Milczeć jak głaz zob. milczeć … Słownik frazeologiczny
grób — 1. Być, stać nad grobem; chylić się do grobu; być jedną nogą w grobie, na tamtym świecie; wybierać się na tamten świat «być bardzo starym, chorym, bliskim śmierci»: Już był jedną nogą na tamtym świecie, ale siostry uratowały go kroplówkami. E.… … Słownik frazeologiczny
kamień — 1. Bodaj się tacy na kamieniu rodzili «oby takich (ludzi) było więcej» 2. Być komuś, stać się dla kogoś kamieniem (młyńskim) u szyi «być komuś ciężarem, przeszkodą, stwarzać kłopot swoją obecnością»: (...) stałem się dla Alicji kamieniem u szyi.… … Słownik frazeologiczny