-
81 fin
I 1. f- sans fin2. adj m; adj f - finefine commère — см. bonne commère
fin fond — см. dans le fin fond
fine lame — см. bonne lame
souper fin — см. petit souper
- fin bec- ciel fin- mot finII m III adv -
82 homme
mhomme de bien — см. homme bien
hommes du bord — см. gens du bord
Paris est le paradis des femmes, le purgatoire des hommes et l'enfer des chevaux — см. Paris est le paradis des femmes et l'enfer des chevaux
homme à poigne — см. à poigne
suivez-moi, jeune homme — см. suivez-moi jeune homme
- si t'es un homme -
83 lieu
-
84 mer
f- mer mâle -
85 nu comme la main
(обыкн. употр. с гл. être, laisser, mettre, rester, etc.)(nu comme la main [или comme un singe, comme un ver])1) совершенно, совсем голый; в чем мать родилаLes appartements nus comme la main étalaient leur vide désolé. (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Уныло выглядели совершенно голые стены квартир.
2) без всяких средств; ≈ гол как соколDevant les invités plusieurs fois centenaires du Duc de Sutherland. moi qui étais né simplement en venant au monde je me sentais nu comme un ver. (P. Daninos, Les Secrets du major Thompson.) — В присутствии гостей герцога Сазерлендского, родословная которых насчитывала несколько столетий, я, простой смертный, чувствовал себя ничтожным как червь.
Bien sûr qu'elle n'avait pas besoin de tomber chez nous; mais était-ce une raison pour la mettre nue comme un ver. (É. Zola, La Joie de vivre.) — Конечно, нечего ей было соваться к нам сюда, но разве это причина, чтобы ободрать ее как липку?
-
86 œuvre
I fdame d'œuvres — см. dame de charité
renoncer à Satan, à ses pompes et à ses œuvres — см. renoncer au monde et à ses pompes
- en œuvreII m -
87 pays
-
88 plume
fqui a plumé l'oie du roi, cent ans après en rend la plume — см. qui mange la vache du roi, à cent ans de là en paie les os
-
89 pousser
-
90 rond
-
91 sens dessus dessous
loc. adv. (обыкн. употр. с гл. être, mettre)1) вверх дном, вверх ногами, вверх тормашкамиLe vieux François Letourneau l'examina un long moment en silence. Puis: - Tu n'as encore rien compris à la vie, dit-il. Tu mets tout sens dessus dessous. Tu regardes le monde la tête à l'envers... (R. Vailland, Beau Masque.) — Старый Франсуа Летурно долго молча разглядывал внука, затем сказал: - Ты еще ничего не понял в жизни. Ты все видишь вверх ногами. Смотришь на мир, стоя на голове...
2) вверх дном; в беспорядке; кувырком... On était en pleins préparatifs du bal, tout sens dessus dessous, chacun s'y occupait; on m'a mis à l'œuvre avec les autres, j'ai grimpé sur des échelles, j'ai enfoncé des clous, j'ai fait le tapissier. (M. Prévost. Les Demi-vierges.) —... Подготовка к балу была в разгаре: весь дом был перевернут вверх дном, все хлопотали; меня тоже приставили к делу: я карабкался на какие-то стремянки, вбивал гвозди, вешал шторы.
Mon oncle Victor m'inspirait aussi beaucoup de considération... surtout par une certaine manière de mettre toute la maison sens dessus dessous dès qu'il y entrait. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Мой дядюшка Виктор тоже мне внушал большое почтение... в особенности благодаря тому, как он умел перевернуть вверх дном весь дом, как только он там появлялся.
... En moins de deux, tout était sens dessus dessous. (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) —... В два счета все было перевернуто вверх дном.
3) ( о человеке) в смятении, в возбужденном состоянии, вне себя... il trouva la ville sens dessus dessous. On était en plein dans les élections. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) —... Арман нашел город в страшном возбуждении. Выборы были в самом разгаре.
- Eh bien, dit Poiret à mademoiselle Michonneau, il se rencontre des imbéciles que ce mot de police met sens dessus dessous. Ce monsieur est très aimable, et ce qu'il vous demande est simple comme bonjour. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - И вот находятся болваны, которые выходят из себя от одного слова "полиция", - говорил Пуаре мадемуазель Мишоно. - Этот господин очень любезен, а то, чего он требует от вас, - проще простого.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sens dessus dessous
-
92 soi
-
93 soleil
m -
94 vie
fbaume de vie — см. baume universel
merci de ma vie — см. merci de moi
pain de vie — см. pain des anges
- à vie- en vie- sans vie -
95 chose
de bonnes choses — вку́сные ве́щи; il y a de belles choses dans ce magasin — в э́том магази́не есть прекра́сные <отли́чные> ве́щи; ce nom désigne une chose — э́то существи́тельное означа́ет предме́т; la chose que tu as trouvée sur la route... — э́та вещь <шту́ка>, кото́рую <предме́т, кото́рый> ты нашёл на доро́ге...; la chose en soi — вещь в себе́; mettre les choses au point — вноси́ть/внести́ я́сность в ситуа́цию; aller au fond des choses — вника́ть/вни́кнуть в суть веще́йc'est la plus belle chose au monde — э́то лу́чшая вещь в ми́ре;
║ peut être traduit par un mot plus précis:on m'a raconté une chose amusante — мне рассказа́ли заня́тную исто́риюil y a de jolies choses dans ce livre — в э́той кни́ге есть уда́чные ме́ста;
║ au sens abstrait peut être traduit par вещь; де́ло, собы́тие (événement);dans cet état de choses — при тако́м положе́нии дел <веще́й>; ces choses méritent notre attention — э́ти ве́щи заслу́живают на́шего внима́ния; cela ne facilite pas les choses — э́то не облегча́ет дела́; il se passe ici des choses bizarres — здесь ∫ происхо́дят стра́нн|ые ве́щи <творя́тся -ые дела́>; expliquer les choses — объясня́ть/объясни́ть, в чём де́ло; mettre les choses au pire — предполага́ть/предположи́ть ху́дшее; prendre les choses en main — брать/взять дела́ в свои́ ру́ки; faire traîner les choses — тяну́ть ipf. дела́, волы́нить ipf.; brusquer les choses — форси́ровать ipf. et pf. — ход собы́тий; faire de grandes choses — соверша́ть/соверши́ть вели́кие дела́; où en sont les choses? — как обстоя́т дела́?; les choses en restèrent là — на э́том де́ло ко́нчилось; c'est une bonne chose — хоро́шее де́ло, э́то хорошо́; on verra comment les choses vont évoluer — посмо́трим, как пойду́т дела́; le cours des choses — ход собы́тийl'ordre des choses — поря́док веще́й;
║ dans certaines locutions ou suivi d'un adjectif peut être omis ou remplacé par un pronom:j'achèterai des choses en passant — я куплю́ что-нибу́дь по доро́ге; chose négligeable — ме́лочь, пустя́к; bien des choses — ра́зные ра́зности; dites-lui bien des choses de ma part — переда́йте ему́ мой наилу́чшие пожела́ния; beaucoup de choses — мно́го; j'ai beaucoup de chose s à vous raconter ∑ — мне ну́жно мно́гое рассказа́ть вам; (le) peu de choses (— то) немно́гое; c'est bien peu de choses — э́то пустя́ки; de deux choses l'une — одно́ из двух, что-нибу́дь одно́; la moindre chose l'ennuie — мале́йший пустя́к его́ огорча́ет; entre autres choses — ме́жду про́чим; parlons d'autres choses — поговори́м о дру́гом <о други́х веща́х>: parler de choses et d'autres — говори́ть ipf. о том и о сём; ne dire qu'une seule chose — сказа́ть то́лько одно́; faites cela avant toute chose — сде́лайте э́то пре́жде всего́; c'est la même chose — э́то одно́ и то же; c'est autre chose — э́то друго́е де́ло; c'est une chose que je ne lui pardonne pas — э́того я ему́ не прощу́; ● la chose publique — госуда́рство; обще́ственные интере́сы; обще́ственное бла́го (bien public); elle avait bien fait, les choses — она́ о́чень постара́лась; chaque chose en son temps — вся́кому о́вощу своё вре́мя prov.; ■ m 1. fam. (personne.) э́тот, ↑как его́;ils virent une chose effrayante — они́ уви́дели ∫ ужа́сную вещь <не́что ужа́сное>;
«Le petit chose» de Daudet «— Малы́ш» А. Доде́j'ai vu monsieur chose... — я ви́дел э́того [,как бишь его́ зову́т]...;
2. fam. (objet) шту́ка;donnez-moi ce chose — да́йте мне э́то [, ну как э́то называ́ется]
■ adj. fam.:je suis tout chose ∑ — мне не по себе́; il a l'air tout chose — у него́ како́й-то стра́нный видêtre tout chose — неприя́тно чу́вствовать/по= себя́;
-
96 fin
%=1f1. (terme) коне́ц; оконча́ние;vers la fin de cette période — к концу́ э́того пери́ода; fin décembre — в конце́ декабря́; jusqu'à la fin — до конца́; la fin du monde — коне́ц све́та, светопреставле́ние; c'est la fin — э́то коне́ц; à la fin de l'année — в конце́ го́да; ● il a des fins de mois difficiles — он е́ле дотя́гивает до полу́чки; faire une fin 2) (trouver une situation) найти́ pf. себе́ ме́сто;la fin de l'année — коне́ц го́да;
mettre finà ses jours — поко́нчить pf. с собо́й; mettre fin à qch. — класть/положи́ть коне́ц чему́-л.; поко́нчить с чемл.; prendre fin — конча́ться/ко́нчиться; прекраща́ться/прекрати́ться (cesser); tirer à sa fin — подходи́ть/подойти́ к концу́; cessent des fins de série — э́то распрода́жа оста́тков па́ртии [каки́х-л. веще́й]; le mot de la fin — после́днее сло́во; c'est la fin de tout! — де́ло труба́!, да́льше е́хать не́куда!mener à bonne fin une entreprise — успе́шно заверши́ть pf. на́чатое [де́ло];
║ à la fin в конце́; наконе́ц; напосле́док;j'en ai assez, à la fin! ∑ — ну, с меня́ дово́льно <хва́тит>!; à la fin des fins — в конце́ концо́вà la fin il est parti — наконе́ц он уе́хал;
║ en fin de:en fin de course — в конце́ го́нки; en fin de compte — в коне́чном счёте, в конце́ концо́в, в ито́геenfin de semaine — в конце́ неде́ли;
║ sans fin бесконе́чный, бескра́йний;parler sans fin — говори́ть ipf. без остано́вки
║ techn.:chaîne sans fin — бесконе́чная цепьune vis sans fin — бесконе́чный винт;
une belle fin — краси́вая смертьavoir une fin prématurée — преждевре́менно сконча́ться pf.;
à cette fin — с э́той це́лью; à seule fin de... — с еди́ной <с одно́й> це́лью; à toutes fins utiles — на вся́кий слу́чай; ce n'est pas une fin en soi — э́то не самоце́ль; ● la fin justifie les moyens, qui veut la fin veut les moyens — цель опра́вдывает сре́дства; la fin de l'homme — предназначе́ние челове́ка ║ opposer une fin de non-recevoir à qn. — категори́чески отка́зывать/отказа́ть кому́-л. в по́мощи; répondre à une demande par une fin de non-recevoir — отклоня́ть/отклони́ть про́сьбу; отвеча́ть/отве́тить на про́сьбу отка́зомparvenir (en venir) à ses fins — достига́ть/дости́чь це́ли; добива́ться/доби́ться своего́;
FIN %=2, -E adj.1. (mince) то́нкий*;des doigts fins — то́нкие па́льцы; aux mains fines — с то́нкими рука́ми; aux jambes fines — тонконо́гий, с то́нкими нога́ми; une taille fine — то́нкая та́лия ║ un tissu fin — то́нкая ткань; du linge fin — то́нкое бельё; du papier fin — то́нкая < шёлковая> бума́га ║ un pinceau fin — то́нкая кисть; une plume (une pointe) fine — то́нкое перо́ (остриё)des cheveux fins — то́нкие во́лосы;
2. (menu) ме́лкий*;des petits pois fin s — ме́лкий зелёный горо́шек ║ une écriture fine — ме́лкий <би́серный> по́черк ║ un peigne fin — ча́стый гре́бень; ● passer au peigne fin — прочёсывать/прочеса́ть (+ A) ║ une pluie fine — ме́лкий <морося́щий> дождь3. (idée de raffinement) чи́стый*; настоя́щий; высо́кого ка́чества G;des pierres fines — драгоце́нные ка́мни ║ de fins morceaux — ла́комые кусо́чки; des fines herbes — пря́ная зе́лень coll.; un repas fin — изы́сканная еда́; un vin fin — то́нкое вино́ ║ de la fine fleur de farine — му́ка вы́сшего сорта́ <ка́чества>; крупча́тка; la fine fleur de la société — сли́вки о́бщества ║ une partie fine — вечери́нка с да́мами; о́ргия4.(délicat) то́нкий;un visage fin — то́нкое лицо́des traits fins — то́нкие че́рты [лица́];
■ fig.:faire la fine bouche — жема́ниться ipf., жема́нничать ipf.un◄— е► fin◄— е► bec (bouche) — ла́комка m, f fam.; гурма́н;
un sourire fin — то́нкая <лука́вая> улы́бка; une fine remarque — то́нкое замеча́ние; c'est fin ce que tu as fait là! — ну и ло́вко ты всё устро́ил!; l'odorat (l'oreille) fin(e) — то́нк|ое обоня́ние (-ий слух); j'ai eu le nez fin en achetant ce livre — я [↑нюхом] чу́вствовал, что сле́довало купи́ть э́ту кни́гу; un fin connaisseur — то́нкий знато́к; ● un fin limier — проница́тельный сы́щик; une fine mouche — то́нкая шту́чка; хи́трая бе́стия; une fine lamec'est un esprit fin ∑ — у него́ то́нкий <проница́тельный> ум, он проница́телен;
1) иску́сный фехтова́льщик2) fig. тёртый кала́ч 6. (extrême) кра́йний; коне́чный;║ le fin mot de l'affaire — разга́дка, отга́дка; суть f (+ G)il habite le fin fond clé... — он живёт в са́мой глуши́ (+ G)
FIN %=3 adv.1. (complètement) совсе́м, соверше́нно; по́лностью;il est fin soûl — он совсе́м <соверше́нно> пьянil est fin prêt — он совсе́м гото́в;
2. (menu) то́нко; ме́лко;n'écrivez pas trop fin — не пиши́те сли́шком ме́лкоmoudre fin du café — ме́лко моло́ть/с= ко́фе;
3. (billard):jouer fin sur une bille — слегка́ дотра́гиваться до ша́ра
■ m1.:jouer au plus fin — стара́ться/по= перехитри́ть (+ A)
2.:le fin du fin — са́мое -гла́вное, са́мое тру́дное, са́мое иску́сное <то́нкое>
-
97 noir
-E adj.1. чёрный*; v. tableau « Couleurs»;noir comme du cirage (comme un corbeau) — чёрный как ва́кса (как во́роново крыло́); raisin (café) noir — чёрный виногра́д (ко́фе); pain noir — чёрный <ржано́й> хлеб; radis noir — чёрная ре́дька; un cheval noir — вороно́й конь; du beurre noir — пережа́ренное ма́сло; il est tout noir de coups — он весь в синяка́х [от побо́ев]; à la barbe (aux cheveux, aux yeux) noire (noirs) — черноборо́дый (черноволо́сый, черногла́зый); devenir noir — черне́ть/по=; qu'est-ce qu'on voit de noir là bas? — что там черне́ет[ся]?: la place était noire de monde — пло́щадь была́ полна́ наро́даnoir comme du jais — чёрный как смоль, смоляно́й;
2. (race) чёрный, черноко́жий; негритя́нский;elle est Noire — она́ негритя́нка; l'Afrique noire — Чёрная А́фрика; le problème noir — негритя́нская пробле́маune femme noire — черноко́жая же́нщина;
3. (bronzé) сму́глый*; ↑чёрный;il est tout noir — он весь чёрный [от зага́ра]
4. (sale) чёрный; гря́зный*;la marée noire — чёрная волна́; загрязне́ние мо́ря не́фтьюil est tout noir de suie — он весь чёрный от са́жи;
5. (sombre, obscur) тёмный*;des lunettes noires — тёмные очки́; chambre noire — фотографи́ческая ка́мера, ка́мера обску́ра vx. (d'un appareil); — тёмная ко́мната (pour développer) ║ il faisait nuit noire — стоя́ла глуха́я < тёмная> ночь; il fait noir — темно́ adv.; il fait noir comme dans un four — темно́, хоть глаза́ вы́коли; темны́м-темно́, ни зги не ви́дноune rue noire — тёмная у́лица;
6. fig. чёрный, мра́чный*, безотра́дный (désolant);des idées noires — чёрные <мра́чные> мы́сли; avoir des idées noires — быть в мра́чном настрое́нии; il a fait un tableau très noir de la situation — он обрисова́л положе́ние ∫ в весьма́ мра́чных тона́х <в са́мом чёрном све́те>; de noirs desseins — чёрные за́мыслы <по́мыслы>; il y a des points noirs à l'horizon fig. — ту́чи сгуща́ются; c'est le point noir de leur programme — э́то са́мый тру́дный <сло́жный> пункт в их програ́мме; les points noirs de la circulation — са́мые опа́сные уча́стки доро́г; une âme noire — чёрная <престу́пная> душа́; une messe (la magie) noire — чёрная ме́сса (ма́гия); l'humour noir — чёрный ю́мор; un roman noir — рома́н у́жасов; la série noir «— чёрная се́рия»; c'est la série noire — э́то ∫ полоса́ невезе́ния <чёрная полоса́> ║ c'est sa bête noire ci — он соверше́нно э́того <его́> не выно́сит <не те́рпит>; э́то <он> у него́ как бельмо́ на гла́зу; il est sur la liste noire — он [чи́слится] в чёрном спи́ске, ∑ его́ занесли́ в чёрный спи́сок; le marché noir — чёрный ры́нок; travail noir — рабо́та нале́во, халту́ра pop.; il fait du travail noir — он подраба́тывает нале́во, он халту́рит (↓подхалту́ривает) pop.; la caisse noire — секре́тные фо́нды; les chemises noires hist. — черноруба́шечникиil jeta sur moi un regard noir — он мра́чно взгляну́л на меня́;
7. (épouvantable) стра́шный*, ↑ужа́сный;il était dans une colère noire — он пришёл в неопису́емый гнев ║ une gelée noire — си́льные за́морозкиêtre dans la misère noire — жить ipf. в беспросве́тной нужде́;
8. pop. пья́ный* neutre, косо́й;il est complètement noir — он в сте́льку пьян
■ m1. (couleur) чёрный цвет ◄pl. -а►; чёрное;teindre en noir — кра́сить/вы=, по= в чёрный цвет < в чёрное>; imprimé en noir — отпеча́тано чёрной кра́ской; un film en noir et blanc — чёрно-бе́лый фильм; ● c'est écrit noir sur blanc — э́то напи́сано чёрным по бе́ломуdes cheveux d'un beau noir — во́лосы краси́вого чёрного цве́та;
2. (partie noire):║ mettre dans le noir — попа́сть pf. в я́блочко <в [са́мую] то́чку fig.>les noirs d'une gravure — чёрные штрихи́ гравю́ры
3. (deuil) чёрное; тра́ур;des murs tendus de noir — стены́, затя́нутые <оби́тые> чёрной тка́ньюêtre en (être vêtu de) noir — быть оде́тым в чёрное <в тра́ур>; быть в чёрном; носи́ть ipf. тра́ур;
tu as du noir sur la joue ∑ — у тебя́ испа́чкана щека́
5. (produits noirs):noir animal — живо́тный <костя но́й> у́голь; mettre du noir sur ses cils — кра́сить/по= ресни́цы [чёрным]; un [petit] noir — ча́шечка чёрного ко́феle noir de fumée — са́жа, ко́поть (en couches);
6. (obscurité) темнота́;nous avancions dans le noir — мы пробира́лись в темноте́; être dans le noir le plus complet — блужда́ть <броди́ть; быть> ipf. в потёмкахnous fûmes plongés dans le noir — мы очути́лись в темноте́;
7. fig.:il pousse tout au noir ∑ — у него́ скло́нность всё ви́деть в чёрном све́те; il a le noir ∑ — он хандри́т; ∑ у него́ скребёт на душе́voir les choses en noir — ви́деть ipf. ве́щи в чёрном све́те;
■ m, f негр, негритя́нка ◄о►; черноко́ж|ий, -ая;les noirs américains — черноко́жие америка́нцыles noirs d Afrique — африка́нские не́гры;
■ f mus. че́тверть ◄G pl. -ей► f -
98 популярно
популярно излагать — mettre son exposé à la portée de tout le monde -
99 родить
1) mettre vt au monde, accoucher (ê.) de•• -
100 donner en pâture à qn
(donner [или jeter, laisser, livrer] en pâture à qn)отдать на растерзание, на съедение кому-либо, принести в жертвуLa comtesse. -... Vous savez bien qu'il ne s'agit que de respecter les apparences. De ne pas offrir le scandale en pâture au monde. Le comte. - Il faut bien que le monde ait quelque chose à se mettre sous la dent. (J. Anouilh, Ardèle ou la Marguerite.) — Графиня. -... Вы прекрасно понимаете, что дело только в том, чтобы соблюсти приличия. Нельзя же давать пищу для сплетен. Граф. - Но ведь надо же людям о чем-нибудь позлословить.
Choiseul avait essayé de gouverner avec les Parlements en leur donnant les jésuites en pâture, en flattant leurs sentiments jansénistes, en tirant même de leur sein des ministres et des contrôleurs généraux. (J. Bainville, Histoire de France.) — Шуазель пытался управлять страной вместе с парламентами, принося им в жертву иезуитов, потакая их янсенистским настроениям и даже назначая из их среды министров и генеральных контролеров.
N'être personne, c'est somme toute, un privilège [...] Comment peut-on être assez arrogant ou assez étourdi pour se jeter en pâture à une meute inconnue? leurs noms se salissent dans les millions de bouches. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Быть никем, в конечном счете, от этого только выигрываешь... Как можно из честолюбия или по неосторожности стать добычей безликой своры людей? Дать свое имя осквернять миллионам ртов?
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner en pâture à qn
См. также в других словарях:
Mettre Au Monde — est une émission de télévision québécoise diffusée en 1975. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénarisation 4 Réalisation … Wikipédia en Français
Mettre au monde — est une émission de télévision québécoise diffusée en 1975. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénarisation 4 Réalisation … Wikipédia en Français
mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; … Encyclopédie Universelle
MONDE — Le terme de monde est utilisé dans des contextes très divers pour indiquer, d’une manière ou de l’autre, une totalité d’appartenance. Ainsi on parle du «monde grec» ou du «monde de la Renaissance», pour désigner des ensembles culturels… … Encyclopédie Universelle
monde — 1. (mon d ) s. m. 1° Tout ce que nous apercevons d espace, de corps et d êtres, ainsi dénommé à cause de l arrangement et de la régularité qui y règnent. La création du monde. Plusieurs philosophes ont cru que le monde est éternel. • Tout ce… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
monde — Monde, m. pen. Le ciel, et tout le contenu en iceluy, Mundus, Orbis. Au milieu du monde la terre est située, In medio mundo terra sita est. La description du monde, Cosmographia. Tout le monde est comme une ville, de laquelle tous les hommes sont … Thresor de la langue françoyse
mettre — (mè tr ), je mets, tu mets, il met, nous mettons, vous mettez, ils mettent ; je mettais ; je mettrai ; je mettrais ; je mis ; mets, qu il mette, mettons, mettez, qu ils mettent ; que je mette, que nous mettions ; que je misse ; mettant ; mis, v.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
METTRE — v. a. ( Je mets, tu mets, il met ; nous mettons, vous mettez, ils mettent. Je mettais. Je mis. Je mettrai. Mets. Que je misse. Mettant. Mis. ) Placer une personne, ou un animal, ou une chose dans un lieu déterminé. Mettre un malade dans une… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
METTRE — v. tr. Placer une personne, ou un animal, ou une chose dans un lieu déterminé. Mettre un malade dans une baignoire. Mettre un mort en terre. Mettre un cheval dans l’écurie, à l’écurie; un oiseau dans une cage, en cage. Mettre du foin dans le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
mettre — METTRE. a. act. Poser, placer une chose dans un certain lieu. Mettre à part, l escart, à quartier. mettre bout à bout. mettre à couvert. mettre chaque chose en sa place. mettre les mains au costé. mettre la main sur la garde de son espée. mettre… … Dictionnaire de l'Académie française
Monde entier — Monde (univers) Pour les articles homonymes, voir Monde. Le monde désigne la matière, l espace et les phénomènes qui nous sont accessibles par les sens, l expérience ou la raison. Le sens le plus courant désigne notre planète, la Terre, avec ses… … Wikipédia en Français