-
21 dubito
dubĭto, āre, āvi, ātum [duo + habeo] - tr. et intr. - [st2]1 [-] balancer entre deux choses, être incertain, hésiter, tarder, être hésitant, être indécis. [st2]2 [-] douter, mettre en doute, se demander, ne pas savoir. [st2]3 [-] rouler dans son esprit, réfléchir, délibérer, examiner. - dubitare de aliqua re (qqf. dubitare aliquid): douter de qqch. - de virtute tua dubitavi, Cic.: j'ai douté de ton courage. - de divina ratione dubitare, Cic.: mettre en doute la sagesse divine. - hoc quis dubitet, Ov.: qui pourrait en douter? - quid dubitas? Plaut.: qui t'arrête? - de indicando dubitare, Cic. Sull. 18, 52: hésiter à dénoncer. - in aliquo dubitare: hésiter à propos de qqn. - dubitare + inf.: hésiter à. - dubitat proficisci: il hésite à se mettre en route. - non dubitavit introire, Cic.: il n'hésita pas à entrer. - non dubitat verum dicere: il n’hésite pas à dire la vérité. - quorum princeps et auctoritate et antiquitate, Socraticus Aristippus, non dubitavit summum malum dolorem dicere, Cic. Tusc. 2, 15: parmi eux, le premier à la fois par l'autorité et par l'ancienneté, le Socratique Aristippe, n'hésita pas à dire que la douleur est le mal suprême. - dubitatur: on doute, on est incertain. - dubitare -ne, utrum, cur, quis...: se demander si, pourquoi, qui... - dubito quid agam: j'hésite sur ce que je dois faire. - dubito veneritne: je me demande s’il est venu. - non dubito quin (quominus) veniat: je ne doute pas qu’il vienne. - quid dubitas quin venias ? pourquoi hésites-tu à venir? - dubito an... + subj.: je ne sais pas si... ne... pas, je me demande si... ne... pas, je crois bien que. - dubito an dormiat: je crois bien qu'il dort (peut-être bien qu’il dort). - dubito an non dormiat: peut-être bien qu’il ne dort pas. - dubito an non venturus sit: je doute qu'il vienne; peut-être qu'il ne viendra pas. - dubito an valeat annon (necne): je me demande s'il se porte bien ou non. - dubitavi, hos homines emerem, an non emerem, Plaut. Capt. 2, 3, 95: je me suis demandé si je devais acheter ces deux hommes ou non. - an dea sim, dubitor, Ov. M. 6, 208: on doute de ma divinité. - dubitandum non est quin equis viris, Cic. Fam. 9, 7, 1: il ne faut pas hésiter [à employer les chevaux et les hommes] = à employer les grands moyens. - haec dum dubitas, menses abierunt decem, Ter. Ad. 4, 5, 57: pendant que tu fais ces réflexions, dix mois se sont écoulés. - percipe quid dubitem, Virg.: vois bien ce que je projette.* * *dubĭto, āre, āvi, ātum [duo + habeo] - tr. et intr. - [st2]1 [-] balancer entre deux choses, être incertain, hésiter, tarder, être hésitant, être indécis. [st2]2 [-] douter, mettre en doute, se demander, ne pas savoir. [st2]3 [-] rouler dans son esprit, réfléchir, délibérer, examiner. - dubitare de aliqua re (qqf. dubitare aliquid): douter de qqch. - de virtute tua dubitavi, Cic.: j'ai douté de ton courage. - de divina ratione dubitare, Cic.: mettre en doute la sagesse divine. - hoc quis dubitet, Ov.: qui pourrait en douter? - quid dubitas? Plaut.: qui t'arrête? - de indicando dubitare, Cic. Sull. 18, 52: hésiter à dénoncer. - in aliquo dubitare: hésiter à propos de qqn. - dubitare + inf.: hésiter à. - dubitat proficisci: il hésite à se mettre en route. - non dubitavit introire, Cic.: il n'hésita pas à entrer. - non dubitat verum dicere: il n’hésite pas à dire la vérité. - quorum princeps et auctoritate et antiquitate, Socraticus Aristippus, non dubitavit summum malum dolorem dicere, Cic. Tusc. 2, 15: parmi eux, le premier à la fois par l'autorité et par l'ancienneté, le Socratique Aristippe, n'hésita pas à dire que la douleur est le mal suprême. - dubitatur: on doute, on est incertain. - dubitare -ne, utrum, cur, quis...: se demander si, pourquoi, qui... - dubito quid agam: j'hésite sur ce que je dois faire. - dubito veneritne: je me demande s’il est venu. - non dubito quin (quominus) veniat: je ne doute pas qu’il vienne. - quid dubitas quin venias ? pourquoi hésites-tu à venir? - dubito an... + subj.: je ne sais pas si... ne... pas, je me demande si... ne... pas, je crois bien que. - dubito an dormiat: je crois bien qu'il dort (peut-être bien qu’il dort). - dubito an non dormiat: peut-être bien qu’il ne dort pas. - dubito an non venturus sit: je doute qu'il vienne; peut-être qu'il ne viendra pas. - dubito an valeat annon (necne): je me demande s'il se porte bien ou non. - dubitavi, hos homines emerem, an non emerem, Plaut. Capt. 2, 3, 95: je me suis demandé si je devais acheter ces deux hommes ou non. - an dea sim, dubitor, Ov. M. 6, 208: on doute de ma divinité. - dubitandum non est quin equis viris, Cic. Fam. 9, 7, 1: il ne faut pas hésiter [à employer les chevaux et les hommes] = à employer les grands moyens. - haec dum dubitas, menses abierunt decem, Ter. Ad. 4, 5, 57: pendant que tu fais ces réflexions, dix mois se sont écoulés. - percipe quid dubitem, Virg.: vois bien ce que je projette.* * *Dubito, dubitas, pen. corr. dubitare. Iuuenal. Doubter.\Dubitat dicere. Plaut. Il craind de le dire.\Quid dubitas dare? Plaut. Que crains tu de le donner?\Ne dubita. Virgil. Ne doubte point.\Hic nunc non dubitat quin te ducturum neges. Terent. Il ne doubte pas que, etc.\Haec dum dubitas, menses abierunt decem. Terent. Ce temps pendant que tu es sur ce doubte, si tu doibs faire cela ou non, dix moys, etc.\Dubitaui hos homines emerem, an non emerem, diu. Plaut. J'ay long temps doubté si, etc. -
22 molior
mōlĭor, īri, ītus sum [moles] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, remuer avec peine, remuer avec effort. [st2]2 [-] se remuer, se mettre en mouvement, s'occuper de, travailler à, s'efforcer de, tâcher de. [st2]3 [-] entreprendre, préparer, ourdir, machiner, tramer, songer à. [st2]4 [-] faire avec effort, bâtir, construire. [st2]5 [-] provoquer, occasionner, causer, susciter. - inf. présent - molirier = moliri, Lucr. 5. - moliri ancoras, Liv.: lever l'ancre (avec peine). - moliri montes de sede suâ, Liv.: déplacer des montagnes. - moliri ferrum, Ov.: lancer le fer. - moliri corpora ex somno, Liv.: chercher à arracher leur corps au sommeil. - agam per me ipse et moliar, Cic. Fam. 6: j'agirai par moi-même et de toutes mes forces. - moliri in insulam, Tac.: se diriger vers une île. - moliri nulla opera, Cic.: ne rien faire. - moliri locum, Virg.: fortifier une position. - moliri iter, Virg.: se mettre en route, aller. - Atarrhias clausum aditum domus moliebatur, Curt. 6: Atarrhias travaillait à forcer la porte qui se trouvait fermée. - in demoliendo signo permulti homines moliebantur, Cic. Verr. 2, 4: un grand nombre d'hommes s'efforçaient de desceller la statue. - quis igitur optimatium discordiam molitur? Cic. Har.: qui donc travaille à semer la discorde entre les grands? - dum moliuntur... annus est, Ter. Heaut. 2: elles mettent un siècle à se déplacer. - videmus cotidie perniciem rei publicae molientem, Cic.: nous le voyons tous les jours en train de méditer la ruine de la république. - res novas moliri, Suet.: tenter de provoquer une révolution. - moliri + inf.: s'efforcer de, entreprendre de. - vos redire (Antonium) molientem reppulistis, Cic. Phil. 14: vous avez repoussé Antoine, qui s'efforçait de revenir. - moliri ut: s'efforcer de. - id molitur ut omnia perturbet, Cic.: il travaille à tout brouiller. - gelidas moliri nives, Cic. Tusc. 1: chasser les neiges glaciales (en parl. de l'aquilon). - moliri moram, Virg.: retarder. - moliri morbos, Virg.: causer des maladies. - moliri somnum, Cels.: provoquer le sommeil.* * *mōlĭor, īri, ītus sum [moles] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, remuer avec peine, remuer avec effort. [st2]2 [-] se remuer, se mettre en mouvement, s'occuper de, travailler à, s'efforcer de, tâcher de. [st2]3 [-] entreprendre, préparer, ourdir, machiner, tramer, songer à. [st2]4 [-] faire avec effort, bâtir, construire. [st2]5 [-] provoquer, occasionner, causer, susciter. - inf. présent - molirier = moliri, Lucr. 5. - moliri ancoras, Liv.: lever l'ancre (avec peine). - moliri montes de sede suâ, Liv.: déplacer des montagnes. - moliri ferrum, Ov.: lancer le fer. - moliri corpora ex somno, Liv.: chercher à arracher leur corps au sommeil. - agam per me ipse et moliar, Cic. Fam. 6: j'agirai par moi-même et de toutes mes forces. - moliri in insulam, Tac.: se diriger vers une île. - moliri nulla opera, Cic.: ne rien faire. - moliri locum, Virg.: fortifier une position. - moliri iter, Virg.: se mettre en route, aller. - Atarrhias clausum aditum domus moliebatur, Curt. 6: Atarrhias travaillait à forcer la porte qui se trouvait fermée. - in demoliendo signo permulti homines moliebantur, Cic. Verr. 2, 4: un grand nombre d'hommes s'efforçaient de desceller la statue. - quis igitur optimatium discordiam molitur? Cic. Har.: qui donc travaille à semer la discorde entre les grands? - dum moliuntur... annus est, Ter. Heaut. 2: elles mettent un siècle à se déplacer. - videmus cotidie perniciem rei publicae molientem, Cic.: nous le voyons tous les jours en train de méditer la ruine de la république. - res novas moliri, Suet.: tenter de provoquer une révolution. - moliri + inf.: s'efforcer de, entreprendre de. - vos redire (Antonium) molientem reppulistis, Cic. Phil. 14: vous avez repoussé Antoine, qui s'efforçait de revenir. - moliri ut: s'efforcer de. - id molitur ut omnia perturbet, Cic.: il travaille à tout brouiller. - gelidas moliri nives, Cic. Tusc. 1: chasser les neiges glaciales (en parl. de l'aquilon). - moliri moram, Virg.: retarder. - moliri morbos, Virg.: causer des maladies. - moliri somnum, Cels.: provoquer le sommeil.* * *Molior, moliris, pen. prod. molitus sum, moliri. Remuer.\Num montes moliri sua sede paramus? Liu. Oster de leur place, Desplacer.\Moliri. Cic. Tascher et s'efforcer de faire quelque chose.\Dum moliuntur, dum comuntur, annus est. Terent. Ce pendant qu'elles taschent à s'accoustrer et attifer.\Moliri. Cicero. Faire.\Minoribus aratris moliuntur. Columel. Labourent.\Struere et moliri aliquid calamitatis alicui. Cic. Machiner, Brasser.\Amorem, odium in iudicum animis oratione moliri. Cic. Faire.\Arcem moliri. Virgil. Edifier, Bastir.\Sublime moliri atrium. Horat. Construire.\Bellum moliri. Columel. Faire guerre.\Classem moliri. Virgil. Edifier, Apprester.\Corpora moliri ex somno. Liu. Lever à peine.\Corruptelam iudicii moliri. Cic. S'efforcer de corrompre le jugement.\Dolos molitur apertos. Valer. Flac. Il forge et machine.\Fores moliri. Tacit. Tascher à rompre.\Fugam moliri. Colum. Virgil. Cercher le moyen de s'enfuir.\Fulmina molitur dextera. Virgil. Il jecte, Il darde.\Gressus moliri. Claud. Marcher, Cheminer.\Habenas moliri manu. Virgil. Gouverner.\Ignem moliri. Virgil. Jecter.\Inepte aliquid moliri. Horat. Commencer sottement et ineptement.\Insidias auibus moliri. Virg. Chasser, ou tendre aux oiseaulx.\Insidias filio moliri. Cic. L'espier et guetter.\Iter moliri. Virgil. Poursuivre son chemin.\Laborem moliri super sua laude. Virgil. Travailler et prendre peine pour acquerir honneur et louange.\Locum moliri. Virgil. Preparer, Accoustrer.\Moliri in aliquem locum. Tacit. Aller.\Moram moliri. Virgil. Retarder.\Naues moliri ab terra. Liu. Les reculer de terre.\Nuptias Domitii et Octauiae moliri. Tacit. Tascher à les marier ensemble.\Obices moliri. Liu. Tascher à rompre.\Opera moliri. Colum. Besongner.\Nihil enim agit, nullis occupationibus est implicatus, nulla opera molitur. Cic. Il ne s'applique à rien faire.\Periculum alicui moliri. Cic. Machiner, Brasser.\Terram moliri. Liu. Labourer.\Triumphos moliri. Ouid. Apprester.\Viam moliri. Virgil. Cercher le chemin à peine, ou Faire voye à difficulté.\Moliri, Passiuum. Lucil. Estre retenu et retardé. -
23 ineo
ĭnĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum - tr. et intr. - [st2]1 [-] entrer dans, aller dans, aller vers, aller à. [st2]2 [-] entrer (en charge). [st2]3 [-] prendre, exécuter, adopter. [st2]4 [-] commencer, entreprendre, se mettre à, s’engager dans. [st2]5 [-] pénétrer (sexuellement), avoir des relations avec, être l'amant de; en parl. des animaux - s'accoupler avec, saillir. - popinas inibat: il allait dans les cabarets. - inire (in) urbem: entrer dans la ville. - au passif - nemus nullis illud initur equis, Ov. F. 3: aucun cheval ne pénètre dans ce bois. - prima Romanis inita provinciarum, Liv. 28: la première de ces provinces où les Romains aient pénétré. - inire consilium: former un projet, prendre une résolution, prendre un parti. - inire formam vitae, Tac.: adopter un genre de vie. - inire viam: - [abcl]a - se mettre en route. - [abcl]b - trouver un moyen. - ineamus viam aliquam, qua utri utris imperent, decerni possit, Liv. 1: trouvons un moyen qui puisse décider lequel des deux doit commander à l'autre. - inire magistratum: entrer en charge. - consulatum inire: prendre possession du consulat. - ineunte aetate ou ab ineunte aetate, Cic.: dès l'âge le plus tendre. - anno ineunte, Suet.: au commencement de l'année. - tertiā initā vigiliā: au début de la troisième veille. - initā hieme: au commencement de l'hiver. - Petrus, cum aliquo societate initā: - [abcl]a - Pierre, après s'être rallié à qqn (après avoir fait alliance avec qqn). - [abcl]b - Pierre, après s'être associé à qqn. - Nabarzanes, cum Besso inauditi antea facinoris societate inita, Curt.: Nabarzanes, qui s'était associé à Bessus pour un forfait jusqu'alors inouï. - inita cum Antonio et Lepido societate, Philippense bellum, duplici proelio transegit, Suet. Aug.: après avoir fait alliance avec Antoine et Lépide, il termina en deux batailles la guerre contre Philippe. - inire proelium: entamer (engager) le combat. - rationem inire: - [abcl]a - dresser un plan, imaginer un expédient. - [abcl]b - faire un calcul, calculer, supputer. - inire rationem quemadmodum, Cic.: prendre ses mesures pour que. - consilia inibat quemadmodum ab Gergovia discederet, Caes. BG. 7: il songeait aux moyens de quitter Gergovie. - inire gratiam ab aliquo (apud aliquem): se ménager l’amitié (la faveur) de qqn, acquérir les bonnes grâces de qqn. - numerum inire: évaluer le nombre, calculer le nombre - numerus interfectorum haud facile iniri potuit, Liv. 38: on ne put facilement évaluer le nombre de tués. - inire somnum, Virg.: s'endormir. - quod reginam ineo? Suet.: est-ce parce que je suis l'amant d'une reine? - vacca aenea ab agresti tauro inita, Liv. 41: vache de bronze saillie par un taureau sauvage.* * *ĭnĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum - tr. et intr. - [st2]1 [-] entrer dans, aller dans, aller vers, aller à. [st2]2 [-] entrer (en charge). [st2]3 [-] prendre, exécuter, adopter. [st2]4 [-] commencer, entreprendre, se mettre à, s’engager dans. [st2]5 [-] pénétrer (sexuellement), avoir des relations avec, être l'amant de; en parl. des animaux - s'accoupler avec, saillir. - popinas inibat: il allait dans les cabarets. - inire (in) urbem: entrer dans la ville. - au passif - nemus nullis illud initur equis, Ov. F. 3: aucun cheval ne pénètre dans ce bois. - prima Romanis inita provinciarum, Liv. 28: la première de ces provinces où les Romains aient pénétré. - inire consilium: former un projet, prendre une résolution, prendre un parti. - inire formam vitae, Tac.: adopter un genre de vie. - inire viam: - [abcl]a - se mettre en route. - [abcl]b - trouver un moyen. - ineamus viam aliquam, qua utri utris imperent, decerni possit, Liv. 1: trouvons un moyen qui puisse décider lequel des deux doit commander à l'autre. - inire magistratum: entrer en charge. - consulatum inire: prendre possession du consulat. - ineunte aetate ou ab ineunte aetate, Cic.: dès l'âge le plus tendre. - anno ineunte, Suet.: au commencement de l'année. - tertiā initā vigiliā: au début de la troisième veille. - initā hieme: au commencement de l'hiver. - Petrus, cum aliquo societate initā: - [abcl]a - Pierre, après s'être rallié à qqn (après avoir fait alliance avec qqn). - [abcl]b - Pierre, après s'être associé à qqn. - Nabarzanes, cum Besso inauditi antea facinoris societate inita, Curt.: Nabarzanes, qui s'était associé à Bessus pour un forfait jusqu'alors inouï. - inita cum Antonio et Lepido societate, Philippense bellum, duplici proelio transegit, Suet. Aug.: après avoir fait alliance avec Antoine et Lépide, il termina en deux batailles la guerre contre Philippe. - inire proelium: entamer (engager) le combat. - rationem inire: - [abcl]a - dresser un plan, imaginer un expédient. - [abcl]b - faire un calcul, calculer, supputer. - inire rationem quemadmodum, Cic.: prendre ses mesures pour que. - consilia inibat quemadmodum ab Gergovia discederet, Caes. BG. 7: il songeait aux moyens de quitter Gergovie. - inire gratiam ab aliquo (apud aliquem): se ménager l’amitié (la faveur) de qqn, acquérir les bonnes grâces de qqn. - numerum inire: évaluer le nombre, calculer le nombre - numerus interfectorum haud facile iniri potuit, Liv. 38: on ne put facilement évaluer le nombre de tués. - inire somnum, Virg.: s'endormir. - quod reginam ineo? Suet.: est-ce parce que je suis l'amant d'une reine? - vacca aenea ab agresti tauro inita, Liv. 41: vache de bronze saillie par un taureau sauvage.* * *Ineo, inis, iniui, initum, pen. cor. inire. Plaut. Entrer dedens, Entrer ens.\Iniit te vnquam febris? Plaut. La fievre n'entra elle jamais en toy? N'euz tu jamais la fievre?\AEstimationem alicuius rei inire. Seneca. Faire l'estimation, Estimer et priser.\Veram hominis aestimationem inire. Seneca. L'estimer au vray, L'estimer tel qu'il est, Le priser ce qu'il vault.\Beneficium verbis initum dudum, nunc re comprobes. Terent. Commencé ja long temps y a.\Causam aut rationem alicuius rei inire. Liu. Trouver la raison pourquoy quelque chose se faict.\Certamen inire. Cic. Commencer le combat, Entrer au combat.\Connubia famulae inire. Ouid. Se marier à une servante.\Consilium inire de re aliqua. Plaut. Consulter et adviser de quelque chose.\Consilium cum aliquo inire. Cic. Consulter avec luy, Prendre conseil et advis.\Consilium multae calliditatis init. Ouid. Il s'advisa d'une grande finesse.\Consulatum inire. Caes. Liu. Commencer à exercer l'office de Consul.\Conuiuium inire. Cic. Aller au banquet.\Cubile alicuius inire. Cic. Coucher avec la femme d'aucun.\Cursum inire. Cic. Commencer sa course.\Dapes inire cum aliquo. Stat. Aller ou venir au banquet et fetin avec aucun, S'asseoir à table au banquet avec, etc.\Domos ignotas inire. Ouid. Entrer dedens.\Foedus inire. Propert. Faire alliance.\Gratiam ab aliquo inire. Cic. Acquerir la bonne grace et amitié d'aucun, Acquerir un ami pour luy avoir faict quelque plaisir.\Gratiam cum bonis omnibus inire. Cic. Acquerir l'amitié de touts les gens de bien.\Falsam gratiam inire. Terent. Acquerir des amis feincts.\Honorem inire. Sueto. Commencer à exercer quelque estat et dignité.\Imperia alicuius inire. Stat. Servir et estre subject à aucun, Obeir, Estre en subjection.\Inducias inire. Plin. iunior. Faire treves.\Limen vitae inire. Lucret. Naistre.\Magistratum inire. Cic. Commencer à exercer quelque Magistrat, estat, office, ou dignité, Entrer en un magistrat.\Mensuras agrorum inire. Columel. Mesurer combien chasque champ contient.\Munus alicuius inire. Virgil. Faire la charge et l'office d'aucun.\Nexum inire. Liu. Estre lié et emprisonné. Vide Nexus in NECTO.\Numerum inire. Liu. Nombrer.\Pastum inire. Plaut. Aller paistre.\Pericula praeliorum inire. Cic. Se mettre au dangers.\Poenam suam inire. Ouid. Aller contre son mal, Quand quelcun fait quelque chose, laquelle puis apres luy tourne à peine et ennuy.\Pugnam et praelium inire. Plaut. Aller au combat, Commencer le combat.\Rationem inire. Terent. Cercher, adviser, et regarder le moyen et la maniere de faire quelque chose.\Rationem inire. Cic. Faire compte.\Inita subductaque ratione. Cic. Apres avoir bien pensé et repensé.\Vix rationem inire posse, vtrum ab se audacius, an fugacius ab hostibus geratur bellum. Liu. A grand peine peult il penser et arrester en soymesme, etc.\Aliquid inire cum ratione. Terent. Penser à quelque chose, et y regarder devant que la commencer.\Societatem inire cum aliquo. Plancus ad Ciceronem. S'accompaigner avec luy.\Inire somnum. Virgil. S'endormir.\Inire suffragia. Liu. S'assembler pour faire les brigues, et donner sa voix en quelque election de Magistrat.\Multas inire vias. Ouid. Aller par beaucoup de chemin et de voyes.\Inite viam. Cic. Partez, Allez vous en.\Viam inire, pro Inire rationem. Liu. Cercher et regarder le moyen de faire quelque chose.\Inire. Virgil. Commencer.\Inire. Plin. Monter sur une femelle, Chaucher. -
24 move
A n1 ( movement) gen mouvement m ; ( gesture) geste m ; one move and you're dead! un geste et vous êtes mort! ; to watch sb's every move surveiller chacun des gestes de qn ; don't make any sudden moves ne fais pas de mouvement brusque ; there was a move towards the door il y a eu un mouvement vers la porte ; let's make a move ○ si on bougeait ○ ? ; it's time I made a move ○ il est temps de partir ;2 ( transfer) ( of residence) déménagement m ; ( of company) transfert m ; the move took a day le déménagement a pris une journée ; the firm's move out of town le transfert de la société à l'extérieur de la ville ; our friends helped with the move nos amis nous ont aidés à déménager ; our move to Brighton notre installation à Brighton ; to make the move to London [family] s'installer à Londres ; [firm] être transféré à Londres ; [employee] être muté à Londres ; she made the move from sales to management elle est passée des ventes à la direction ; she's due for a move il est temps de la muter ;3 Games coup m ; his last/next move son dernier/prochain coup ; white has the first move les blancs jouent en premier ; it's your move c'est ton tour, c'est à toi de jouer ;4 (step, act) manœuvre f ; a good/bad move une bonne/mauvaise idée ; what's our next move? que faisons-nous ensuite? ; to make the first move faire le premier pas ; they have made no move(s) to allay public anxiety ils n'ont rien fait pour rassurer l'opinion publique ; there has been a move towards liberalization il y a eu une évolution dans le sens de la libéralisation ; in a move to counter opposition attacks… pour tenter de parer les attaques de l'opposition…B on the move adj phr to be on the move [army] être en mouvement ; [train] être en marche ; to be always on the move [diplomat, family] être tout le temps en train de déménager ; [nomad, traveller] être toujours sur les routes or par monts et par vaux ; the circus is on the move again le cirque repart à nouveau ; a society on the move fig une société en pleine évolution.C vtr1 ( change position of) déplacer [game piece, cursor, bus stop, car, furniture] ; transporter [injured person, patient, army] ; ( to clear a space) enlever [object] ; move your things! enlève tes affaires! ; to move sb to another hospital transporter qn dans un autre hôpital ; he's too ill to be moved il est trop malade pour être transporté ; to move sth off enlever qch de [table, chair] ; to move sth out of enlever qch de [room, house] ; move the chair out of the way enlève la chaise de là ; move your head, I can't see! pousse ta tête, je ne vois rien! ; to move sth into transporter qch dans [room, garden] ; to move sth upstairs/downstairs monter/descendre qch ; to move sth further away/closer éloigner/rapprocher qch ; to move troops to the front envoyer des troupes au front ;2 ( set in motion) [person] bouger, remuer [limb, finger, head] ; [wind, water, mechanism] faire bouger [leaf, branch, wheel, cog] ;3 ( to new location or job) muter [employee, staff] ; transférer [office, headquarters] ; I've asked to be moved j'ai demandé à être muté ;4 (to new house, site) déménager [furniture, belongings, equipment] ; to move house déménager ; a local firm moved us une entreprise locale a fait notre déménagement ;5 ( affect) émouvoir [person] ; to be moved by sth être ému par qch ; moved to tears ému aux larmes ;6 (prompt, motivate) to move sb to/to do [circumstance] amener qn à/à faire ; he was moved to act by the letter la lettre l'a incité à agir ; I felt moved to protest j'ai senti que je devais protester ;7 ( propose) proposer [amendment, adjournment] ; to move that the matter (should) be put to the vote proposer que la question soit soumise au vote ;8 (sell, shift) vendre [goods, stock].D vi1 (stir, not stay still) [person, branch, earth] bouger ; [lips] remuer ; don't move! ne bouge pas! ; it won't move cela ne bouge pas ; will you please move! veux-tu te pousser? ; I can't move for plants in here GB je ne peux pas bouger ici, tellement il y a de plantes ; you can't move for tourists in town GB on ne peut rien faire en ville, tellement il y a de touristes ;2 (proceed, travel) [vehicle] rouler ; [person] avancer ; [procession, army] être en marche ; we were moving at about 65 kilometres an hour nous roulions à environ 65 kilomètres à l'heure ; we'd better keep moving nous ferions mieux de continuer ; we must get things moving fig nous devons faire avancer les choses ; things are starting to move on the job front les choses commencent à avancer côté travail ; go on, get moving! allez, avance! ; to move into entrer dans ; to move out of sortir de ; we are moving into a new era in science nous entrons dans une nouvelle ère de la science ; to move along/across avancer le long de/à travers ; his fingers moved rapidly over the keys ses doigts couraient sur les touches ; to move back reculer ; to move forward s'avancer ; to move away s'éloigner ; she has moved away from this view elle a changé d'avis ; to move away from the window s'écarter de la fenêtre ; to move up monter ; to move down descendre ; public opinion has moved to the right l'opinion publique a glissé vers la droite ;3 ○ ( proceed quickly) that cat can really move! ce chat est très vif! ; that traffic cop's ○ really moving! t'as vu comme il bombe ce motard ○ ! ;4 (change home, location) [person, family, firm, shop] déménager ; to move to s'installer à [countryside, Paris] ; s'installer en [Scotland, France] ; to move to a bigger/smaller house s'installer dans une maison plus grande/plus petite ; to move to Avenue Gambetta/Oxford Street s'installer avenue Gambetta/dans Oxford Street ; to move back to England se réinstaller en Angleterre ;6 ( act) agir ; to move on intervenir sur [problem, question] ; to move to do intervenir pour faire ; he moved swiftly to deny the allegations il s'est empressé de démentir les allégations ;E ○ v refl to move oneself se pousser ; move yourself! ( get out of way) pousse-toi! ; ( hurry up) avance!to get a move on ○ se magner ○, se dépêcher ; to make a move on sb ○ draguer ○ qn ; to move with the times vivre avec son temps ; to put the moves on sb ○ US faire des avances à qn.■ move about, move around:2 ( to different home) déménager ;▶ move [sb/sth] about déplacer [object, furniture] ; they move him around a lot between branches/departments on le fait souvent changer de succursale/service.■ move along:1 ( stop loitering) circuler ; ( proceed) avancer ; ( squeeze up) se pousser ; move along please! ( on bus) avancez un peu dans le fond s'il vous plaît! ;▶ move [sb/sth] along faire circuler [loiterers, crowd] ; faire avancer [herd, group].■ move away:▶ move away ( by moving house) déménager ; ( by leaving scene of activity) partir ; to move away from quitter [area, accident scene] ;▶ move [sb/sth] away, move away [sb/sth] faire reculer [crowd] ; déplacer [obstruction].■ move down:▶ move down (in list, hierarchy) descendre ;▶ move [sb] down, move down [sb]1 GB Sch faire repasser [qn] au niveau inférieur [pupil] ;■ move in:▶ move in1 ( to house) emménager ; to move in with s'installer avec [friend, relative] ; aller vivre avec [lover] ;2 (advance, attack) [troops, police, bulldozer] s'avancer ; to move in on [police, attackers, demolition men] s'avancer sur [person, site] ; [corporate raider, racketeer] lancer une opération sur [market, company] ;3 ( intervene) [company, government] intervenir ;▶ move [sb] in, move in [sb]2 ( change residence) a friend helped to move me in un ami m'a aidé à emménager.■ move off [procession, parade] partir ; [vehicle] se mettre en route ; [troops] se mettre en marche.■ move on:▶ move on1 [person, traveller] se mettre en route ; [vehicle] repartir ; [time] passer ; to move on to aller à [Manchester, Lille etc] ; to move on to a new town aller dans une autre ville ; passer à [next item] ; to move on to consider sth passer à qch ; to move on to sth better faire quelque chose de mieux ; let's move on ( in discussion) passons au point suivant ;2 ( keep moving) [crowd, traffic] circuler ;3 ( develop) things have moved on since depuis, les choses ont changé ; I'm OK now, I've moved on ça va maintenant, c'est du passé ;▶ move [sth] on, move on [sth] GB faire avancer [discussion] ; avancer [clock hands] ;▶ move [sb] on, move on [sb] GB faire circuler [busker, street trader].■ move out:▶ move out ( of house) déménager ; ( of camp) [soldiers, tanks] quitter les lieux ; to move out of quitter [house, office, area] ;▶ move [sb/sth] out, move out [sb/sth] évacuer [residents] ; enlever [object].■ move over:1 se pousser ; move over! pousse-toi ;2 fig ( for younger generation etc) céder la place (for sb à qn) ;▶ move [sb/sth] over déplacer [person, object] ; move it over to the left déplace-le vers la gauche.■ move up:▶ move up1 ( make room) se pousser ;2 ( be promoted) [employee] recevoir une promotion ; to move up to second place (in list, chart) passer à la seconde place ; to move up to the first division passer en première division ;▶ move [sb] up, move up [sb]1 GB Sch faire passer [qn] au niveau supérieur [pupil] ;▶ move [sth] up ( to higher shelf etc) mettre [qch] plus haut. -
25 road
road [rəʊd]• this vehicle shouldn't be on the road on ne devrait pas laisser circuler un véhicule dans cet état• to be on the road [salesman, theatre company] être en tournée• is this the road to London? c'est (bien) la route de Londres ?• he has no road sense [driver] il conduit mal ; [pedestrian] il ne fait jamais attention à la circulation ► road show noun (TV, radio) émission f itinérante• they are road-testing the car tomorrow ils vont faire les essais sur route demain ► road traffic noun circulation f routière* * *[rəʊd] 1.1) ( between places) route facross the road — de l'autre côté de la route, en face
down the road — plus bas, plus loin
transported by road — transporté par or sur route
to take (to) the road — prendre la route, se mettre en route
to be on the road — [car] être en état de rouler; [driver] être sur la route; [band, performers] être en tournée
to be off the road — [vehicle] être hors d'usage
2) ( in built-up area) rue f2.he lives just along ou down the road — il habite un peu plus loin dans la rue
noun modifier [ condition, network, map, safety] routier/-ière; [ repair] des routes; [ accident] de la route•• -
26 road
A n1 ( between places) route f (from de ; to à) ; the road to Leeds, the Leeds road la route de Leeds ; the road north/inland la route du nord/qui mène à l'intérieur ; the road home la route qui mène à la maison ; the road back to sth la route du retour à qch ; are we on the right road for Oxford? c'est bien la route pour Oxford? ; follow the road round to the right suivez la route qui tourne à droite ; follow the road ahead allez tout droit ; a dog in the road un chien sur la route ; after three hours on the road après trois heures de route ; across the road de l'autre côté de la route, en face ; along the road plus loin ; it's just along the road c'est juste un peu plus loin ; down the road plus bas, plus loin ; by road par la route ; transported by road transporté par or sur route ; to hit the road ○, to take (to) the road prendre la route, se mettre en route ; to be on the road [car] être en état de rouler ; a bargain at £5,000 on the road une occasion à 5 000 livres sterling clés en main ; [driver, person] être sur la route ; [band, performers] être en tournée ; to be ou get back on the road reprendre la route ; I've been on the road all night j'ai roulé toute la nuit ; to go on the road with a show partir en tournée avec un spectacle ; to be off the road [vehicle] être hors d'usage ;2 ( in built-up area) rue f ; at the top ou end of my road au bout de ma rue ; he lives just along ou down the road il habite un peu plus loin dans la rue ; Tom from down the road Tom qui habite plus bas dans la rue ;3 fig ( way) voie f ; a difficult road to follow une voie difficile à suivre ; to be on the road to success/disaster être sur la voie du succès/désastre ; we think we're on the right road nous pensons être sur la bonne voie ; we don't want to go down that road nous ne voulons pas suivre cette voie ; they are further down ou along the road to union ils sont plus avancés sur la voie de l'union ; somewhere along the road she learned en cours de route elle a appris ; to reach the end of the road déboucher sur une impasse ; it's the end of the road for us c'est la fin pour nous ; (get) out of my road ○ ! dégage ○ ! ;4 Naut rade f.B modif [bridge, condition, congestion, junction, layout, network, map, safety, surface, traffic] routier/-ière ; [building, construction, maintenance, repair, resurfacing] des routes ; [accident] de la route.any road (up) ○ GB dial n'importe comment ○ ; let's get this show on the road! c'est parti! ; one for the road un dernier verre pour la route. -
27 наладить
нала́дить стано́к — régler ( или mettre au point) la machine-outil [-uti]
нала́дить произво́дство — mettre en route la production
нала́дить дела́ — arranger les affaires
* * *vgener. créer (L’entraide médicale créée déjà à Berlin en 1933, se prolonge à Paris en 1934.), mettre au point, mettre en train, mettre sur les rails, remettre sur les rails, (отношения) instaurer (des relations), (отношения) mettre en place (des relations) -
28 underway
underway, under way [‚ʌndəˈweɪ]• to be underway [talks, search, process] être en cours* * *[ˌʌndə'weɪ]to be underway — [vehicle] être en route; [filming, talks] être en cours
to get underway — [vehicle] se mettre en route; [preparation, season] commencer
-
29 underway
underway adj to be underway [vehicle] être en route ; [filming, rehearsals, talks, work] être en cours ; to get underway [vehicle] se mettre en route ; [preparation, show, season, work] commencer ; to get sth underway mettre qch en route. -
30 yo‘l
chemin m, route f, voie f; taraqqiyot yo‘li voie de développement; yo‘l yoqasi bascôté; yo‘lga chiqmoq / yo‘l olmoq se mettre en route; to‘g‘ri yo‘l tutmoq / haqiqat yo‘lini tutmoq garder le bon cap; yo‘l boshlamoq guider, mener; yo‘l ko‘rsatmoq guider; yo‘lga solmoq diriger vers, montrer la direction; refaire l'éducation, remettre sur le droit chemin; yo‘li bilan postp au moyen de; yo‘l qo‘ymoq permettre; yo‘lga qo‘ymoq mettre en marche, lancer, mettre en oeuvre -
31 путь
м.1) chemin m; voie fжелезнодоро́жный путь — voie ferrée
запасно́й путь — voie de garage
сортиро́вочные пути́ — faisceau m de formation
пути́ сообще́ния — voies de communication
пути́ отхо́да воен. — cheminement m de repli
са́нный путь — traînage m
во́дным путём — par eau; par mer ( морем)
сби́ться с пути́ — faire fausse route, s'égarer; перен. s'égarer de la bonne voie
2) (путешествие, поездка) voyage m, route fпусти́ться в путь — se mettre en route
держа́ть путь куда́-либо — aller (ê.) à...
в трёх днях пути́ от чего́-либо — à trois journées de qch
по пути́ — en passant
на обра́тном пути́ — en revenant
нам (с ва́ми) по пути́ — faisons route ensemble
счастли́вый путь! — bon voyage!
3) ( способ) moyen m; voie fоко́льным путём прям., перен. — par un chemin détourné, par une voie détournée; par des moyens détournés (тк. перен.)
ми́рным путём — à l'amiable
4) мн.пути́ анат. — voies f pl
дыха́тельные пути́ — voies respiratoires
••проводи́ть в после́дний путь кого́-либо — accompagner qn pour son dernier voyage
стоя́ть на пра́вильном пути́ — être dans le droit chemin
стоя́ть на ло́жном пути́ — faire fausse route
стать на чьём-либо пути́ — entraver la route de qn
стать кому́-либо поперёк пути́ — barrer la route à qn
наста́вить на путь и́стины — remettre sur le droit chemin
соврати́ть кого́-либо с пути́ и́стинного — détourner qn du droit chemin
расчи́стить путь — frayer la voie
пути́ госпо́дни неисповеди́мы — les voies du Seigneur sont impénétrables
Мле́чный Путь астр. — Voie lactée
* * *n1) gener. parcours (Ce parcours [prise de décision d'arrêter de fumer] ne se fait pas toujours en une fois.), porte, route, tracé, trajet, voie, recette, voyage, ligne, marche, piste2) med. tube3) liter. canal, sentier, filière, rail4) eng. trajectoire5) anat. faisceau7) IT. itinéraire, trajet (ñì. òæ. voie), parcours8) prop.&figur. chemin -
32 hit
hit [hɪt]coup ⇒ 1 (a), 1 (b) succès ⇒ 1 (c) hit ⇒ 1 (d) frapper ⇒ 2 (a), 3 (a) heurter ⇒ 2 (b) attaquer ⇒ 2 (c) toucher ⇒ 2 (d) arriver à ⇒ 2 (e) buter sur ⇒ 2 (f) marquer ⇒ 2 (g)1 noun∎ figurative that was a hit at me ça m'était destiné, c'est moi qui étais visé(b) Sport (in ball game) coup m; (in shooting) tir m réussi; (in fencing, billiards, snooker) touche f; (in baseball) coup m de batte; (in hockey) coup m de crosse;∎ to score a hit (in shooting) faire mouche, toucher la cible; (in fencing) faire ou marquer une touche;∎ he got three hits and one miss il a réussi trois tirs et en a manqué un;∎ it only counts as a hit if the bullet goes inside the red line le tir ne compte que si la balle se trouve à l'intérieur de la ligne rouge;∎ that was a hit (in fencing) il y a eu touche∎ Frank Sinatra's greatest hits les plus grands succès de Frank Sinatra;∎ to be a big hit (record, play, book, song) faire ou être un grand succès;∎ a hit with the public/the critics un succès auprès du public/des critiques;∎ to make a hit with sb (person) conquérir qn;∎ she's a hit with everyone elle a conquis tout le monde;∎ I think you've made a hit with him je crois que tu l'as conquis; (romantically) je crois que tu as fait une touche∎ this website counted 20,000 hits last week ce site Web a été consulté 20 000 fois la semaine dernière∎ a hit by the Mafia un meurtre perpétré par la Mafia(f) familiar drugs slang (of hard drugs) fix m; (of joint) taffe f; (effect of drugs) effet□ m (procuré par une drogue);∎ you get a good hit off that grass cette herbe fait rapidement de l'effet(a) (strike with hand, fist, stick etc → person) frapper; (→ ball) frapper ou taper dans; (→ nail) taper sur; Computing (key) appuyer sur;∎ to hit sb in the face/on the head frapper qn au visage/sur la tête;∎ they hit him over the head with a baseball bat ils lui ont donné un coup de batte de baseball sur la tête;∎ to hit a ball over the net envoyer un ballon par-dessus le filet;∎ figurative to hit sb where it hurts most toucher qn là où ça fait mal;∎ also figurative to hit a man when he's down frapper un homme quand il est à terre;∎ figurative to hit the nail on the head mettre le doigt dessus;∎ figurative he didn't know what had hit him il se demandait ce qui lui était arrivé(b) (come or bring forcefully into contact with → of ball, stone) heurter; (→ of bullet, arrow) atteindre, toucher;∎ the bottle hit the wall and smashed la bouteille a heurté le mur et s'est cassée;∎ the bullet hit him in the shoulder la balle l'a atteint ou touché à l'épaule;∎ I've been hit! j'ai été touché!;∎ the boat was hit by a missile le bateau a été touché par un missile;∎ the windscreen was hit by a stone une pierre a heurté le pare-brise;∎ he was hit by a stone il a reçu une pierre;∎ the two cars didn't actually hit each other en fait les deux voitures ne se sont pas heurtées;∎ to hit the target (with gun, missile etc) toucher la cible;∎ figurative his comments really hit their target ses remarques ont vraiment fait mouche, il a mis dans le mille avec ses remarques;∎ the car hit a tree la voiture a heurté ou est rentrée dans un arbre;∎ the dog was hit by a car le chien a été heurté par une voiture;∎ to hit one's head/knee (against sth) se cogner la tête/le genou (contre qch);∎ to hit sb's head against sth frapper ou cogner la tête de qn contre qch;∎ figurative to hit the ground running être opérationnel immédiatement;∎ figurative it suddenly hit me that… il m'est soudain venu à l'esprit que…(c) (attack → enemy) attaquer∎ the company has been hit by the recession l'entreprise a été touchée par la récession;∎ how badly did the postal strike hit you? dans quelle mesure avez-vous été touché par la grève des postes?;∎ the region worst hit by the earthquake la région la plus sévèrement touchée par le tremblement de terre;∎ the child's death has hit them all very hard la mort de l'enfant les a tous durement touchés ou frappés;∎ to be hard hit être durement touché;∎ familiar it hits everyone in the pocket tout le monde en subit financièrement les conséquences□, tout le monde le sent passer∎ familiar the new model can hit 130 mph on the straight le nouveau modèle peut atteindre les 210 km/h en ligne droite;∎ familiar to hit a problem se heurter à un problème ou une difficulté;∎ to hit the wrong note (singer) chanter faux; (instrumentalist) & figurative faire une fausse note;∎ I can't hit those high notes any more je n'arrive plus à chanter ces notes aiguës;∎ familiar the circus hits town tomorrow night le cirque arrive en ville demain soir□ ;∎ familiar we'll stop for dinner when we hit town nous nous arrêterons pour dîner quand nous arriverons dans la ville;∎ familiar let's hit the beach! allons à la plage!□ ;∎ to hit an all-time high/low (unemployment, morale etc) atteindre son plus haut/bas niveau□ ;∎ familiar to hit rock-bottom atteindre son point le plus bas□(f) (encounter → problem, difficulty) buter sur;∎ the tunnellers hit rock les ouvriers qui creusaient le tunnel sont tombés sur de la roche;∎ you'll hit the rush hour traffic tu vas te retrouver en plein dans la circulation de l'heure de pointe;∎ we hit a terrible snowstorm nous nous sommes trouvés dans une tempête de neige terrible;∎ to hit a sticky or bad patch rencontrer des difficultés∎ to hit three runs (in cricket) marquer trois points;∎ to hit a home run (in baseball) faire un tour complet de circuit∎ to hit sb for $10 taper qn de 10 dollars;∎ to hit sb for a loan emprunter de l'argent à qn□∎ to hit the books se mettre à étudier□ ;∎ familiar to hit the ceiling or roof sortir de ses gonds, piquer une colère folle;∎ familiar to hit the hay or the sack aller se mettre au pieu, aller se pieuter;∎ familiar if ever this hits the headlines we're in trouble si jamais cela paraît dans les journaux nous aurons des problèmes□ ;∎ to hit home (remark, criticism) faire mouche;∎ to hit the jackpot gagner le gros lot;∎ familiar to hit the road se mettre en route□ ;∎ familiar that really hits the spot! (of food, drink) c'est juste ce dont j'avais besoin□(a) (person, object) frapper, taper;∎ don't hit so hard, we're only playing ne frappe ou tape pas si fort, ce n'est qu'un jeu;∎ the door was hitting against the wall la porte cognait contre le mur;∎ the atoms hit against each other les atomes se heurtent(b) (inflation, recession) se faire sentir►► familiar hit list liste f noire;∎ to be on sb's hit list être sur la liste noire de qn;familiar hit man tueur m à gages□ ;old-fashioned hit parade hit-parade m;Military hit rate taux m de tirs réussis; figurative taux m de réussite;hit record (disque m à) succès m;hit single, hit song succès m, hit m, tube m;familiar hit squad commando m de tueurs□ ;hit tune air m à succès➲ hit back(reply forcefully, retaliate) riposter, rendre la pareille;∎ he hit back with accusations that they were giving bribes il a riposté en les accusant de verser des pots-de-vin;∎ to hit back at sb/sth (in speech) répondre à qn/qch;∎ to hit back at the enemy riposter, répondre à l'ennemi;∎ our army hit back with a missile attack notre armée a riposté en envoyant des missiles∎ to hit the ball back renvoyer le ballon;∎ he hit me back il m'a rendu mon coup(a) (in words) décrire ou dépeindre à la perfection; (in paint) représenter de manière très ressemblante; (in mimicry) imiter à la perfection∎ to hit it off (get on well) bien s'entendre□ ;∎ to hit it off with sb bien s'entendre avec qn□ ;∎ we hit it off immediately le courant est tout de suite passé entre nous(a) (find → solution, plan etc) trouver∎ he started hitting out at me il s'est mis à envoyer des coups dans ma direction(b) (in speech, writing)∎ to hit out at or against s'en prendre à, attaquer;∎ he hits out in his new book il lance l'offensive dans son nouveau livre∎ to hit it up se piquer(find → solution, plan etc) trouver -
33 Weg
m1) chemin m, route f, voie fden Weg des geringsten Widerstandes gehen — être partisan du moindre effort, éviter les difficultés
eigene Wege gehen — suivre sa propre voie, suivre son propre chemin
etw in die Wege leiten — préparer qc, organiser qc
2) ( Strecke) trajet m, route f, chemin m3) (fig: Art und Weise) moyen m, manière fWegW71e23ca0e/71e23ca0g [ve:k] <-[e]s, -e>1 chemin Maskulin; (Route) itinéraire Maskulin; (Strecke) trajet Maskulin; Beispiel: auf dem Weg zu jemandem/ins Kino sein être en route pour chez quelqu'un/pour le ciné; Beispiel: sich auf den Weg zu jemandem machen partir chez quelqu'un; Beispiel: das liegt auf dem Weg c'est sur le chemin; Beispiel: jemandem den Weg versperren barrer la route à quelqu'un; Beispiel: aus dem Weg! dégage/dégagez le passage!3 (Art, Weise) Beispiel: auf diesem Wege de cette façon; Beispiel: auf schriftlichem Wege (förmlicher Sprachgebrauch) par écrit; Beispiel: auf illegalem Wege par des moyens illégauxWendungen: auf dem Wege der Besserung sein (gehobener Sprachgebrauch) être en voie de guérison; auf dem besten Wege sein etwas zu tun être bien parti pour faire quelque chose; vom rechten Weg abkommen s'écarter du droit chemin; jemandem/einer S. den Weg bahnen ouvrir le chemin à quelqu'un/quelque chose; jemandem/einer S. aus dem Weg gehen (jemanden/etwas meiden) éviter quelqu'un/quelque chose; jemandem über den Weg laufen croiser quelqu'un; etwas in die Wege leiten engager quelque chose; jemanden/etwas aus dem Weg räumen écarter quelqu'un/quelque chose; jemandem/einer S. im Weg stehen faire obstacle à quelqu'un/quelque chose -
34 proficiscor
proficiscor, proficisci, profectus sum - intr. - [st2]1 [-] se mettre en route, partir, s’en aller. [st2]2 [-] aller vers, passer à. [st2]3 [-] provenir, dériver. - proficisci e loco (de loco): partir d'un lieu. - proficisci ab aliquo, Cic.: quitter qqn. - proficisci in Aequos, Liv.: se rendre chez les Eques. - proficisci subsidio alicui: aller au secours de qqn. - proficisci in (contra) barbaros: marcher contre les barbares. - equitum praesidio Narbonem profectus est, Caes. BG. 8, 56: il partit pour Narbonne avec une escorte de cavaliers. - proficisci ad bellum, Caes.: marcher au combat. - proficisci ad dormiendum, Cic.: aller se coucher. - nunc proficiscemur ad cetera, Cic.: maintenant nous passerons au reste. - ut inde oratio mea proficiscatur, Cic.: pour débuter par là. - quaecumque a me ornamenta ad te proficiscentur, Cic.: toutes les marques de considération que tu recevras de moi. - proficisci ab optimo animo, Balb. ap. Cic.: partir d'un bon coeur.* * *proficiscor, proficisci, profectus sum - intr. - [st2]1 [-] se mettre en route, partir, s’en aller. [st2]2 [-] aller vers, passer à. [st2]3 [-] provenir, dériver. - proficisci e loco (de loco): partir d'un lieu. - proficisci ab aliquo, Cic.: quitter qqn. - proficisci in Aequos, Liv.: se rendre chez les Eques. - proficisci subsidio alicui: aller au secours de qqn. - proficisci in (contra) barbaros: marcher contre les barbares. - equitum praesidio Narbonem profectus est, Caes. BG. 8, 56: il partit pour Narbonne avec une escorte de cavaliers. - proficisci ad bellum, Caes.: marcher au combat. - proficisci ad dormiendum, Cic.: aller se coucher. - nunc proficiscemur ad cetera, Cic.: maintenant nous passerons au reste. - ut inde oratio mea proficiscatur, Cic.: pour débuter par là. - quaecumque a me ornamenta ad te proficiscentur, Cic.: toutes les marques de considération que tu recevras de moi. - proficisci ab optimo animo, Balb. ap. Cic.: partir d'un bon coeur.* * *Proficiscor, proficisceris, pen. corr. profectus sum, proficisci. Aller.\Praeterea te aiunt proficisci Cyprum. Terent. Que tu t'en vas en Cypre.\Proficiscor quaesitum. Plaut. Je le vay querir.\Quo profectus sum, ibo. Plaut. J'acheveray mon chemin.\Profecta est illinc grandiuscula. Terent. Elle se partit de là, qu'elle estoit ja grandelette.\Proficisci ad somnum. Cic. Aller dormir.\De Formiano proficiscemur. Cic. Nous partirons.\Reliquas proficiscitur ciuitates. Caesar. Passe par toutes les autres citez.\Proficisci obuiam. Caes. Aller au devant.\Proficiscemur ad reliqua, si pauca, etc. Cic. Nous poursuyvrons à dire le reste si, etc.\Pythagoraei ex numeris proficisci volunt omnia. Cic. Viennent des nombres, et de là ont leurs source et origine.\Omnia a me in te profecta sunt, quae ad tuum commodum pertinerent. Cic. Je t'ay faict tout ce que j'ay peu en ce qui touchoit ton prouffit.\Ab his initiis noster in te amor profectus. Cic. Est venu de ce commencement, Est procedé de, etc.\Proficiscitur a meis consiliis tua laus. Cic. C'est par mon conseil que tu es venu en si grand honneur, Ton honneur vient et procede de moy.\Vt inde oratio mea proficiscatur, vnde haec omnis causa ducitur, etc. Cic. Qu'elle commence de là dont, etc. -
35 приводить в движение
v1) gener. actionner, faire mouvoir, propulser, dynamiser, mouvoir, activer, animer, manœuvrer2) obs. émouvoir3) eng. attaquer, mettre en route, entraîner, pousser4) metal. mettre en marche5) mech.eng. communiquer un mouvement, mettre en mouvement, mettre en train, commanderDictionnaire russe-français universel > приводить в движение
-
36 Bein
baɪnnANAT jambe fjdm auf die Beine helfen — aider qn à se refaire une santé/aider qn à reprendre pied
mit einem Bein im Grabe stehen — avoir déjà un pied dans la tombe/être au bord de la tombe
jdm Beine machen — déloger qn/faire décamper qn/mettre qn dehors
sich die Beine in den Leib stehen — faire le pied de grue/poireauter (fam)
BeinB136e9342ei/136e9342n [be39291efai/e39291efn] <-[e]s, -e>Wendungen: auf eigenen Beinen stehen voler de ses propres ailes; sich Dativ kein Bein ausreißen (umgangssprachlich) ne pas se casser la nénette; jemanden wieder auf die Beine bringen remettre quelqu'un d'aplomb; etwas auf die Beine stellen mettre quelque chose sur pied; jemandem ein Bein stellen faire un croche-pied à quelqu'un; (hereinlegen) mettre des bâtons dans les roues à quelqu'un umgangssprachlich -
37 хващам
гл 1. (улавям) prendre, capter, capturer, reprendre, saisir, empoigner, s'emparer de; (залавям) arrêter; хващам влака prendre le train; хващам някого за ръката prendre (saisir) qn par la main; хващам някого за яката saisir qn au collet; хващам на местопрестъплението prendre (surprendre) en flagrant délit; хващам някого в лъжа découvrir le mensonge de qn; хващам бримка (на чорап) remmailler un bas; хващам настинка prendre froid; хващам хрема attraper un rhume; раната хваща кора la plaie fait croûte; 2. (започвам) commencer, se mettre а; 3. (за съд - побира) contenir, renfermer; 4. (за кибрит и др. - възпламенява се) prendre feu, s'enflammer, s'allumer; хващам се 1. être pris, saisir; хващам се за дръжката saisir la poignée; хващат се за ръцете ils se donnent la main; хващам се на играта se mettre de la partie, entrer en danse; 2. (за нещо посадено) jeter (pousser) des racines; prendre racine; prendre pied; дървото се хвана l'arbre a bien pris, a repris а хваща ме срам avoir honte, éprouver de la honte; не ме хваща сън ne pouvoir dormir, ne pas fermer l'њil, passer une nuit blanche; хващам работник louer (engager, prendre а son service) un ouvrier; хващам корен prendre racine, s'enraciner; хващам гората prendre le maquis; хващам пътя s'en aller, se mettre en route, partir; кривия път prendre le mauvais chemin; хваща ме виното être pris de vin, le vin monte (porte) а la tête; хващам място se rendre utile, être d'une grande utilité; хващам работа commencer le traval; хващам вяра на croire а, ajouter foi а, accorder créance а; това ми хваща око cela me plaît, je le trouve bien; хващат ме нервите cela me tape sur les nerfs, avoir une petite crise de nerfs, avoir ses nerfs; хващат ме дяволите s'emporter, se mettre en colère, entrer en_fureur, prendre la mouche; като си се хванал на хорото, ще играеш le vin est tiré il faut le boire; хващам се за сламката se raccrocher а un brin d'herbe; хващам се на въдицата mordre а l'hameçon (а l'appât), prendre l'hameçon, gober l'appât, gober le morceau (la mouche); хващам се за главата se prendre la tête, être horrifié, être saisi (pénétré) d'horreur; хващам се на бас parier, faire un pari. -
38 crack
crack [kræk]fêlure ⇒ 1 (a) fissure ⇒ 1 (a) crevasse ⇒ 1 (a) fente ⇒ 1 (b) craquement ⇒ 1 (c) claquement ⇒ 1 (c) coup ⇒ 1 (c), 1 (d) tentative ⇒ 1 (e) blague ⇒ 1 (f) fêler ⇒ 3 (a) fissurer ⇒ 3 (a) crevasser ⇒ 3 (a) casser ⇒ 3 (b) cogner ⇒ 3 (c) faire craquer ⇒ 3 (d) faire claquer ⇒ 3 (d) se fêler ⇒ 4 (a) se fissurer ⇒ 4 (a) se crevasser ⇒ 4 (a) claquer ⇒ 4 (b) craquer ⇒ 4 (b), 4 (c)1 noun(a) (in cup, glass, egg) fêlure f; (in ceiling, wall) lézarde f, fissure f; (in rock) fissure f; (in ground) crevasse f; (in varnish, enamel) craquelure f; (in skin) gerçure f, crevasse f; (in bone) fêlure f; figurative (fault → in policy, argument etc) fissure f, faiblesse f;∎ did you know there was a crack in this glass? avais-tu remarqué que ce verre était fêlé?;∎ figurative the cracks are beginning to show in their marriage leur mariage commence à battre de l'aile∎ there were some cracks in the wall le mur était fissuré(d) (blow → on head, knee etc) coup m;∎ that was a nasty crack you got tu as pris un drôle de mauvais coup;∎ I gave myself a crack on the head je me suis cogné la tête∎ I'll have a crack (at it), I'll give it a crack je vais tenter le coup, je vais essayer (un coup);∎ do you want another crack (at it)? tu veux réessayer?□, tu veux retenter le coup?;∎ this is her fourth crack at (winning) the title c'est sa quatrième tentative pour gagner le titre□, c'est la quatrième fois qu'elle tente de gagner le titre□ ;∎ to give sb a fair crack of the whip donner sa chance à qn□ ;∎ to get a fair crack of the whip avoir l'occasion de montrer de quoi on est capable□(f) (joke, witticism) blague f, plaisanterie f;∎ to make a crack faire une plaisanterie, lancer une vanne;∎ a cheap crack about short people une plaisanterie facile sur les gens de petite taille∎ at the crack of dawn au point du jour;∎ I've been up since the crack of dawn je suis debout ou levé depuis l'aube;∎ old-fashioned humorous we'll be here until the crack of doom on va être ici jusqu'aux calendes grecques(regiment, team etc) d'élite;∎ one of their crack players un de leurs meilleurs joueurs(a) (damage → cup, glass, egg) fêler; (→ ice) fendre; (→ ceiling, wall) lézarder, fissurer; (→ ground) crevasser; (→ varnish, enamel) craqueler; (→ skin) gercer, crevasser; (→ bone) fêler(b) (open → eggs, nuts) casser;∎ to crack a safe fracturer un coffre-fort;∎ familiar to crack (open) a bottle ouvrir ou déboucher une bouteille□ ;∎ familiar she never cracked a smile the entire evening elle n'a pas souri une seule fois de la soirée□ ;∎ American I didn't crack a book all term je n'ai pas ouvert un livre du trimestre□(c) (bang, hit → head, knee)∎ to crack one's head/knee on sth se cogner la tête/le genou contre qch∎ to crack the whip faire le gendarme;∎ he's very good at cracking the whip il est très doué pour donner des ordres∎ to crack a code déchiffrer un code;∎ the police think they have cracked the case la police pense qu'elle a résolu l'affaire;∎ I think we've cracked it je pense que nous y sommes arrivés∎ to crack a joke sortir une blague;∎ "got a half-day today?" she cracked "tu t'es pris une demi-journée de congé?" dit-elle en blaguant ou plaisantant(a) (cup, glass, ice) se fissurer, se fêler; (ceiling, wall) se lézarder, se fissurer; (ground) se crevasser; (varnish, enamel) se craqueler; (skin) se gercer, se crevasser; (bone) se fêler∎ a rifle cracked and he dropped to the ground un coup de fusil a retenti et il s'est effondré;∎ the sound of submachine-guns cracking le crépitement des mitraillettes(c) (give way, collapse → through nervous exhaustion) s'effondrer, craquer; (→ under questioning, surveillance) craquer;∎ their marriage cracked under the strain leur mariage s'est détérioré sous l'effet du stress;∎ his voice cracked with emotion sa voix se brisa sous le coup de l'émotion∎ to get cracking (start work) s'y mettre□, se mettre au boulot; (get ready, get going) se mettre en route□ ;∎ I'll get cracking on dinner/cleaning the windows je vais me mettre à préparer le dîner/nettoyer les vitres□ ;∎ get cracking!, let's get cracking! au boulot!►► crack baby = bébé né dépendant du crack;crack cocaine crack m;crack shot tireur(euse) m,f d'élite;crack troops soldats mpl d'élitesévir;∎ to crack down on sb/sth sévir contre qn/qch➲ crack up(a) (ice) se fissurer; (paint, enamel, make-up) se craqueler; (ground) se crevasser; (skin) se gercer, se crevasser∎ I must be cracking up (going mad) je débloque∎ it really cracked me up when I heard about it je me suis vraiment écroulé de rire quand j'ai entendu parler de ça(b) (always passive) (say good things about) he's not what he's cracked up to be il n'est pas aussi fantastique qu'on le dit ou prétend;∎ the play is everything it's cracked up to be la pièce a toutes les qualités qu'on lui vante -
39 заработать
1) ( приобрести работой) gagner vtзарабо́тать мно́го де́нег — gagner beaucoup d'argent
2) ( начать работать) se mettre à travailler, commencer à travailler; se mettre à l'œuvre ( взяться за дело)маши́на зарабо́тала — la machine s'est mise en marche
* * *v1) gener. se mettre en route (о чём-л.), bicher2) liter. se coller (что-л. нежелательное)3) simpl. se bourrer, déguster4) argo. morfler -
40 отправиться в путь
vgener. se mettre en chemin, se mettre en route, se mettre en voyage
См. также в других словарях:
Mettre en route — ● Mettre en route mettre en marche, un véhicule, un moteur, le faire démarrer ; commencer la réalisation de quelque chose : Mettre en route un travail … Encyclopédie Universelle
Se mettre en route — ● Se mettre en route partir … Encyclopédie Universelle
route — [ rut ] n. f. • XIIe; lat. médiév. rupta, ellipse de via rupta, lat. class. rumpere viam « ouvrir un passage » 1 ♦ Voie de communication terrestre aménagée, plus importante que le chemin, située hors d une agglomération ou reliant une… … Encyclopédie Universelle
mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; … Encyclopédie Universelle
METTRE — v. tr. Placer une personne, ou un animal, ou une chose dans un lieu déterminé. Mettre un malade dans une baignoire. Mettre un mort en terre. Mettre un cheval dans l’écurie, à l’écurie; un oiseau dans une cage, en cage. Mettre du foin dans le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
route — nf., chaussée, partie empierrée ou goudronnée d une route : reuta (Arvillard.228b, Billième, Thoiry), ROTA (228a, Aillon J., Aix, Albanais.001, Annecy.003, Bellevaux, Chambéry, Combe Si., Cordon, Doucy Bauges.114, Gets, Giettaz, Hauteville Sa.,… … Dictionnaire Français-Savoyard
route — (rou t ) s. f. 1° Grande allée percée dans une forêt, pour la commodité du charroi, de la chasse, de la promenade (cela est le sens propre). Ouvrir des routes dans une forêt. On a percé une route dans ce bois. • Ces spéculatifs qui visent d… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Route des tamarins — Ne doit pas être confondu avec Route forestière des Tamarins. Logotype de la route des Tamarins … Wikipédia en Français
Route du sud — Informations Nom Route du Sud Nom Local Route du Sud La Dépêche du Midi Pays … Wikipédia en Français
Route 66 (episode de Prison Break) — Route 66 (épisode de Prison Break) Pour les articles homonymes, voir Route 66 (homonymie). Épisode de Prison Break Route 66 … Wikipédia en Français
Route 66 (épisode de prison break) — Pour les articles homonymes, voir Route 66 (homonymie). Épisode de Prison Break Route 66 … Wikipédia en Français