-
41 пазуха
-
42 calculer
vt., réfléchir, combiner, estimer, supputer, évaluer: kalkulâ(r) (Albanais, Cordon, Montagny-Bozel, Villards-Thônes | Aussois), karkulâ (Annecy, Saxel, Thônes). -
43 taloche
nf. (de maçon): talocha (Saxel 002), talosha (Albanais), R. => Toit.A1) taloche, tape, coup sur la tête avec la main ouverte, mauvais coup, soufflet: atò(t) < atout> nm. (002, Annecy 003, Gruffy, Leschaux, Montricher, Thônes 004 | Ste-Foy) ; TAPA nf. (Albanais, Annecy, Thônes, Vaulx) || tapin (mot d'écolier) nm. (003, 004, Genève). - E.: Battoir. -
44 monter
vi.1. (personnes) поднима́ться/подня́ться*; взбира́ться/взобра́ться ◄-беру́-, -ёт-, -ла-, etc.► (avec difficulté); залеза́ть/зале́зть ◄-зу, -'ет, -лез► (plus fam.);il monte au grenier — он поднима́ется <ле́зет> на черда́к; il est monté à (dans) sa chambre — он подня́лся < пошёл> в свою́ ко́мнату; ils sont montés au sommet de l'Elbrouz — они́ подняли́сь <взобрали́сь> на верши́ну Эльбру́са; je monte me coucher — я иду́ спать; il est monté le chercher — он подня́лся за ним; monter au ciel — поднима́ться в не́бо <к не́бу; на не́бо relig.>; monter à la tribune (en chaire) — поднима́ться на трибу́ну (на ка́федру); monter sur les planches (l'échafaud) — выходи́ть/вы́йти на сце́ну (поднима́ться на эшафо́т); il était monté sur des échasses — он стоя́л на ходу́ляхmonter par l'ascenseur — поднима́ться на ли́фте;
║ (choses):les flammes montaient au-dessus du toit — языки́ пла́мени поднима́лись над кры́шей; l'avion monte au-dessus des nuages — самолёт поднима́ется вы́ше облако́в; la fièvre a monté — температу́ра по́днялась <повы́силась>; sa température a monté v* — у него́ подняла́сь <повы́силась> температу́ра; le thermomètre a monté de 10 degrés — температу́ра подняла́сь на де́сять гра́дусов; la sève monte — сок в расте́ниях поднима́ется <восхо́дит> вверх; la rivière monte — вода́ в реке́ поднима́ется; la fonte des neiges a fait monter le niveau de la rivière ∑ — из-за та́яния снего́в у́ровень воды́ в реке́ подня́лся; la mer commence à monter ∑ — начина́ется прили́вl'ascenseur monte jusqu'au septième — лифт идёт до восьмо́го этажа́;
║ (bruit, lumière):le jour monte lentement — день ме́дленно занима́ется; ● monter en première ligne — идти́ ipf. в пе́рвых ряда́х; выдвига́ться ipf. на ли́нию фро́нта; monter sur le trône — всходи́ть/взойти́ на трон; il est monté en grade ∑ — его́ повы́сили в чи́не <в зва́нии>; monter au faîte des honneurs — дости́чь pf. верши́ны сла́вы; monter sur ses ergots — хорохо́риться ipf., ва́жничать ipf.; monter sur ses grands chevaux — вспы́лить pf.; беси́ться/вз=les bruits montent de la rue — с у́лицы доно́сится шум;
2. (grimper) лезть, влеза́ть/ влезть; залеза́ть, взбира́ться, забира́ться/забра́ться;monter sur une chaise — влеза́ть на стул; il est monté sur les épaules de son camarade — он зале́з <взобра́лся> на пле́чи к това́рищу; monter à l'échelle — поднима́ться <забира́ться> по ле́стнице; monter sur le toit — залеза́ть <влеза́ть, забира́ться, поднима́ться> на кры́шуmonter sur un arbre — залеза́ть <влеза́ть, забира́ться> на де́рево;
3. (s'installer dans un moyen de transport) сади́ться/сесть ◄ся́ду, -'ет, сел► (на + A; в + A);monter en barque — сади́ться <залеза́ть> в ло́дку; monter à bord d'un bateau — поднима́ться на парохо́д <на борт су́дна>; monter à bicyclette — сади́ться на велосипе́д; monter en croupe — сади́ться сза́ди кого́-л. на ло́шадь; monter dans le train (en voiture) — сади́ться в по́езд (в маши́ну); ne pas monter dans le train avant l'arrêt! — не сади́тесь в по́езд на ходу́!monter en (dans l')avion — поднима́ться <сади́ться> в <на> самолёт;
║ (se déplacer) е́здить ipf.;monter à cheval — е́здить верхо́мil apprend à monter à bicyclette — он у́чится е́здить на велосипе́де;
4. fig. fam. е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= [с ю́га на се́вер];il décida de monter à Paris — он реши́л пое́хать в Пари́ж
5. (s'élever) выраста́ть/вы́расти ◄-ту, -ет, -'рос►;[ре́зко] поднима́ться;le terrain monte — ме́стность повыша́ется; la rue monte jusqu'à l'église — у́лица идёт вверх до це́ркви; ● il monte comme une soupe au lait — он стра́шно вспы́льчивle lait monte — молоко́ закипа́ет <поднима́ется>;
6. (grandir) расти́*/ вы-; появля́ться/появи́ться ◄-'вит-► (apparaître);c'est un écrivain qui monte — э́то расту́щий писа́тель ║ de nouvelles maisons montent partout dans le quartier — везде́ в кварта́ле расту́т но́вые до́ма; les salades montent sans pommer — сала́т ∫ идёт в се́мя <пошёл в стре́лку> [, не о́бразуя коча́на]; les prix montent — це́ны расту́т; faire monter les prix — вздува́ть/ вздуть це́ны; sa renommée (sa gloire) monte — его́ изве́стность (сла́ва) растёт; je sentais ma colère monter — я чу́вствовал, как меня́ охва́тил гнев; ● monter en graine — засиде́ться pf. в деви́цах; une fille montée en graine — перезре́лая де́вушкаles générations qui montent — подраста́ющие поколе́ния;
7. (atteindre) достига́ть/дости́чь* (+ G); дохо́дить ◄-'дит-►/дойти́* (до + G);l'— ог est monté à un prix record ∑ — цена́ на зо́лото дости́гла реко́рдной ци́фры; à combien montent vos dépenses? — како́й су́ммы достига́ют ва́ши расхо́ды?; les frais sont montés à 1000 francs — расхо́ды вы́росли до ты́сячи фра́нков; un cri lui monta à la gorge — у него́ вы́рвался крик; la moutarde me monta au nezses bottes lui montent jusqu'au-dessus du genou — сапо́ги дохо́дят ему́ до середи́ны бедра́;
1) горчи́ца уда́рила мне в нос2) fig. моё терпе́ние ло́пнуло, я вы́шел из себя́;le succès lui monte à la tête — успе́х кружит ему́ го́лову; le rouge (le sang) lui a monté au visage ∑ — его́ лицо́ за́лило кра́ской; les larmes lui montèrent aux yeux ∑ — у него́ на глаза́х появи́лись слёзыle vin lui monta à la tête — вино́ уда́рило ему́ в го́лову;
■ vt.1. (un lieu) поднима́ться [вверх, наве́рх];monter trois marches — поднима́ться на три ступе́ньки; montla côte — поднима́ться по косого́ру; la côte est dure à monter ∑ no — косого́ру тру́дно поднима́ться; ma voiture monte bien les côtes — моя́ маши́на легко́ ∫ идёт вверх <одолева́ет подъём> ║ monter la gamme — идти́ вверх, игра́ть < петь> восходя́щую га́ммуmonter les escaliers — поднима́ться <идти́ вверх> по ле́стнице;
2. (porter d'en bas en haut) поднима́ть; приноси́ть ◄-шу, -'сит►/при= нести́* [наве́рх] (en apportant), относи́ть/отнести́ (en emportant);montez-moi des pommes de terre de la cave! — принеси́те мне карто́шки из по́греба!; il a monté la valise au grenier — он отнёс чемода́н на черда́к; on lui monte son déjeuner dans sa chambre — ему́ подаю́т <прино́сят> за́втрак в ко́мнату à. (être sur un animal) — е́хать на; monter un cheval — е́хать верхо́м <сиде́ть ipf.> на ло́шади; c'est un cheval difficile à monter — э́то ло́шадь, на кото́рой тру́дно е́здить; се cheval n'a jamais été monté — э́то не объе́зженная ло́шадьmonter les bagages par l'ascenseur — подня́ть бага́ж на ли́фте;
4. (saillir>:monter une jument — покрыва́ть/покры́ть кобы́лу
5. techn. монти́ровать/с=, собира́ть/собра́ть; устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►;monter un échafaudage — ста́вить/по= [строи́тельные] ле́са; monter la tente — ста́вить <разбива́ть/разби́ть> пала́тку; monter une ligne pour pêcher — собира́ть у́дочку для ло́вли ры́бы; monter un métier à tisser — монти́ровать <собира́ть> тка́цкий стано́к ║ monter une pendule (une montre) — заводи́ть/завести́ насте́нные (ручны́е) часы́monter une machine (un poste de T.S.F.) — собира́ть маши́ну (радиоприёмник);
║ (pierre précieuse) оправля́ть/опра́вить; вставля́ть/вста́вить в опра́ву;● monter en épingle — выделя́ть/вы́делить, подчёркивать/подчеркну́тьmonter une perle sur une bague — вставля́ть жемчу́жину в кольцо́;
║ milit.:monter la garde — стоя́ть ipf. на часа́х <на посту́>
6. théâtre ста́вить/ по-; инсцени́ровать ipf. et pf.;monter une pièce de théâtre — ста́вить пье́су [в теа́тре]
7. (préparer) подгота́вливать/подгото́вить, устра́ивать/устро́ить (organiser);monter une farce à qn. — подшу́чивать/подшути́ть над кем-л.; monter un [mauvais] coup contre qn. — устро́ить подво́х кому́-л. ║ monter les blancs d'œufs en neige — взбива́ть/взбить бе́лки; monter son ménage (sa maison) — обзаводи́ться/обзавести́сь хозя́йством; ● monter le coup à qn. — втира́ть/втере́ть очки́ кому́-л.; надува́ть/наду́ть; обставля́ть/обста́вить кого́-л.; il lui a monté la tête <il l'a monté> contre moi — он его́ настро́ил про́тив меня́monter un complot — устра́ивать за́говор;
■ vpr.- se monter -
45 недоброе
с.замышлять недоброе — tramer un mauvais coup -
46 учуять
-
47 combiner
-
48 manigancer
-
49 fendre la presse
1) пробираться в толпе, сквозь толпуElle eût donné un mauvais coup, mais Arnaud, ayant réussi à fendre la presse, s'approcha d'elle, lui mit la main sur la bouche et l'entraîna de force. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Она натворила бы бед, но Арно, которому удалось растолкать толпу, подбежал к ней, зажал ей рукой рот и насильно увел ее.
Quand il lui disait que depuis la Révolution tous les Français sont égaux devant la loi, qu'il n'y a plus de privilèges, et que tout homme de talent peut fendre la presse et arriver... elle se rendait à ces bonnes raisons... (G. Sand, Horace.) — Когда он убеждал ее в том, что со времен революции все французы равны перед законом, что больше нет привилегий, что каждый талантливый человек может пробить себе дорогу к успеху... она склонялась перед силой его доводов...
-
50 combiner
combiner [kɔ̃bine]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = grouper) to combine (à, avec with)b. [+ affaire, mauvais coup] to devise ; [+ horaires, emploi du temps] to plan2. reflexive verb► se combiner [éléments] to combine* * *kɔ̃bine
1.
1) ( réunir) to combine (à, avec with)2) ( calculer) to work out [horaire, plan]
2.
se combiner verbe pronominal1) ( se mélanger) [éléments] to combine (à, avec with)2) ( s'harmoniser) [couleurs, saveurs] to go together* * *kɔ̃bine vt1) (= assembler) [éléments, signes, styles] to combinecombiner qch à qch; combiner qch avec qch — to combine sth with sth
2) (= organiser) [plan, horaire] to work out, to devise* * *combiner verb table: aimerA vtr1 ( réunir) to combine (à, avec with); l'ambition et le talent combinés a combination of ambition and talent;2 ( calculer) to work out [horaire, plan]; to plan [action, stratégie]; combiner de faire to plan to do.B se combiner vpr1 ( se mélanger) [éléments] to combine (à, avec with);2 ( s'harmoniser) [couleurs, saveurs] to go together;3 ○( s'arranger) [plan, affaire] to work out; si ça se combine bien au bureau if things work out in the office.[kɔ̃bine] verbe transitif1. [harmoniser - styles] to combine, to match ; [ - couleurs] to match, to harmonize, to mix ; [ - sons] to harmonize, to mix2. [comprendre] to combineun appareil qui combine deux/diverses fonctions a two-function/multi-function apparatus5. CHIMIE to combine————————se combiner verbe pronominal intransitif1. [exister ensemble - éléments] to be combined3. CHIMIE4. (familier) [se passer]ça se combine ou les choses se combinent bien it's ou things are working out very well -
51 fricoter
➭ TABLE 11. transitive verb• qu'est-ce qu'il fricote ? what's he up to? (inf)2. intransitive verb• fricoter avec qn ( = avoir une liaison) to sleep with sb* * *fʀikɔte vi ** * *fricoter○ verb table: aimerA vtr1 ( cuisiner) to cook up [plat];2 ( manigancer) to cook up○ [mauvais coup].B vi ( flirter) il fricote avec sa voisine he's got something going with his neighbourGB; ( s'acoquiner) ils fricotent avec des gens bizarres they hang around○ with some weird people.[frikɔte] verbe transitif1. [cuisiner] to stew2. [manigancer] to cook upje me demande ce qu'il fricote I wonder what he's up to ou what he's cooking up————————fricoter avec verbe plus préposition1. [sexuellement] to knock around with2. [être complice de] to cook something up with -
52 renifler
renifler [ʀ(ə)nifle]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ cocaïne] to snort ; [+ colle, fleur, objet, odeur] to sniff2. intransitive verb[personne] to sniff* * *ʀ(ə)nifle
1.
verbe transitif [personne, animal] to sniff [odeur, piste]; [cochon] to sniff for [truffes]
2.
verbe intransitif to sniff* * *ʀ(ə)nifle1. vi2. vt1) [tabac] to sniff2) [odeur] to sniff* * *renifler verb table: aimerA vtr2 ( absorber par le nez) to snort○ [cocaïne]; to sniff [vapeur, colle]; renifler du tabac to take snuff;B vi to sniff.[rənifle] verbe transitif1. [humer] to sniff at (inseparable)2. [aspirer par le nez]————————[rənifle] verbe intransitif[en pleurant] to sniffle -
53 conspiration
nf., méfait: môvé kou < mauvais coup> (Albanais), mouvé kô (Arvillard) ; konspirachon (Villards-Thônes). -
54 douter
vi. DOTÂ (Albanais.001, Annecy, Giettaz, Montagny-Bozel.026, St- Nicolas-Cha.125, Saxel), doutâ (Macôt-Plagne.189).A1) se douter de (qc.), flairer (un mauvais coup): s(e) dotâ de vpi. (001,026 | 125).Fra. Ils s'étaient quand-même doutés: issè s yône kan-mémou doutâ (189), é s'tô kan-mémo dotâ (001). -
55 embobiner
vt., mettre du fil embobiner en /// sur une embobiner bobine: anbobinâ (Saxel.002), êbob(i)nâ (Albanais 001), inbublyé (Arvillard 228).A1) embobiner, embobeliner, enjôler // séduire embobiner (avec de belles paroles), tromper (par des paroles captieuses), circonvenir, gagner embobiner la confiance /// l'approbation embobiner de qq. par des moyens artificieux, subjuguer, piéger // faire tomber dans un piège embobiner (avec des mots trompeurs), berner, duper, mystifier ; entraîner dans un mauvais coup ou une mauvaise affaire: anbobinâ vt. (002), êbob(i)nâ (001), inbublyé (228) ; êbèrlifikotâ (001), anfissèlâ < enficeler> (002), inrôshé (Arvillard) ; montâ embobiner l'kou // la téta // l'bobinô // l'job embobiner à <monter embobiner le cou // la tête // le bobino // le job embobiner à (qq.)> vti., êfizikâ vt. (001), emphysiquer (Thorens-Glières), entuber (001). - E.: Embrouiller, Ensorceler.B1) n., habile à embobeliner: anbobinyeû, -za, -e an. (002). -
56 fourberie
nf., combine malhonnête ; clause fourberie introduite subrepticement dans un contrat: maroulye (Albanais.001, Clermont). - E.: Procès (chicane).A1) vt., préparer une fourberie, combiner un mauvais coup: marolyî (001). -
57 bazhad
f mauvais coup Fig -
58 gwalldaol
m ioù mauvais coup -
59 mestaol
m ioù mauvais coup -
60 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy
См. также в других словарях:
Un mauvais coup — est une nouvelle de six pages d Anton Tchekhov. Sommaire 1 Historique 2 Résumé 3 Notes et références 4 Édition française … Wikipédia en Français
coup — [ ku ] n. m. • colp 1080; lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos I ♦ 1 ♦ Mouvement par lequel un corps vient en heurter un autre; impression (ébranlement, bruit...) produite par ce qui heurte. ⇒ choc, ébranlement, heurt, tamponnement.… … Encyclopédie Universelle
mauvais — mauvais, aise [ mɔvɛ; movɛ, ɛz ] adj., adv. et n. • malvais 1080; lat. pop. °malifatius « qui a un mauvais sort (fatum) » REM. En épithète, mauvais est le plus souvent avant le nom. I ♦ (Opposé à bon) 1 ♦ Qui présente un défaut, une imperfection… … Encyclopédie Universelle
coup — COUP. s. mas. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant, etc. Grand coup. Petit coup. Rude coup. Coup léger. Coup pesant. La force, la pesanteur du coup. Coup qui entre bien avant. Coup de poing. Coup de… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
coup — COUP. s. m. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant &c. Grand coup. petit coup. rude coup. coup leger. coup pesant. la force, la pesanteur du coup. coup qui entre bien avant. coup de poing. coup de pied,… … Dictionnaire de l'Académie française
coup — Coup, ou Coupau, Que nous disons Cocu, c est celuy duquel la femme s abbandonne à autre, Curuca. Coup, {{t=g}}kopis,{{/t}} Copis, huius copidis genus est gladij, mucro, bipennis, securis, {{t=g}}kopos.{{/t}} Copos signifie autant que Labor,… … Thresor de la langue françoyse
COUP — s. m. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant, etc. Grand coup. Petit coup. Rude coup. Coup léger. Coup sec. Coup pesant. Coup violent. La force, la pesanteur du coup. Frapper un coup, deux coups, trois… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
coup — (kou ; le p ne se prononce pas et ne se lie pas : un kou audacieux ; coup se comporte comme loup, où le p ne se lie jamais ; au pluriel, l s se lie : des kou z audacieux ; Bèze, au XVIe siècle, remarque que le p se prononce au singulier et non au … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
COUP — n. m. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant. Coup sec. Coup violent. La force, la pesanteur du coup. Frapper un coup ou deux coups à une porte avec le marteau. Frapper à coups redoublés. Coup d’épée, de sabre, de poignard. Coup … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
coup — nm. (de poing, de balai, ...) ; décharge (de fusil) ; choc ; blessure ; son, bruit, (de cloche) ; mouvement ; manière, façon, doigté, geste ; action, combinaison, (dans un jeu, un marché, une tractation) ; exploit, aventure ; dce., chance ; verre … Dictionnaire Français-Savoyard
Coup De La Panne — Le coup de la panne, dans le domaine des stéréotypes de la culture populaire, est une technique de séduction scénarisée par laquelle le conducteur d une automobile provoque ou simule une panne de son véhicule pour pouvoir se retrouver seul plus… … Wikipédia en Français