-
21 κωμωδήσουσιν
κωμῳδέωtreat after the manner of: aor subj act 3rd pl (epic)κωμῳδέωtreat after the manner of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)κωμῳδέωtreat after the manner of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
22 κωμῳδήσουσιν
κωμῳδέωtreat after the manner of: aor subj act 3rd pl (epic)κωμῳδέωtreat after the manner of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)κωμῳδέωtreat after the manner of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
23 κωμωδήσω
κωμῳδέωtreat after the manner of: aor subj act 1st sgκωμῳδέωtreat after the manner of: fut ind act 1st sgκωμῳδέωtreat after the manner of: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
24 κωμῳδήσω
κωμῳδέωtreat after the manner of: aor subj act 1st sgκωμῳδέωtreat after the manner of: fut ind act 1st sgκωμῳδέωtreat after the manner of: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
25 ὅμοιος
ὅμοιος or (as in Hom., [dialect] Ion., and old [dialect] Att.) [full] ὁμοῖος, α, ον (cf. ἐρῆμος, ἑτοῖμος): later [dialect] Ep. also [full] ὁμοίιος (B, q.v.) ; [dialect] Aeol. [full] ὔμοιος Theoc.29.20 (Adv.A- ως IG12(2).69a6
) ; Arc. [full] ὑμοῖος Schwyzer 665A15 (Orchom., iv B.C.): ([etym.] ὁμός):—like, resembling, ὡς αἰεὶ τὸν ὁ. ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁ. 'birds of a feather flock together', Od.17.218 ;ὁ ὅ. τῷ ὁ. Pl.Grg. 510b
;ὁ ὅ. ὡς τὸν ὅ. Arist.EN 1155a34
; τὸ ὅ. τῷ ὁ. φίλον ib. 1165b17, v. infr. 6 ; ὡς ἐπὶ τῶν ὁ. as in similar cases (of persons), BGU79.18 (ii A.D.), etc.: [comp] Comp.- ότερος
more like,Pl.
Phd. 79b : [comp] Sup.- ότατος
most like,Hdt.
2.92, S.Ant. 833 (lyr.), etc.2 the same,ἄμφω γὰρ πέπρωται ὁμοίην γαῖαν ἐρεῦσαι Il.18.329
;χρὼς οὐκέθ' ὁ. Od.16.182
; hence (sc. ἑαυτῷ), always the same, unchanging,αἰεὶ πόδας καὶ χεῖρας ὁμοῖοι Hes.Op. 114
;ὅ. τὴν γνώμην
the same as ever, 5.76 ; ;ἀεὶ ὅ. εἶ, ὦ Ἀπολλόδωρε Pl.Smp. 173d
; ἓν καὶ ὅ. one and the same, Id.Phdr. 271a.3 equal in force, a match for one, Il.23.632, Hdt.9.96.4 of things, suiting, according with,πολλά τε καὶ ὅ. ἑαυταῖς Id.R.549e
;ὅ. τῇ φύσει Ar.Th. 167
.5 ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται it will be all the same, all one to us, Hdt.8.80 ;σὺ δ' αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις, ὁμοῖον A.Ag. 1404
, cf. 1239, E.Supp. 1069 ;ἐν τῷ ὁ. καθειστήκει Th.2.49
.6 τὸ ὅ. ἀνταποδιδόναι give 'tit for tat', Hdt.1.18 ; so τὴν ὁμοίην (sc. δίκην, χάριν)ἀποδιδόναι τινί Id.4.119
, 6.21,62 ; τὴν ὁ. φέρεσθαι παρά τινος to have a like return made one, ibid. ; ἐπ' ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ, v. ἴσος 11.2.7 ἐν ὁμοίῳ ποιεῖσθαί τι hold a thing in like esteem, Id.7.138,8.109.8ἐκ τοῦ ὁ.
in like fashion, likewise,Th.
6.78,87 ;ἐκ τῶν ὁ.
ceteris paribus,Pl.
Phdr. 243d ; on equal terms, in fair fight, A.Ag. 1423 ; so ἐν τῷ ὁ. στρατεύεσθαι καὶ ὅτε.. as when.., Th.6.21, etc.II of the same rank or station, Hdt.1.134 ;γαμεῖν ἐκ τῶν ὁ. Cleobul.
ap. Stob.3.1.172, POxy.124.2 (iii A.D.), PSI 2.120.33 (iv A.D.?): hence οἱ ὅμοιοι, in aristocratic states, peers, all citizens who had equal right to hold state-offices, esp. at Sparta, X.HG 3.3.5, Lac.13.1,7, Arist.Pol. 1306b30 ; .III Geom., of figures, similar, Euc.6 Def.1, 3 Def.11, al. ; of angles, similar, i.e. equal, Arist.Cael. 296b20, 297b19, 311b34, cf. Thalesap.Procl.in Euc.1p.251F.2 of Numbers, square, the product of two equal factors, Plot.6.2.21 ; cf.ἀνόμοιος 2
.B Construction:1 abs., freq. in Hom., etc. (v. supr.).2 c. dat. of the person or thing which another resembles: so always in Hom., Hes., and usu. in Hdt. and [dialect] Att. (v. supr.): but sts. c. gen., τοῖσι τούτων ὁμοίοις χύμασι v.l. in Hp.Art.12 (DielsZtschr.f.vergl. Sprachf.47.200), v. l. in Hdt.3.37 and Pl.R. 472d ; τουτέων οὐκ ἔστιν ἄλλο ἔθνος ὁμοίας τὰς κεφαλὰς ἔχον οὐδέν (ellipt. as in b. infr.) Hp. Aër.14 ;ὁ λεκτικὸς πῇ μὲν ὅμοιος Ἡροδότου, πῇ δὲ ἐνδεέστερος D.H. Pomp.4
;ὁμοία ἀνδριάντος Dion.Byz.53
;ὅμοιον ἱέρακος Cyran.22
, cf. 12.b ellipt. phrases, κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι, for κόμαι ταῖς τῶν Χαρίτων ὁμοῖαι, Il.17.51 ; οὔ τις ὁμοῖα νοήματα Πηνελοπείῃ ᾔδη, for τοῖς τῆς Πηνελοπείης, Od.2.121 : also in Prose, ἅρματα ὅ. ἐκείνῳ, for τοῖς ἐκείνου, X.Cyr.6.1.50 ; ὁμοίαν ταῖς δούλαις ἐσθῆτα, for τῇ τῶν δουλῶν, ib.5.1.4 ; cf.ἴσος 1.1
,συγγενής 111.2
.3 c. acc. of that in which a person or thing resembles another,ἀθανάτῃσι φυὴν καὶ εἶδος ὁμοίη Od.6.16
, cf. 3.468, Il.5.778 ;ὀργὴν ὁ. τῷ κάκιστ' αὐδωμένῳ A.Th. 678
, cf. S.Aj. 1153, etc.: also with Preps.,ὁμοῖοι ἐν πολέμῳ Il.12.270
;ἐς φύσιν οὐδὲν ὁ. Batr.32
;ὅ. τινὶ πρός τι X.Cyn.5.29
; but οὐδὲν ὁμοῖον ἦν μοι πρὸς τοῦτον I had nothing in common with him, Is. 8.26.4 c. inf., θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι like the winds in running, Il. 10.437 ; τῷ οὔ πώ τις ὁμοῖος κοσμῆσαι ἵππους like him to marshal or in marshalling horses, 2.553, cf. 14.521 ; ὅμοιοι ἦσαν θαυμάζειν (s. v.l., θαυμάζοντες codd. dett.) X.An.3.5.13.5 folld. by a Relat., ὁμοίη, οἵην με τὸ πρῶτον ἐν ὀφθαλμοῖσι νόησας like as when thou saw'st me first, h.Ven. 178 ;ὅμοιον.., οἷόνπερ τὸ τῶν ποταμῶν X.HG4.2.11
, cf. Hier.7.5, Cyr.6.1.37 : folld. by ὅσπερ, Id.An.5.4.34 ; byὥσπερ, ὁ. ἀτμὸς ὥσπερ ἐκ τάφου πρέπει A.Ag. 1311
, cf. X.Smp.4.37 ; by ὥστε, E.Or. 697 ; v. infr. c.6 folld. by καί (='as'),γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι καὶ σύ Hdt.7.50
, cf. Th.1.120, Pl.Cri. 48b, Tht. 154a ;οὐδέν τι γενόμενος ἐς Ἀχαιοὺς ὅμοιος [ἢ] καὶ Καλλίστρατος.. Paus.7.16.4
; v. καί A. 111.C Adv., freq. in the neut. sg. and pl. ὅμοιον, ὅμοια (older ὁμοῖον, ὁμοῖα) in like manner with, c. dat., ὁμοῖα τοῖσι μάλιστα 'second to none', Hdt.3.8, cf. Th.7.29 ;ὁμοῖα τοῖσι πλουσιωτάτοισι Hdt.3.57
;ὅμοιον μουσίσδει.. ταῖσιν ἀηδονίσι Theoc.8.37
: folld. by a relat. Partic., ὁμοῖον ὥστε.. even as, S.Ant. 587 (lyr.) ;ὁ. ὡς εἰ.. Pl.Lg. 628d
;ὁμοῖα καὶ βοῦς ἐργάτης S.Fr. 563
.II regul. Adv. ὁμοίως in like manner with, c. dat., Hdt.1.32, al. ;τοῖς μάλισθ' ὁ. D.Ep.2.24
: folld. by a relat. Partic.,ὁ. ὡς εἰ.. Hdt.1.155
;ὁ. ὥσπερ.. X.Cyr.1.4.6
;ὁ. καὶ.. Hdt. 7.86
, 8.60.β' : abs., ὁ. δέ and in like manner, PEleph.15.1 (iii B. C.), etc.2 alike, equally, Pi.P.9.78, Hdt.7.100 ;Δαναοῖσι Τρωσί θ' ὁ. A.Ag.67
(anap.) ;λέγειν.. σιγᾶν θ' ὁ. Id.Eu. 278
, etc. ;τῷ νῷ θ' ὁ. κἀπὸ τῆς γλώσσης S.OC 936
;ὁ. μὲν.., ὁ. δὲ.. Pl.Prt. 319d
;ὁ. ἀμφοῖν ἀκροάσασθαι D.18.2
;ὁ. ἔχειν
to be uniform,Arist.
Ph. 261b25 : prov.,οὐδ' ὅκου χώρης οἱ μῦς ὁ. τὸν σίδηρον τρώγουσιν
like any other food,Herod.
3.76 (but perh. all alike, cf. Ar.Eq. 1296 cod. R, Th.5.15 (s. v.l.), Plu.2.763c): [comp] Comp.- ότερον AP11.233
(Lucill.): [comp] Sup. . -
26 ὡσαύτως
A in like manner, just so, used by Hom. only at the beginning of clauses with δέ inserted, ὣς δ' αὔτως .. Il.3.339, Od.9.31, al.; also in Hdt.1.215, al., Pl.Phd. 102e, Arist.Rh. 1386b30, al.; after Hom., in one word, ὡσαύτως καὶ .. in like manner as.. Hdt.7.86, etc.; c. dat., ;πολλοὶ συνεξήκουον ὡ. ἐμοί S.Tr. 372
;ὥσπερ γὰρ.., ὡ. δὲ σύ Id.El.27
; opp. ὡς ἑτέρως, Arist.SE 169a31.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὡσαύτως
-
27 σολοικίζω
Grammatical information: v.Meaning: `to speak (to write, to think) flawedly, unskilfully' (Hdt., D., Arist. etc.), `to behave in an uneducated, awkward manner' (Zeno, Plu. a. o.)Derivatives: σολοικ-ισμός m. `flawed manner of expression' (Arist., Phld. a. o.), - ιστής m. title of a dialog of Luc.; backformation σόλοικος `speaking flawedly' (Anacr., Hippon. a. o.), `behaving in an uneducated, awkward manner' (Hp., X. etc.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: After ἀττικίζω a.o.; from the Cilician rown Σόλοι, whose inhabitants spoke a bad form of Greek (Str. 14, 2, 28; D. L. 1, 51). It has also been supposed that Σολοικος was derived from Σόλοι as in Μοσσύνοικοι. -- Lat. LW [loanword] soloecismus, soloecus, - ista.Page in Frisk: 2,753Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σολοικίζω
-
28 πνευματικῶς
πνευματικῶς adv. of πνευματικός (Hermogenes [II A.D.], Inv. 4, 1 in the sense ‘in one breath’, s. L-S-J-M).① pert. to transcendent influence, spiritually, in a spiritual manner, in a manner caused by or filled with the Spirit w. ref. to the inner life of a pers. (s. πνευματικός 1) μένετε ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ σαρκικῶς καὶ πνευματικῶς remain in Jesus Christ both in body and in spirit, i.e. w. one’s whole personality (s. πνεῦμα 3a) IEph 10:3. μετὰ τὴν ἀνάστασιν συνέφαγεν αὐτοῖς ὡς σαρκικὸς καίπερ πνευματικῶς ἡνωμένος τῷ πατρί after his resurrection he dined with them as though being in the body although united with the Father spiritually ISm 3:3 marks the transition to② pert. to being consistent with transcendent influence, in keeping w. the spirit w. ref. to the divine πνεῦμα (s. πνευματικός 2) πνευματικῶς ἀνακρίνεται it must be examined in a manner consistent with the (divine) Spirit 1 Cor 2:14.—Vs. 13 (s. πνευματικός 2bα) has πνευματικῶς as a v.l. for πνευματικοῖς. It is said of Paul when he wrote 1 Cor that πνευματικῶς ἐπέστειλεν ὑμῖν full of the (divine) Spirit he wrote to you 1 Cl 47:3.—This is also the place for ἥτις (i.e. the city of Jerusalem) καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα Rv 11:8: if one follows the spiritual (the opp. is σαρκικῶς Just., D. 14, 2) understanding of scripture (cp. Is 1:9f), Jerusalem lies concealed beneath the name Sodom. Someth. more is involved here than mere allegory or figurative usage.—TW. -
29 τάξις
τάξις, εως, ἡ (Aeschyl., Hdt.+; loanw. in rabb.).① an arrangement of things in sequence, fixed succession/order (Epict. 3, 2, 2; Appian, Bell. Civ. 4, 22 §92; TestNapht 2:8 ἐν τάξει) ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ Lk 1:8 (MAvi-Yonah, The Caesarea Inscription of the Twenty-Four Priestly Courses, in The Teacher’s Yoke [in mem. HTrantham], ed. JVardaman/JGarrett, ’64, 46–57). Without ἐν: τάξει in (strict chronological) order Papias (2:15), though JKleist, transl. ’48, 207f, note 19, prefers verbatim. HRigg, Jr., NovT 1, ’56, 171: emends to τάχει=in a slipshod manner.② a state of good order, order, proper procedure πάντα τάξει ποιεῖν 1 Cl 40:1. κατὰ τάξιν in order, in an orderly manner prob. ‘one after the other’ (Lucian, Alex. 46; Alex. Aphr., Quaest. 1, 4, 1 p. 10, 17 Br.) 1 Cor 14:40 (cp. the rules of the Iobakchoi: IG II2, 1368); Dg 8:7.—Col 2:5.—HvCampenhausen, Tradition and Life in the Church, ’68, 123–40.③ an assigned station or rank, position, post (one has a responsibility in an ordered scheme of things: Hyperid. 3, 30; Demosth. 18, 258; Diod S 15, 64, 4; Epict. 1, 29, 39 [assigned by God]; Diog. L. 9, 21, end; 1 Esdr 1:15; ApcMos 38; Jos., Vi. 397, Ant. 7, 36) εἰς τοσαύτην αὐτοὺς τάξιν ἔθετο ὁ θεός God has appointed them (i. e. the Christians) to so great a position Dg 6:10 (on Gr-Rom. perspective s. Reader, Polemo 345–47).— Administration (of a position) Papias (4); s. entry συμβαίνω 2.④ an arrangement in which someone or someth. functions, arrangement, nature, manner, condition, outward aspect (2 Macc 1:19 φρέατος τάξιν ἔχοντος ἄνυδρον of a well that had an arrangement for a dry area; Polyb. 3, 20, 5; Diod S 1, 25, 5; EpArist 69 κρηπίδος ἔχουσα τάξιν=‘it had the appearance of a shoe’) ἡ νεωτερικὴ τάξις the youthful nature or appearance IMg 3:1. Perh. it is in this way that Hb understood Ps 109:4b, which the author interprets to mean that Jesus was a high priest κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ according to the nature of = just like Melchizedek i.e. like the type of arrangement made for the functioning of M.: 5:6, 10; 6:20; 7:11a, 17, 21 v.l. In any case the reference is not only to the higher ‘rank’, but also to the entirely different nature of Melchizedek’s priesthood as compared w. that of Aaron 7:11b. (In Mitt-Wilck. I/2, 81, 16; 19 and al. in pap τάξις=position of a priest.)—AcPl Ha 8, 18=BMM recto 23 (restoration certain, s. Ox 1602, 21).—DELG s.v. τάσσω. M-M. Sv. -
30 ἀξίως
ἀξίως adv. fr. ἄξιος (Soph., Hdt.+; ins, pap, LXX; ApcEsdr 2:20 p. 26, 12 Tdf.; EpArist 32:39; Just.; Tat. 7, 2) worthily, in a manner worthy of, suitably w. gen. in ref. to a deity or person τοῦ θεοῦ (Hyperid. 3:25 τῆς θεοῦ; Just., A I, 15, 5, D. 58, 2) 1 Th 2:12; 3J 6; cp. Pol 5:2; 1 Cl 21:1. τοῦ κυρίου Col 1:10 (on these formulas, which have many counterparts in ins relating to publicspirited pers., s. Dssm. NB 75f [BS 248f]; Nägeli 54; Thieme 21; their use in connection with ordinary Christians suggests an extraordinary status in the new order). τῶν ἁγίων Ro 16:2. ὑπηρετῶν Dg 11:1. W. gen. of thing (Diod S 1, 51, 7 τῆς ἀληθείας ἀ.; Appian, Bell. Civ. 5, 36 §146 ἀ. τῆς ἀνάγκης=in a manner corresponding to the necessity; Wsd 7:15) τοῦ εὐαγγελίου Phil 1:27. τῆς κλήσεως Eph 4:1. τῆς ἐντολῆς Pol 5:1. Without such a gen. ἀγαπᾶν τινα ἀ. love someone in a suitable manner (=‘as the pers. deserves’; cp. Thu. 3, 40, 8 κολάσατε ἀξίως τούτους. Wsd 16:1; Sir 14:11; Tat. 7, 2) MPol 17:3.—M-M. s.v. ἄξιος. -
31 Πυθαγορικωτέρων
Πῡθαγορικωτέρων, Πυθαγόρειοςof P.fem gen comp plΠῡθαγορικωτέρων, Πυθαγόρειοςof P.masc /neut gen comp plΠυθαγορικόςin the Pythagorean manner: fem gen comp plΠυθαγορικόςin the Pythagorean manner: masc /neut gen comp pl -
32 Πυθαγορικών
Πῡθαγορικῶν, Πυθαγόρειοςof P.fem gen plΠῡθαγορικῶν, Πυθαγόρειοςof P.masc /neut gen plΠυθαγορικόςin the Pythagorean manner: fem gen plΠυθαγορικόςin the Pythagorean manner: masc /neut gen pl -
33 Πυθαγορικῶν
Πῡθαγορικῶν, Πυθαγόρειοςof P.fem gen plΠῡθαγορικῶν, Πυθαγόρειοςof P.masc /neut gen plΠυθαγορικόςin the Pythagorean manner: fem gen plΠυθαγορικόςin the Pythagorean manner: masc /neut gen pl -
34 Πυθαγορικόν
Πῡθαγορικόν, Πυθαγόρειοςof P.masc acc sgΠῡθαγορικόν, Πυθαγόρειοςof P.neut nom /voc /acc sgΠυθαγορικόςin the Pythagorean manner: masc acc sgΠυθαγορικόςin the Pythagorean manner: neut nom /voc /acc sg -
35 αύτως
αὔτωςin this very manner: indeclform (adverb)——————αὔτωςin this very manner: indeclform (adverb) -
36 βδελυρεύη
βδελυρεύομαιbehave in a beastly manner: pres subj mp 2nd sgβδελυρεύομαιbehave in a beastly manner: pres ind mp 2nd sg -
37 βδελυρεύῃ
βδελυρεύομαιbehave in a beastly manner: pres subj mp 2nd sgβδελυρεύομαιbehave in a beastly manner: pres ind mp 2nd sg -
38 βδελυρεύσεται
βδελυρεύομαιbehave in a beastly manner: aor subj mp 3rd sg (epic)βδελυρεύομαιbehave in a beastly manner: fut ind mp 3rd sg -
39 εκωμώδουν
κωμῳδέωtreat after the manner of: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)κωμῳδέωtreat after the manner of: imperf ind act 1st sg (attic epic doric) -
40 ἐκωμῴδουν
κωμῳδέωtreat after the manner of: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)κωμῳδέωtreat after the manner of: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)
См. также в других словарях:
Männer — Männer … Deutsch Wörterbuch
Männer — steht für Filme: Annies Männer, US Filmkomödie von Ron Shelton (1988) Die Männer, US Spielfilm (1950) Männer (Film) Männer wie wir, US Filmkomödie (2004) Wahre Männer, US Filmkomödie (1987) Weiteres: Männer (Lied) aus dem Album 4630 Bochum von… … Deutsch Wikipedia
Manner — Man ner, n. [OE. manere, F. mani[ e]re, from OF. manier, adj., manual, skillful, handy, fr. (assumed) LL. manarius, for L. manuarius belonging to the hand, fr. manus the hand. See {Manual}.] 1. Mode of action; way of performing or effecting… … The Collaborative International Dictionary of English
männer.ch — wurde am 28. Juni 2005 als Dachverband der Schweizer Männer und Väterorganisationen gegründet. Mitglieder sind Männerinitiativen, Vätergruppen, diverse Fachstellen, gewinnorientierte Unternehmen wie auch Einzelpersonen. Zurzeit (Stand Frühling… … Deutsch Wikipedia
Männer.ch — wurde am 28. Juni 2005 als Dachverband der schweizerischen Männer und Väterorganisationen gegründet. Mitglieder sind Männerbüros, Vätergruppen, verschiedene Fachstellen und Initiativen sowie auch Einzelpersonen. Zurzeit (Stand März 2008) vertritt … Deutsch Wikipedia
manner — [man′ər] n. [ME manere < OFr maniere < VL * manaria < L manuarius, of the hand < manus, a hand: see MANUAL] 1. a way or method in which something is done or happens; mode or fashion of procedure 2. a) a way of acting; personal, esp.… … English World dictionary
manner — ► NOUN 1) a way in which something is done or happens. 2) a person s outward bearing or way of behaving towards others. 3) (manners) polite social behaviour. 4) a style in literature or art. 5) literary a kind or sort. ● … English terms dictionary
Männer — Single by Herbert Grönemeyer from the album Bochum B side Amerika Released June 14, 1984 Format 7 vi … Wikipedia
manner — (n.) c.1200, kind, sort, variety, from Anglo Fr. manere, O.Fr. maniere fashion, method, manner, way; appearance, bearing; custom (12c., Mod.Fr. manière), from V.L. *manaria (Cf. Sp. manera, Port. maneira, It. maniera), from fem. of L. manuarius… … Etymology dictionary
manner — The phrase to the manner born is now commonly used to mean ‘naturally at ease in a given situation’. This use is informal only; the phrase is taken from Shakespeare, Hamlet i.iv.17. (Though I am native here And to the manner born, it is a custom… … Modern English usage
manner — [n1] person’s behavior, conduct address, affectation, affectedness, air, appearance, aspect, bearing, comportment, demeanor, deportment, idiosyncrasy, look, mannerism, mien, peculiarity, presence, style, tone, turn, way; concepts 411,633,644… … New thesaurus