-
81 commencer
commencer [kɔmɑ̃se]➭ TABLE 31. transitive verba. [+ travail, repas] to begin, to startb. ( = entamer) [+ bouteille, produit] to openc. [chose] to begin2. intransitive verba. ( = débuter) to begin, to start• tu ne vas pas commencer ! (ton irrité) don't start!• ça commence bien ! that's a good start!• ça commence mal ! that's not a very good start!• pour commencer to begin or start withb. commencer à (or de) faire qch to begin or start to do sth• je commence à en avoir assez ! I've had just about enough!c. commencer par qch/par faire qch to begin or start with sth/by doing sth• ils m'ont tous déçu, à commencer par Jean they all let me down, especially Jean* * *kɔmɑ̃se
1.
1) ( entreprendre) to start, to begin [travail, discours]c'est lui qui a commencé! — ( la dispute) he started it!
2)commencer à or de faire — to begin to do
ça commence à bien faire (colloq) or à suffire! — (colloq) it's getting a bit much!
2.
verbe intransitif [année, film, rue] to start, to begin; [processus] to beginpour commencer, c'est trop cher — for a start, it's too expensive
par où or quoi vais-je commencer? — where shall I start?
3.
verbe impersonnelil commence à pleuvoir/neiger — it's starting ou beginning to rain/to snow
* * *kɔmɑ̃se1. vt[un travail, la journée, sa carrière] to start, to begin2. vi1) [cours, journée, processus] to start, to beginLes cours commencent à huit heures. — Classes start at 8 o'clock.
commencer à faire qch — to start doing sth, to begin doing sth, to start to do sth, to begin to do sth, (en tournure impersonnelle) to start to do, to start doing
commencer de faire qch — to start doing sth, to begin doing sth, to start to do sth, to begin to do sth
Il a commencé à pleuvoir. — It's started to rain., It's started raining.
J'ai commencé de réviser pour les examens. — I've started revising for the exams.
pour commencer... (au restaurant) — to start with..., (en énumérant des raisons) for a start..., to start with...
* * *commencer verb table: placerA vtr1 ( entreprendre) to start, to begin [travail, séance, discours]; to open [bouteille, boîte]; c'est lui qui a commencé! (la dispute, bagarre) he started it!; il a commencé sa carrière dans la marine he began his career in the Navy; elle a commencé le piano à six ans she started playing the piano when she was six; ‘eh bien,’ commença-t-elle ‘well,’ she began; commencer qch par le haut/commencement to start ou begin sth at the top/beginning; tu commences bien l'année/la journée! that's a good start to the year/the day!; la phrase qui commence l'article the sentence at the beginning of the article; le film est commencé depuis un moment the film has already started;2 commencer à or de faire ( se mettre à) to start ou begin to do, to start ou begin doing; ( entamer un processus) to begin to do; je commence à travailler à l'usine le 3 mai I start (work) at the factory on 3 May; je commence à comprendre/me demander I'm beginning to understand/wonder; je commence à en avoir marre○ I'm getting fed up○; il commence à se faire tard it's getting late; ça commence à bien faire○ or à suffire! it's getting a bit much!B vi [année, film, rue] to start, to begin; [évolution, processus] to begin; ça commence à 8 heures it starts ou begins at 8 o'clock; que la fête commence! let the party begin!; et, pour commencer, une chanson and, to start with, a song; pour commencer, c'est trop cher for a start, it' s too expensive; qu'attends-tu pour commencer? what are you waiting for?; commencez sans moi start without me; ne commence pas! don't start!; on commence dans dix minutes we're starting in ten minutes; commencer par [soirée, mot, numéro] to start with; commence par le plafond/les manches start with the ceiling/the sleeves; par où or quoi vais-je commencer? where shall I start?; commencer par qn to start with sb; par qui vais-je commencer? who shall I start with?; commencer par faire to start ou begin by doing; commence par obéir/te taire! for a start you can do as you're told/be quiet!; commencer par être or comme secrétaire to start (off) as a secretary; vous êtes tous coupables à commencer par toi you're all guilty starting with you; ⇒ bête, charité.C v impers il commence à pleuvoir/neiger it's starting ou beginning to rain/snow.[kɔmɑ̃se] verbe transitifallez, commence la vaisselle! come on, get going on the dishes!a. [au lycée] what time do you start school?b. [au travail] what time do you start work?j'ai bien/mal commencé l'année I've made a good/bad start to the year3. [être au début de] to beginc'est son numéro qui commence le spectacle her routine begins the show, the show begins with her routine————————[kɔmɑ̃se] verbe intransitif1. [débuter] to startce n'est pas moi, c'est lui qui a commencé! it wasn't me, HE started it!commencer à faire quelque chose to start ou to begin doing somethingcommençons par le commencement let's begin at the beginning, first things firstcommence par enlever les couvertures first, take the blankets offtu veux une moto? commence par réussir ton examen if you want a motorbike, start by passing your examil commence à pleuvoir/neiger it's started to rain/to snowla séance commence à 20 h the session starts ou begins at 8 p.m.les vendanges ont commencé tard cette année the grape harvest started ou is late this yearles ennuis ont commencé quand il s'est installé au-dessous de chez moi the trouble started ou began when he moved in downstairson fait généralement commencer la crise après le premier choc pétrolier the recession is generally said to have started after the first oil crisis3. [se mettre à travailler]commencer sur la scène/au cinéma to make one's stage/screen debutj'ai commencé en 78 avec deux ouvrières I set up ou started (up) in '78 with two workers4. [dans un barème de prix] to startles pantalons commencent à/vers 50 euros trousers start at/at around 50 euros————————à commencer par locution prépositionnelleque tout le monde contribue, à commencer par toi! let everyone give something, starting with you!————————pour commencer locution adverbialepour commencer, du saumon to start the meal ou as a first course, salmonpour commencer, tu es trop jeune, et ensuite c'est trop cher! for a start you're too young, and anyway, it's too expensive! -
82 compte
compte [kɔ̃t]━━━━━━━━━2. compounds━━━━━━━━━1. <a. ( = calcul) faire le compte des erreurs to count the mistakes• comment as-tu fait ton compte pour arriver si tard ? how did you manage to get here so late?b. ( = nombre exact) right number• j'ai ajouté 15 € pour faire le compte I've added 15 euros to make up the full amount• être laissé pour compte [personne] to be left by the wayside• pourriez-vous me faire mon compte ? would you make out my bill?g. ( = dû) il y a trouvé son compte he did well out of ith. ( = explication) demander des comptes à qn to ask sb for an explanation• rendre des comptes à qn to explain o.s. to sbi. (locutions)► se rendre compte de qch/que ( = réaliser) to realize sth/that• est-ce que tu te rends compte de ce que tu dis ? do you realize what you are saying?• il a osé dire ça, tu te rends compte ! he dared say that - can you believe it!► tenir compte de qn/qch to take sb/sth into account• il n'a pas tenu compte de nos avertissements he didn't take any notice of our warnings► compte tenu de considering► sur le compte de ( = à propos de) about• on m'en a raconté de belles sur son compte ! I was told a few interesting stories about him!• mettre qch sur le compte de qch ( = attribuer à) to put sth down to sth2. <• faire le compte rendu d'une réunion to give an account of a meeting ► compte sur livret deposit account* * *kɔ̃t
1.
nom masculin1) ( calcul) countfaire le compte de quelque chose — to work out [dépenses, recettes]; to count (up) [personnes, objets]
comment fais-tu ton compte pour faire...? — fig how do you manage to do...?
au bout du compte — ( pour constater) in the end
tout compte fait — ( tout bien considéré) all things considered; ( en fait) when all is said and done
en fin de compte — ( pour conclure) at the end of the day
tout compte fait or en fin de compte, c'est lui qui avait raison — when all is said and done, he was right
le compte y est — ( en argent) that's the right amount; (en objets, personnes) all present and correct
le compte n'y est pas, il n'y a pas le compte — ( en argent) that's not the right amount; (en objets, personnes) that's not the right number
il a son compte — (colloq) ( battu ou tué) he's done for (colloq); ( ivre) he's had a drop too much
nous avons eu notre compte d'ennuis — fig we've had more than our fair share of problems
à ce compte-là — ( dans ces conditions) in that case
3) ( considération)prendre quelque chose en compte, tenir compte de quelque chose — to take something into account
4) ( intérêt personnel)être or travailler à son compte — to be self-employed
se mettre or s'installler or s'établir à son compte — to set up one's own business
5) ( en comptabilité) account6) Finance accountcompte bancaire or en banque — bank account
j'ai un compte chez un libraire — I have an account with a bookshop GB ou bookstore
mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un — lit to charge something to somebody's account; fig to put something down to somebody
8) ( somme à payer)9) (explication, rapport)rendre compte de quelque chose à quelqu'un — ( rapporter) to give an account of something to somebody; ( justifier) to account for something to somebody
rendre des comptes à quelqu'un — [responsable] to be answerable to somebody
10) ( notion nette)se rendre compte de — ( être conscient) to realize; ( remarquer) to notice
11) ( sujet)
2.
à bon compte locution adverbiale lit ( à peu de frais) [acheter] cheap; [acquérir, voyager] cheaply; fig ( sans difficulté) the easy wayPhrasal Verbs:* * *kɔ̃t1. nm1) (= total, montant) count, numberLe compte des bulletins de vote prendra du temps. — It will take time to count the voting slips.
Le compte est bon. — That's the right amount.
2) (bancaire) accountJ'ai déposé le chèque sur mon compte. — I've paid the cheque into my account.
3) (chez un commerçant) accountMettez-le sur mon compte. — Charge it to my account.
à ce compte-là (= dans ce cas) — in that case, (= à ce train-là) at that rate
à bon compte; s'en tirer à bon compte — to get off lightly
rendre compte de qch (= relater) — to give an account of sth, (en assumant une responsabilité) to account for sth
rendre compte de qch à qn (= relater) — to give sb an account of sth, (en assumant une responsabilité) to account to sb for sth
tenir compte de [fait, circonstances] — to take into account, [conseils] to take notice of
Ils ont tenu compte de mon expérience. — They took my experience into account.
Il n'a pas tenu compte de mes conseils. — He took no notice of my advice.
sur le compte de qn (= à son sujet) — about sb
mettre qch sur le compte de qn (= le rendre responsable) — to put sth down to sb
en fin de compte fig — when all is said and done, at the end of the day
Le voyage ne s'est pas mal passé, en fin de compte. — The journey wasn't bad, all things considered.
avoir son compte fig * — to have had it *
régler un compte (= s'acquitter de qch) — to settle an account, (= se venger) to get one's own back
2. comptes nmpl1) (comptabilité) accounts, booksfaire les comptes — to do the accounts, to do the books
* * *A nm1 ( calcul) count; faire le compte de qch to work out [dépenses, recettes]; to count (up) [personnes, objets]; si je fais le compte de ce qu'il me doit if I work out what he owes me; le compte est bon that works out right; j'ai fait le compte des chocolats qui restaient I counted up how many chocolates were left; tenir le compte de qch to keep count of sth; elle tient un compte précis de ses heures supplémentaires she keeps an exact count of her extra hours; comment fais-tu ton compte pour faire…? fig how do you manage to do…?; au bout du compte ( pour constater) in the end; tout compte fait ( tout bien considéré) all things considered; ( en fait) when all is said and done; en fin de compte ( pour conclure) at the end of the day; tout compte fait or en fin de compte, c'est lui qui avait raison when all is said and done, HE was right;2 ( résultat) ( d'argent) amount; (d'objets, heures, de personnes) number; le compte y est ( en argent) that's the right amount; (en objets, personnes) all present and correct; le compte n'y est pas, il n'y a pas le compte ( en argent) that's not the right amount; (en objets, personnes) that's not the right number; il y a 28 élèves, le compte y est/n'y est pas there are 28 pupils, everybody's here/somebody's missing ou ( plusieurs personnes) some are missing; il devrait rester 15 pots de confiture, le compte n'y est pas there should be 15 jars of jam left, but they're not all there; faire le compte ( en argent) to come to the right amount; (en personnes, objets) to come to the right number; voici 20 euros, cela devrait faire le compte here's 20 euros, that should be about right; même si chacun ajoute 3 euros cela ne fera pas le compte even if everybody puts in another 3 euros, it still won't come to the right amount; avoir son compte d'heures de sommeil to get the right amount of sleep; il a son compte○ (battu, tué) he's done for○; ( ivre) he's had a drop too much; nous avons eu notre compte d'ennuis fig we've had more than our fair share of problems; à ce compte-là ( dans ces conditions) in that case;3 ( considération) prendre qch en compte, tenir compte de qch to take sth into account; compte tenu de considering;4 ( intérêt personnel) être à son compte to be self-employed; travailler à son compte to work for oneself; se mettre or s'installler or s'établir à son compte to set up one's own business; reprendre un commerce à son compte to take over a business in one's own name; prendre des jours de congé à son compte to take a few days off without pay ou to take a few days' unpaid leave; pour le compte de qn on behalf of sb; y trouver son compte to get something out of it; ils ont abandonné l'enquête, beaucoup ont dû y trouver leur compte they abandoned the enquiry GB ou inquiry US, that must have suited a lot of people; faire le compte de qn† to benefit sb; les livres publiés à compte d'auteur books published at the author's expense;5 Compta account; passer or mettre en compte to place [sth] to account [somme]; être en compte avec qn to have money matters to settle with sb; faire ses comptes [commerçant, ménagère] to do one's accounts; tenir les comptes [commerçant, ménagère, comptable] to keep the accounts; c'est moi qui tiens les comptes à la maison I keep the household accounts; ⇒ ami, ligne;6 Fin account; compte bancaire or en banque bank account; compte gelé/sans mouvement frozen/dormant account; avoir un compte dans une banque to have an account with a bank; avoir un compte en Suisse to have a Swiss bank account; avoir 1 000 euros sur son compte to have 1,000 euros in one's account; verser de l'argent or faire un versement sur un compte to pay money into an account; retirer de l'argent de son compte to withdraw (some) money from one's account; un compte au nom de… an account in the name of…;7 Comm ( ardoise) account; j'ai un compte chez un libraire I have an account with a bookshop GB ou bookstore; mettre qch sur le compte de qn lit to charge sth to sb's account; fig to put sth down to sb; il l'a mis sur le compte de la fatigue he put it down to tiredness;8 ( somme à payer) voilà votre compte here's your money; demander son compte à qn to hand in one's notice to sb; donner son compte à qn to give sb notice; recevoir son compte ( être payé) to be paid; ( être renvoyé) to be given one's notice;9 (explication, rapport) rendre compte de qch à qn ( rapporter) to give an account of sth to sb; ( justifier) to account for sth to sb; je n'ai pas à te rendre compte de mes actions I don't have to account for my actions to you; rendre des comptes à qn [responsable] to be answerable to sb; je n'ai pas de comptes à te rendre I don't have to answer to you; demander des comptes à qn to ask for an explanation from sb;10 ( notion nette) se rendre compte de ( être conscient) to realize; ( remarquer) to notice; il ne s'est pas rendu compte du mal qu'il avait fait he didn't realize the harm he had done; tout cela s'est passé si vite que je ne me suis rendu compte de rien it all happened so quickly that I didn't realize what was going on; tu ne te rends pas compte que c'est dangereux! don't you realize how dangerous it is?; je ne me suis pas rendu compte de l'heure I didn't notice the time; se rendre compte de la difficulté d'une tâche to realize how difficult a job is; je ne me suis jamais rendu compte que I never realized that;11 ( sujet) sur le compte de qn about sb; je ne sais rien sur leur compte I don't know anything about them;B à bon compte loc adv lit ( à peu de frais) [acheter] cheap; [acquérir, voyager] cheaply; fig ( sans difficulté) the easy way; avoir qch à bon compte to get sth cheap; étudiant qui a obtenu son diplôme à bon compte student who got his degree the easy way; s'en tirer à bon compte to get off lightly; s'en tirer à bon compte avec un bras cassé to get off (lightly) with a broken arm.compte d'affectation Compta appropriation account; compte d'amortissement Compta depreciation account; compte de bilan Compta balance sheet; compte bloqué Fin blocked account; compte chèques Fin current account GB, checking account US; compte chèque postal, CCP Fin, Postes post office account; compte client Compta accounts receivable; Fin customer account; compte courant Fin = compte chèques; compte de dépôt Fin deposit account; compte d'épargne Fin savings account; compte d'épargne logement, CEL Fin savings account entitling depositor to cheap mortgage; compte d'exploitation Compta trading account; compte fournisseurs Compta accounts payable, payables US; compte joint Fin joint account; compte sur livret Fin savings account; compte numéroté Fin numbered account; compte de pertes et profits Compta profit and loss account; ce livre a disparu! encore un à mettre au compte des pertes et profits! fig the book has disappeared! another one we can say goodbye to!; compte à rebours countdown; le compte à rebours de la campagne est commencé fig the run-up to the elections has started; compte rémunéré Fin interest-bearing (current GB ou checking US) account; compte de résultat Compta profit and loss account; compte de situation = compte de bilan; compte de soutien Admin, Fin state support fund (à for); compte à vue = compte chèques; comptes d'apothicaire complicated calculations.[kɔ̃t] nom masculinA.[CALCUL, SOMME CALCULÉE]1. [opération] countinga. [personnes] to count (up)b. [dépenses] to add upquand on fait le compte... when you reckon it all up...2. [résultat] (sum) totalje vous remercie, monsieur, le compte est bon ou y est! thank you sir, that's right!a. [personnes] they're not all here ou there, some are missingb. [dépenses] it doesn't add upcomment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent? how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?3. [avantage]j'y trouve mon compte I do well out of it, it works out well for meil n'y trouvait pas son compte, alors il est partia. [il ne gagnait pas assez d'argent] he wasn't doing well enough out of it, so he leftb. [dans une relation] he wasn't getting what he wanted out of it, so he left4. [dû]avoir son compte (de) to have more than one's fair share ou more than enough (of)je n'ai pas mon compte de sommeil I don't get all the sleep I need ou enough sleepil a déjà son compte (familier) [il a beaucoup bu] he's had quite enough to drink already, he's had a skinfulb. (familier, figuré & familier) to give somebody a piece of one's mindrégler ses comptes [mettre en ordre ses affaires] to put one's affairs in ordera. [le payer] to settle up with somebodyb. [se venger] to settle a score with somebodyB.[DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]1. [de dépôt, de crédit] accountfaites-moi ou préparez-moi le compte may I have the bill, please?3. [bilan]C.[LOCUTIONS]1. [argent]a. [magasin] to take over in one's own nameb. [idée, écrit] to adoptêtre ou travailler à son compte to be self-employedil est à son compte he's his own boss, he's set up on his owna. [recette] to credit a sumb. [dépense] to debit a sumnous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin as we're doing business together, you may pay me in full at the end2. [explication, compréhension]demander des comptes à quelqu'un to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for somethingrendre des comptes (à quelqu'un) to give ou to offer (somebody) an explanationa. [s'en expliquer] to justify something to somebodyb. [faire un rapport] to give an account of something to somebodydevoir des comptes à quelqu'un to be responsible ou accountable to somebodyprendre quelque chose en compte [prendre en considération] to take something into account ou considerationte rends-tu compte de ce que tu fais? do you realize ou really understand what you're doing?on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte somebody stuck a label on his back but he didn't noticetenir compte de quelque chose to take account of something, to take something into accountelle n'a pas tenu compte de mes conseils she took no notice of ou ignored my advicecompte tenu de in view ou in the light of————————comptes nom masculin plurielfaire/tenir les comptes to do/to keep the accounts————————à bon compte locution adverbialea. [sans frais] to manage to avoid paying a fortuneb. [sans conséquences graves] to get off lightly————————à ce compte locution adverbiale,à ce compte-là locution adverbiale[selon ce raisonnement] looking at it ou taking it that way————————pour compte locution adverbiale————————pour le compte locution adverbialepour le compte de locution prépositionnelleelle travaille pour le compte d'une grande société she works for a large firm, she freelances for a large firm————————pour mon compte locution adverbiale,pour son compteetc. locution adverbialefor my/his etc. part, as for me/him etc.————————sur le compte de locution prépositionnelle2. (locution)tout compte fait locution adverbiale,tous comptes faits locution adverbiale -
83 côté
cote [kɔt]1. feminine nouna. [de valeur boursière] quotation ; [de voiture d'occasion] quoted value ; (aux courses) odds (de on)b. ( = popularité) rating• elle a/n'a pas la cote auprès du patron (inf) she is/isn't in the boss's good books• cote de popularité/de confiance popularity/approval ratingc. (pour classement) classification mark ; [de livre de bibliothèque] classification mark (Brit), call number (US)2. compounds► cote d'alerte [de rivière] flood level• atteindre la cote d'alerte [chômage, épidémie] to reach crisis point ; [pollution] to reach dangerous levels* * *kɔtentrée or admission à la cote — stock exchange listing
inscrit or admis à la cote — listed (on the stock exchange)
2) Commerce (de voiture d'occasion, timbre) quoted value3) ( aux courses) odds (pl)4) (de personne, lieu, film) ratingavoir la cote (colloq) auprès de quelqu'un — [célébrité] to be popular with somebody; [individu] to be well thought of by somebody
ne plus avoir la cote — (colloq) to have fallen from grace
5) ( sur un plan) dimension6) ( sur une carte) spot heightà la cote plus/moins 20 — 20 metres above/below sea level
7) ( marque de classement) classification mark; ( numéro de livre) pressmark GB, call number US•Phrasal Verbs:* * *kɔt nf1) (en Bourse) quotation, (valeur) quoted value2) [cheval]la cote de — the odds pl on
3) [candidat] rating4) (= mesure) (sur une carte) spot height, (sur un croquis) dimension5) (= repère de classement) classification mark* * *cote nf1 Fin ( valeur en Bourse) quotation; ( liste des valeurs) (stock exchange) list; entrée or admission à la cote stock exchange listing; inscrit or admis à la cote listed (on the stock exchange); marché hors cote curb market, over-the-counter market; actions hors cote unlisted shares;2 Comm (de voiture d'occasion, timbre) quoted value;4 (de personne, lieu, film) rating; jouir d'une cote élevée to enjoy a high rating; avoir la cote○ auprès de qn [célébrité] to be popular with sb; [individu] to be well thought of by sb; tu as la cote○! you're in favourGB!; ne plus avoir la cote○ to have fallen from grace; leur cote est en baisse their popularity is waning; la chimie n'a pas la cote○ chemistry is unpopular;5 ( sur un plan) dimension;6 ( sur une carte) spot height; à la cote plus/moins 20 20 metres above/below sea level;cote d'alerte flood level; fig danger level; cote d'amour popularity rating; cote de crédit Fin credit rating; cote foncière land tax; cote mal taillée compromise; cote mobilière council tax GB, local rates (pl) US; cote de popularité = cote d'amour.[kote] nom masculin1. [d'un tissu, d'une médaille] side2. [d'un jardin, d'une pièce, d'une rue] sidede ce/de l'autre côté de la barrière (sens propre & figuré) on this side/on the other side of the fence3. [du corps] side4. [parti] side5. [aspect] sideprendre quelque chose du bon/mauvais côté to take something in good/bad partd'un côté in a way, in some respectsd'un côté..., d'un autre côté... on the one hand..., on the other hand...————————à côté locution adverbiale1. [tout près] next door[pas très loin] nearby2. [mal]a. [exprès] she avoided the questionb. [involontairement] her answer was not to the point————————à côté de locution prépositionnelle1. [pas loin] next toa. [chemin, difficulté, porte] to missb. [occasion] to miss out on2. [par rapport à] by ou in comparison with————————de côté locution adverbiale1. [regarder] sidewaysla casquette posée de côté the cap worn to ou on one side————————de mon côté, de son côté etc. locution adverbiale1. [en ce qui concerne] for my/his etc. part2. [de la famille] on my/his etc. side of the familyde tous côtés locution adverbiale2. [de partout] from all sides————————du côté de locution prépositionnelle1. [dans l'espace]2. [parmi]d'un côté et de l'autre locution adverbiale -
84 insérer
insérer [ɛ̃seʀe]➭ TABLE 61. transitive verb2. reflexive verb► s'insérer ( = faire partie de)* * *ɛ̃seʀe
1.
verbe transitif to insert ( dans in)
2.
s'insérer verbe pronominal [encart, disquette] to be insertedcette mesure s'insère dans un contexte de rigueur — this measure is to be seen in the context of austerity
* * *ɛ̃seʀe vt* * *insérer verb table: céderA vtr to insert [encart, annonce, disquette, clé, aiguille] (dans in); to incorporate [sujet] (dans into); to include [œuvre, chapitre] (dans in); to integrate [personne, élément, institution] (dans into); bien inséré dans la société well integrated into society; inséré profession nellement integrated into the workforce.B s'insérer vpr1 gén [encart, disquette] to be inserted; [personne] to fit in; s'insérer dans [personne] to fit into; cette mesure s'insère dans un contexte de rigueur this measure is to be seen in the context of austerity; s'insérer entre le volant et le siège to squeeze in between the wheel and the seat;2 [muscle] to be attached (sur to).[ɛ̃sere] verbe transitif1. [ajouter - chapitre, feuille] to insertinsérer quelque chose dans/entre to insert something into/betweenfaire insérer une clause dans un contrat to have a clause added to ou put in ou inserted into a contract2. [introduire - clé, lame] to insert————————s'insérer dans verbe pronominal plus préposition1. [socialement] to become integrated intoles jeunes ont souvent du mal à s'insérer dans le monde du travail young people often find it difficult to find their place in ou to fit into a work environmentêtre bien/mal inséré dans la société to be well/poorly integrated into society2. [s'inscrire dans] to be part ofces mesures s'insèrent dans le cadre d'une politique globale these measures come within ou are part of an overall policy -
85 passage
passage [pαsaʒ]1. masculine nouna. ( = venue) guetter le passage du facteur to watch for the postman• « passage interdit » "no entry"b. ( = transfert) le passage de l'enfance à l'adolescence the transition from childhood to adolescence• va plus loin, tu gênes le passage move along, you're blocking the wayd. ( = fragment) [de livre, symphonie] passagee. ( = traversée) [de rivière, limite, montagnes] crossing2. compounds• cette école est le passage obligé pour les hauts fonctionnaires this school is the place to go if you want to be a top civil servant ► passage piétons, passage pour piétons pedestrian walkway* * *pasaʒnom masculin1) ( circulation)une rue où il y a beaucoup de passage — ( véhicules) a street where there's a lot of traffic
2) ( séjour)un petit passage chez le teinturier ne lui ferait pas de mal — a visit to the dry-cleaners' wouldn't do it any harm
3) ( visite en chemin)4) ( franchissement)‘passage interdit, voie privée’ — ‘no entry, private road’
pour empêcher le passage de l'air — in order to prevent draughts GB ou drafts US
pour laisser or céder le passage à l'ambulance — in order to let the ambulance go past
notons au passage que... — fig let's note in passing that...
se servir au passage — lit ( en passant) to help oneself; fig ( légalement) to take a cut (of the profits); ( illégalement) to pocket some of the profits
5) (à la radio, télévision, au théâtre)6) ( chemin emprunté) ( par une personne) way; ( par une chose) path7) ( à une situation nouvelle)son passage dans la classe supérieure est compromis — he/she won't be allowed to move up into the next year GB ou grade US
8) ( petite rue) alley; ( dans un bâtiment) passageway9) (de roman, symphonie) passage; ( de film) sequence•Phrasal Verbs:* * *pɒsaʒ nm1)Ils s'arrêtaient de travailler au passage du train. — They stopped working as the train passed.
Nous l'avons vu lors de notre passage à Brest. — We saw him when we passed through Brest.
au passage (alors que l'on passe) — on the way, [remarquer] in passing
au passage de; Il a été éclaboussé au passage de la voiture. — He was soaked by a passing car.
Nous sommes de passage à Toulouse. — We're just passing through Toulouse.
2) (= accès, chemin) way"laissez le passage" — "keep clear"
"n'obstruez pas le passage" — "do not obstruct"
3) (= prix de la traversée) passage4) (= extrait de livre) passageJ'ai traduit un passage de ce livre. — I translated a passage from this book.
* * *passage nm1 ( circulation) interdire le passage des camions dans la ville to ban trucks from (driving through) the town; une rue où il y a beaucoup de passage ( piétons) a street where there are a lot of passers-by; ( véhicules) a street where there's a lot of traffic; isoler les fenêtres pour empêcher le passage de l'air to seal the windows to prevent draughts GB ou drafts US;2 ( séjour) ton bref passage dans la ville a été très remarqué your stay in the town was brief but did not go unnoticed; lors de son passage ici il a oublié son parapluie when he was here he left his umbrella; un petit passage chez le teinturier ne lui ferait pas de mal a visit to the dry-cleaners' wouldn't do it any harm; après un bref passage dans la fonction publique after a short spell in the civil service;3 ( visite en chemin) attendre le passage du boulanger to wait for the baker's van to come; était-ce avant ou après le passage du facteur? was it before or after the postman had been?; manquer le passage des cigognes to miss the storks going over; le passage du prochain bus est à 10 heures the next bus is at 10 o'clock; je peux te prendre au passage I can pick you up on the way; il est de passage en France/dans notre ville he is passing through France/our town; des voyageurs de passage travellers who are passing through; des hôtes de passage short-stay guests; elle n'a que des amants de passage she only has casual relationships;4 ( franchissement) ‘passage interdit, voie privée’ ‘no entry, private road’; pour permettre le passage de la lumière in order to let the light in; les voitures se sont garées pour laisser or céder le passage à l'ambulance the cars pulled over to let the ambulance go past; on se retourne sur ton passage you make people's heads turn as you go past; notons au passage que… fig let's note in passing that…; se servir au passage lit ( en passant) to help oneself; fig ( légalement) to take a cut (of the profits); ( illégalement) to pocket some of the profits; passage en ferry/hovercraft ferry/hovercraft crossing; le passage à gué du bras de mer est possible à marée basse the sound can be forded at low tide; la voiture a peiné lors du passage du col the car had a hard time crossing the pass;5 (à la radio, télévision, au théâtre) c'est leur troisième passage à l'Olympia it's the third time they've been to the Olympia; ton passage sur scène/à la télévision a été très remarqué you made a great impact on stage/on the television; chaque passage de votre chanson à la radio vous rapportera des droits d'auteur you'll get royalties every time your song is played on the radio;6 ( chemin emprunté) ( par une personne) way; ( par une chose) path; prévoir le passage du tout-à-l'égout/de câbles to plan the route of the main sewer/of cables; pour aller jusqu'au sommet il y a plusieurs passages possibles there are several possible ways of getting to the summit; pousse-toi tu es dans mon passage move! you're in my way!; barrer le passage à qn to bar sb's way;7 ( à une situation nouvelle) passage (de qch) à qch transition (from sth) to sth; passage à la deuxième étape/la phase suivante progression to the second stage/the next phase; son passage dans la classe supérieure est compromis he/she won't be allowed to move up into the next class GB ou grade US; les rites initiatiques de passage à l'âge adulte the rites of passage into adulthood;8 ( petite rue) alley; ( dans un bâtiment) passageway;9 (de roman, symphonie) passage; ( de film) sequence;10 Équit passage.passage à l'acte Psych acting out; passage clouté† = passage pour piétons; passage à niveau level crossing GB, grade crossing US; passage obligé prerequisite (pour for); passage pour piétons pedestrian crossing, crosswalk US; passage protégé right of way; passage souterrain underground passage; ( sous une rue) subway; passage à tabac beating; subir un passage à tabac to be beaten up; passage à vide gén bad patch; (pour un acteur, artiste) unproductive period.[pasaʒ] nom masculinA.[MOUVEMENT]1. [allées et venues]prochain passage du car dans deux heures the coach will be back ou will pass through again in two hours' timelaisser le passage à quelqu'un/une ambulance to let somebody/an ambulance through, to make way for somebody/an ambulance‘passage de troupeaux’ ‘cattle crossing’2. [circulation] traffic3. [arrivée, venue]c'est le seul souvenir qui me reste de mon passage chez eux that's the only thing I remember of my visit to them‘le relevé du compteur sera fait lors de notre prochain passage’ ‘we will read your meter the next time we call’5. [franchissement - d'une frontière, d'un fleuve] crossing ; [ - d'un col] passing ; [ - de la douane] passing (through)après le passage du sucre dans l'urine after the sugar has gone ou passed into the urine‘passage interdit’ ‘no entry’le passage de l'hiver au printemps the change ou passage from winter to springle passage de l'autocratie à la démocratie the changeover ou transition from autocracy to democracy7. [dans une hiérarchie] movele passage dans la classe supérieure ÉDUCATION going ou moving up to the next class (UK) ou grade (US)8. [voyage sur mer, traversée] crossingils travaillaient durement pour payer leur passage they worked hard to pay their passage ou to pay for their crossing10. INFORMATIQUE11. PSYCHOLOGIEa. [personne] last time he was on TVb. [film] last time it was shown on TVB.[VOIE]donner ou livrer passage à quelqu'un/quelque chose to let somebody/something in[galerie commerçante] arcade3. [tapis de couloir] runner4. AUTOMOBILE5. RAIL————————au passage locution adverbiale[sur un trajet] on one's ou the wayles enfants doivent attraper la cocarde au passage the children have to catch the ribbon as they go pastj'ai noté au passage que... I noticed in passing that...————————au passage de locution prépositionnelleau passage du carrosse, la foule applaudissait when the carriage went past ou through, the crowd clapped————————de passage locution adjectivale[client] casualêtre de passage [voyageur] to be passing through————————sur le passage de locution prépositionnellepassage à tabac nom masculinpassage à vide nom masculina. [syncope] to feel faint, to faintb. [moralement] to go through a bad patchc. [intellectuellement] to have a lapse in concentration -
86 pays
pays [pei]1. masculine nouna. ( = contrée, habitants) countryb. ( = région) region• il a vu du pays he's been round a bit or seen the world• être en pays de connaissance (dans une réunion) to be among friends ; (sur un sujet, dans un lieu) to be on home ground2. compounds► pays industrialisé industrialized country or nation• nouveaux pays industrialisés newly industrialized countries ► les pays moins avancés less developed countries* * *peinom masculin1) ( État) countrydans mon pays — where I come from, in my country
2) ( région)gens/produit du pays — local people/product
rentrer au pays — ( vu du point de départ) to go back home; ( vu du point d'arrivée) to come back home
3) ( village) village•Phrasal Verbs:••voir du pays — to do some travelling [BrE]
* * *pei nm1) (= territoire, habitants) country2) (= région) region3) (= village) village* * *B nm1 ( État) country; pays industriel/riche industrial/rich country; les pays lointains distant countries; l'Italie est le pays du soleil Italy is the land of sun; dans mon pays where I come from, in my country; ⇒ conquérir;2 ( région) la Bourgogne est le pays du bon vin Burgundy is the home of good wine; fromage du pays locally-produced cheese; gens/produit du pays local people/product; il n'est pas du pays he is not local; rentrer au pays ( vu du point de départ) to go back home; ( vu du point d'arrivée) to come back home;3 ( village) village; un petit pays des Landes a small village in the Landes.pays d'accueil host country; pays de cocagne Cockaigne; pays hôte host country; pays d'origine country of origin; pays des rêves dreamland; Pays du Soleil levant Land of the Rising Sun; pays en (voie de) développement, PED developing nation.voir du pays to do some travellingGB; être en pays connu or de connaissance ( dans un lieu) to be in familiar surroundings; ( parmi des gens) to be among familiar faces; ( sur un sujet) to be on one's home ground.[pei] nom masculin1. [nation] countryils se conduisent comme en pays conquis they're acting ou behaving as if they own the placeau pays des aveugles, les borgnes sont rois in the land of the blind the one-eyed man is kingpays chaud/sec hot/dry regionen pays de Loire in the Loire area ou valleyau pays des rêves ou des songes in the land of dreamsen pays de connaissance: vous serez en pays de connaissance, Tom fait aussi du piano you'll have something in common because Tom plays the piano tooun petit pays de 2 000 âmes a small town of 2,000 soulstout le pays se demande encore qui est l'assassin the whole country's still wondering who the murderer might be5. [région d'origine]a. [nation] one's countryb. [région] one's home (region)c. [ville] one's home (town)6. (figuré) [berceau, foyer]————————de pays locution adjectivale[produits] localsaucisson de pays traditional ou country-style sausageThis administrative region includes the départements of Loire-Atlantique, Maine-et-Loire, Mayenne, Sarthe and Vendée (capital: Nantes). -
87 peigner
peigner [peɲe]➭ TABLE 11. transitive verb[+ cheveux] to comb2. reflexive verb* * *peɲe
1.
1) to comb [cheveux]2) to card [laine]
2.
se peigner verbe pronominal to comb one's hair••peigner la girafe — (colloq) to fiddle about doing nothing GB, to do busy work US
* * *peɲe vt[personne] to comb the hair ofElle peigne sa poupée. — She's combing her doll's hair.
* * *peigner verb table: aimerA vtr1 to comb [cheveux];2 Tex to card.B se peigner vpr to comb one's hair.[peɲe] verbe transitif1. [cheveux, personne] to comb[chanvre] to hackle————————se peigner verbe pronominal (emploi réfléchi)[se coiffer] to comb one's hair -
88 permettre
permettre [pεʀmεtʀ]➭ TABLE 561. transitive verba. to allow• est-il permis d'être aussi bête ! how can anyone be so stupid!• ce diplôme va lui permettre de trouver du travail this qualification will enable him to find a jobb. (sollicitation) vous permettez ? may I?• vous permettez que je fume ? do you mind if I smoke?2. reflexive verba. ( = s'offrir) to allow o.s.b. ( = risquer) [+ grossièreté, plaisanterie] to dare to make• je me permettrai de vous faire remarquer que... I'd like to point out (to you) that...• je me permets de vous écrire au sujet de... (formule épistolaire) I am writing to you in connection with...* * *pɛʀmɛtʀ
1.
1) ( donner l'autorisation)ça, permettez-moi d'en douter — I'm sorry, I have my doubts about that
c'est pas permis (colloq) d'être aussi hypocrite! — how can anyone be such a hypocrite?
il est menteur comme c'est pas permis — (colloq) he's an incredible liar
2) ( donner les moyens)permettre à quelqu'un de faire quelque chose — to allow ou enable somebody to do something
des mesures pour permettre une reprise rapide de l'économie — measures to ensure rapid economic recovery
2.
se permettre verbe pronominalje peux me permettre ce genre de plaisanterie avec lui — I can get away with telling him that kind of joke
‘je me permets de vous écrire au sujet de...’ — ‘I'm writing to you about...’
* * *pɛʀmɛtʀ vt1) (= autoriser) to allowSa mère lui permet de sortir le soir. — His mother allows him to go out at night.
2) ADMINISTRATION, [loi, règlement, officiel] to permitJ'ajouterai une dernière remarque si vous me le permettez. — I would like to add one last comment, if I may.
4) (= rendre possible) to permitNous pensons pique-niquer si le temps le permet. — We're planning to have a picnic if the weather permits.
* * *permettre verb table: mettreA vtr1 ( donner l'autorisation) to allow; je ne le permettrai pas I won't allow it; je ne permets pas qu'on dise du mal d'elle I won't hear a word against her; permettre à qn de faire qch to allow sb to do sth, to give sb permission to do sth; il nous a permis de sortir ce soir he allowed us ou gave us permission to go out tonight; est-ce que vous savez s'il est permis de fumer/prendre des photos ici? do you know if smoking is allowed here?/if you're allowed to take photos here?; permettez-moi de vous accompagner allow me to accompany you; permets-moi de te dire que let me tell you that; permettez-moi d'ajouter que I would like to add that; vous permettez que j'ouvre la fenêtre/que je fume? do you mind if I open the window/if I smoke?; (vous) permettez! j'étais là avant!/je n'ai pas dit cela! excuse me! I was here first!/I didn't say that!; ça, permettez-moi d'en douter I'm sorry, I have my doubts about that; c'est pas permis○ d'être aussi pingre/hypocrite! how can anyone be so stingy/such a hypocrite?; il est pingre/menteur comme c'est pas permis○ he's incredibly stingy/an incredible liar; il est permis de se poser des questions one is entitled to wonder; tous les espoirs sont permis there is every hope of success;2 ( donner les moyens) des mesures pour permettre une reprise rapide de l'économie/la création de nouveaux emplois measures to ensure rapid economic recovery/the creation of new jobs; ça permet une meilleure tenue de route it ensures ou makes for better roadholding; si le temps le permet weather permitting; dès que les circonstances le permettront as soon as circumstances allow ou permit; je viendrai si mon emploi du temps (me) le permet I'll come if my schedule allows ou permits; ce procédé permet de consommer moins d'énergie this system makes it possible to use less energy; permettre à qn de faire to allow ou enable sb to do, to give sb the opportunity to do; ça m'a permis de travailler plus longtemps/d'économiser it allowed ou enabled me ou gave me the opportunity to work longer/to save money; un accord qui devrait permettre à la France d'exporter davantage an agreement that should enable ou allow France to export more; leurs moyens ne le leur permettent pas they can't afford it; ma santé ne me permet pas de faire du sport my health prevents me from doing any sport; autant qu'il est permis d'en juger as far as one can tell.B se permettre vpr je peux me permettre ce genre de plaisanterie avec lui I can get away with telling him that kind of joke; il se permet bien des choses or bien des familiarités avec elle he takes a lot of liberties with her; puis-je me permettre une remarque? might I say something?; se permettre de faire to take the liberty of doing; il s'est permis d'entrer sans frapper/d'utiliser mon ordinateur he took the liberty of coming in without knocking/of using my computer; je me suis permis de lui faire la remarque/de lui dire ce que je pensais I ventured to point it out to him/to tell him what I thought, I took the liberty of pointing it out to him/of telling him what I thought; tu ne peux pas te permettre d'être en retard à ton rendez-vous you can't afford to be late for your appointment; je ne peux pas me permettre d'acheter une nouvelle voiture I can't afford to buy a new car; puis-je me permettre de vous offrir un verre? would you care for a drink?; puis-je me permettre de vous raccompagner? fml might I be allowed to escort you home?; ‘je me permets de vous écrire au sujet de…’ ‘I'm writing to you about…’.[pɛrmɛtr] verbe transitif1. [suj: personne] to allowpermettre à quelqu'un de faire quelque chose, permettre que quelqu'un fasse quelque chose to allow somebody to do something, to let somebody do somethingle train à grande vitesse permettra d'y aller en moins de deux heures the high-speed train will make it possible to get there in under two hoursce document permet d'entrer dans le secteur turc this document enables ou entitles you to enter the Turkish sectorsi le temps/sa santé le permet weather/(his) health permittingc'est permis? is it allowed ou permitted?il n'est pas/il est permis de boire de l'alcool drinking is not/is allowed ou permittedelle est belle/insolente comme c'est pas permis she's outrageously beautiful/cheekyun tel mauvais goût, ça devrait pas être ou c'est pas permis there should be a law against such bad taste3. [dans des formules de politesse]il reste un sandwich, vous permettez? may I have the last sandwich?si vous me permettez l'expression if I may be allowed to say so, if you don't mind my sayingtu n'es pas sincère non plus, permets-moi de te le dire and you're not being honest either, let me tell youah permettez, j'étais là avant vous! do you mind, I was there before you!————————se permettre verbe pronominal transitif1. [s'accorder] to allow ou to permit oneself2. [oser] to daresi je peux me permettre, je ne pense pas que ce soit une bonne idée if you don't mind my saying so, I don't think it's a very good idea3. [pouvoir payer] to (be able to) afford————————se permettre de verbe pronominal plus prépositionpuis-je me permettre de vous rappeler mon nom/nos accords signés? may I remind you of my name/our binding agreements? -
89 planter
planter [plɑ̃te]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ plante, graine] to plant ; [+ jardin] to put plants inb. [+ clou] to hammer in ; [+ pieu] to drive in• planter là ( = laisser sur place) [+ personne] to leave behind ; [+ travail, outils] to dump (inf) ; ( = délaisser) [+ épouse] to walk out on (inf)• ne restez pas planté là à ne rien faire ! don't just stand there doing nothing!2. intransitive verb3. reflexive verba. ( = se tromper) to mess up (inf)b. ( = avoir un accident) to crash* * *plɑ̃te
1.
1) to plant [tomates, jardin]2) ( enfoncer) to drive in [pieu]; to knock in [clou]3) ( dresser) to pitch [tente]planter un décor — lit to put up a set; fig to set the scene
4) (colloq) ( mettre) to put, to stick (colloq)5) (colloq) ( abandonner)planter là — to drop [outil]; to abandon [voiture]; to pack in (colloq) [travail]; to walk out on [époux]
2.
(colloq) verbe intransitif Informatique to crash
3.
se planter verbe pronominal1) [fleur, parterre] to be planted2) ( s'enfoncer) [clou] to go in3) [personne]4) (colloq) ( se tenir)5) (colloq) ( avoir un accident) to crash6) (colloq) ( se tromper) to get it wrong; ( se perdre) to get lost* * *plɑ̃te vt1) [fleur, légume, arbre] to plantDaphné a planté des tomates. — Daphne planted some tomatoes.
2) [clou, pieu] to hammer inplanter qch dans [clou, pieu] — to hammer sth into
Jean-Pierre a planté un clou dans le mur. — Jean-Pierre hammered a nail into the wall.
Elle lui a planté un couteau dans le dos. — She stuck a knife in his back.
4) [tente] to put up, to pitchplanter sa tente quelque part — to pitch one's tent somewhere, to put up one's tent somewhere
André a planté sa tente au bord du lac. — André pitched his tent beside the lake.
5) [drapeau, échelle] to put up6) fig7) * (= abandonner) [amoureux] to ditchplanter là; Il m'a planté là et il est remonté dans sa voiture. — He dumped me there and got back in his car.
* * *planter verb table: aimerA vtr1 Agric, Hort to plant [rosier, pommes de terre, tomates, jardin]; route plantée d'arbres tree-lined road, road lined with trees;2 ( ficher) to drive in [pieu]; to knock in [clou]; planter un pieu dans qch to drive a stake into sth; planter un couteau/une fourchette dans to stick a knife/a fork into; planter ses dents/ses griffes dans le bras de qn to sink one's teeth/to dig one's claws into sb's arm; planter une flèche dans une cible to shoot an arrow into a target; clou mal planté nail which has not gone in straight; planter un drapeau au pôle Sud to put up a flag at the South Pole;3 ( dresser) to pitch [tente]; planter un décor lit to put up a set; fig to set the scene; planter une échelle contre un mur to stand a ladder against a wall; bâtiment planté en rase campagne building stuck in the middle of nowhere;4 ( mettre) to put, to stick○; planter la bouteille sur la table to stick the bottle on the table; planter un baiser sur la joue de qn to plant a kiss on sb's cheek;5 ○( abandonner) planter là to drop [outil]; to dump○, to abandon [voiture]; to pack in○, to chuck in○ GB [travail]; to walk out on, to ditch○ [époux]; il m'a planté là et a sauté dans un taxi he left me standing there and jumped into a taxi; il a tout planté là et est parti en Inde he dropped everything ou he chucked○ it all in and went off to India.B ○vi Ordinat to crash.C se planter vpr1 Hort [fleur, parterre] to be planted; se planter au printemps to be planted in the spring;2 ( se ficher) [clou, pieu] to go in;3 [personne] se planter une épine/un clou dans le pied to get a thorn/a nail in one's foot; avoir une épine plantée dans le pied to have a thorn in one's foot;4 ○( se tenir) aller se planter devant qch/qn to go and stand in front of sth/sb;5 ○( avoir un accident) to crash; se planter en planeur to crash in a glider; se planter en vélo to have a bicycle accident;6 ○( se tromper) to get it wrong; ( se perdre) to get lost; se planter dans une addition to get a sum all wrong; il s'est planté en histoire he made a mess of the history paper ou exam.[plɑ̃te] verbe transitif2. [enfoncer] to stick ou to drive in (separable)[avec un marteau] to hammer in (separable)4. [poser résolument]5. [dépeindre - personnage] to sketch (in)6. (familier) [abandonner - personne, voiture] to dump, to ditch ; [ - travail, projet] to pack in (separable)————————[plɑ̃te] verbe intransitif————————se planter verbe pronominal intransitif2. (familier) [se tenir immobile] to stand3. (familier) [se tromper] to get it wrongon s'est complètement plantés, c'est infaisable we've got it completely wrong, it can't be done4. (familier) [dans un accident] to (have a) crash5. (familier) [échouer] to make a complete mess of things6. (familier) [ordinateur] to crash -
90 raccrocher
raccrocher [ʀakʀɔ∫e]➭ TABLE 11. intransitive verb2. transitive verba. [+ vêtement, tableau] to hang back up ; [+ combiné] to put down• raccrocher les gants [boxeur] to hang up one's glovesb. ( = relier) [+ wagons, faits] to connect (à to, with)3. reflexive verb* * *ʀakʀɔʃe
1.
1) ( remettre) to hang [something] back up [rideaux, manteau, tableau] (à, sur on)
2.
verbe intransitif1) Télécommunications to hang upraccrocher au nez de quelqu'un — (colloq) to hang up on somebody
2) (colloq) Sport to give up competition
3.
se raccrocher verbe pronominalse raccrocher à — lit to grab hold of [bras, rebord]; fig to cling to [personne, prétexte]
* * *ʀakʀɔʃe1. vt1) [tableau, vêtement] to hang back up2) [récepteur] to put down2. vi(au téléphone) to hang upne raccrochez pas — hold the line, don't hang up
* * *raccrocher verb table: aimerA vtr1 ( remettre) to hang [sth] back up [rideaux, manteau, tableau etc] (à, sur on);2 Télécom raccrocher le combiné or le téléphone to put the telephone down; elle avait mal raccroché (le téléphone) she hadn't replaced the receiver properly;5 ( solliciter) to pull in [passants]; raccrocher le client [vendeur] to tout for custom, to drum up business○; [prostituée] to solicit;6 ○( reprendre) to rescue [affaire].B vi1 Télécom to hang up; raccrocher au nez de qn○ to hang up on sb;2 ○ Sport to give up competition.C se raccrocher vpr se raccrocher à lit to grab hold of [bras, rebord]; fig to cling on to [personne, prétexte]; il se raccroche à n'importe quoi he's clutching at straws.[rakrɔʃe] verbe transitif1. [remettre en place - habit, rideau] to hang back up ; [ - tableau] to put back on the hook, to hang ou to put back up ; [ - téléphone] to put down, to hang up3. [rattraper - affaire] to save at the last minute————————[rakrɔʃe] verbe intransitif2. (familier) [prendre sa retraite - boxeur] to hang up one's gloves————————se raccrocher à verbe pronominal plus préposition1. [se rattraper à] to grab ou to catch hold of2. [être relié à] to be linked ou related to -
91 taudis
-
92 venir
venir [v(ə)niʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 22━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. to come• je viens ! I'm coming!• comment est-il venu ? -- en voiture how did he get here? -- by car► faire venir [+ médecin, plombier] to call• il fait venir son vin de Provence he has his wine sent from Provence► venir (jusqu')à ( = atteindre) (vers le haut) to come up to ; (vers le bas) to come down to ; (en longueur, en superficie) to reach• d'où vient que... ? how is it that...?• d'où vient cette hâte soudaine ? why the hurry all of a sudden?• ça vient de ce que... it comes from the fact that...b. ( = arriver, survenir) to come• il ne sait pas encore nager, mais ça va venir he can't swim yet, but it'll come• ça vient ? come on!• alors ce dossier, ça vient ? so when's that file going to be ready?• et ma bière ? -- ça vient ! where's my beer? -- it's coming!c. (dans le temps, dans une série) to come• le moment viendra où... the time will come when...► à venire. (locutions)• où voulez-vous en venir ? what are you getting at?• j'en viens à me demander si... I'm beginning to wonder if...• comment les choses en sont-elles venues là ? how did things come to this?► y venir• et le budget ? -- j'y viens and the budget? -- I'm coming to that2. <• viens voir ! come and see!• après cela ne viens pas te plaindre ! and don't come complaining afterwards!► venir de + infinitif to have just• elle venait de m'appeler she had just called me► venir à + infinitif3. <• il ne lui viendrait pas à l'idée que j'ai besoin d'aide it wouldn't occur to him that I might need help• il vient un moment où... the time comes when...* * *vəniʀ
1.
verbe auxiliaire1) ( marque l'occurrence)2) ( marque le mouvement)3) ( marque le développement)
2.
verbe intransitif1) ( dans l'espace) to comeje viens or suis venu pour m'excuser — I've come to apologize
allez, viens! — come on!
d'où viens-tu? — ( reproche) where have you been?
je viens de sa part — he/she sent me to see you
faire venir quelqu'un — ( demander) to send for somebody, to get somebody (colloq); ( en le convainquant) to get somebody to come; ( attirer) to attract somebody [client]
faire venir quelque chose — ( commander) to order something; ( par la poste) to send for something
gens venus d'ailleurs — ( de l'étranger) foreigners; ( de l'extérieur) outsiders
les mots ne venaient pas — he/she etc couldn't find the words
l'inspiration ne venait pas — inspiration failed him/her etc
l'idée lui vint que — the idea occurred to him/her that
ça ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit — it never crossed my mind ou occurred to me
il lui est venu une idée bizarre — he/she had a weird idea
2) ( dans le temps)ça vient, ça vient! — (colloq) it's coming!, it's on its way!
le moment venu — ( au futur) when the time comes; ( au passé) when the time came
je préfère laisser or voir venir (les choses) — I'd rather wait and see how things turn out
3) ( marquant l'origine)ça me vient naturellement or tout seul — that's just the way I am
4) ( dans une hiérarchie)venir après/avant — to come after/before
5)s'il faut en venir là — if it gets to that point, if it comes to that
en venir aux mains or aux coups — to come to blows
••
venir de + infinitifvenir verbe auxiliaire servant à former le passé immédiat: venir de faire = to have just done; elle vient (tout juste) de partir = she's (only) just left; il venait de se marier = he'd just got married; je viens de te le dire = I've just told you. Attention aux exceptions du genre vient de paraître = ( pour un livre) ‘new!’; = ( pour un disque) ‘new release’venir + infinitifLa traduction de la construction dépend du temps: j'ai demandé au plombier de venir vérifier la chaudière = I asked the plumber to come and check the boiler; le plombier viendra vérifier la chaudière = the plumber will come and check the boiler; le plombier vient vérifier la chaudière aujourd'hui = the plumber is coming to check the boiler today; te rappelles-tu quel jour le plombier est venu vérifier la chaudière? = can you remember which day the plumber came to check the boiler?; il était venu vérifier la chaudière et il en a profité pour réparer le robinet de l'évier = he had come to check the boiler and took the opportunity to mend the tap on the sink; viens voir = come and seeCependant, pour les activités sportives, on aura: elle a décidé de venir nager/faire du cheval = she has decided to come swimming/riding. On pourra aussi avoir: viens déjeuner = come for lunch, lunch étant un nom, ou encore: venez nous voir un de ces jours = come over ou round GB sometimeExemples supplémentaires et exceptions sont présentés ci-dessous aussi bien pour venir verbe auxiliaire I, que pour venir verbe intransitif II* * *v(ə)niʀ1. vi1) (provenance) to comeIl viendra demain. — He'll come tomorrow.
Il est venu nous voir. — He came to see us.
2)faire venir [docteur, plombier] — to call, to call out
On a fait venir le médecin. — We called the doctor., We called the doctor out.
Je viens d'y aller. — I've just been there.
Je viens de le voir. — I've just seen him.
Je viens de lui téléphoner. — I've just phoned him.
où veux-tu en venir? — what are you getting at?, what are you driving at?
à venir; les années à venir — the years to come
je te vois venir — I know what you're after, I can see where you're going
d'où vient que...? — how is it that...?
2. vb imperss'il vient à...; s'il vient à pleuvoir — if it should rain, if it happens to rain
s'il venait à neiger — if it should snow, if it happens to snow
2)il me vient...; Il me vient une idée. — An idea has just occurred to me.
Il m'est venu des soupçons. — I was beginning to be suspicious.
* * *venir ⇒ Note d'usage verb table: venirA v aux1 ( marque l'occurrence) venir aggraver la situation to make the situation worse; venir contribuer au chômage to push unemployment up;2 ( marque le mouvement) le ballon est venu rouler sous mes pieds/atterrir○ dans notre jardin the ball rolled up to my feet/landed in our garden;3 ( marque le développement) et si je venais à tomber malade? what if I should fall ill GB ou get sick US?; s'il venait à pleuvoir if it should rain; même s'il venait à changer d'avis even if he were to change his mind; s'il venait à l'apprendre if he ever got to hear about it; s'il venait à la quitter if he ever left her; quand il venait à sortir when he happened to go out; la maladie vint à s'aggraver the illness became more serious; il en vint à la détester he came to hate her.B vi1 ( dans l'espace) to come; viens quand tu veux come whenever you like; je viens or suis venu pour m'excuser I've come to apologize; il est venu (droit) sur moi he came straight up to me; tu peux toujours venir chez moi/dans mon bureau/à Londres/au Canada/en Irlande you can always come to my house/to my office/to London/to Canada/to Ireland; il vient beaucoup de gens le samedi lots of people come on Saturdays; la route vient jusqu'ici the road comes this far; l'eau leur venait aux genoux the water came up to their knees; venir de loin/de Hongkong to come from far away/from Hong Kong; allez, viens! come on!; d'où viens-tu? ( reproche) where have you been?; j'en viens I've just been there; il est venu quelqu'un pour toi ( encore là) someone's here to see you; ( reparti) someone came to see you; je viens de sa part he/she sent me to see you; faire venir qn ( demander) to send for sb, to get sb○; ( obtenir) to get sb to come; ( attirer) to attract sb; faire venir le plombier to send for the plumber, to get the plumber in; tu ne pourras jamais la faire venir you'll never get her to come; faire venir les clients to attract customers, to bring in the customers; faire venir le médecin to call the doctor; c'est le champagne qui le fait venir he comes for the champagne; pourquoi nous avoir fait venir si tôt? why did they get us to come here so early?; faire venir qch ( commander) to order sth; ( par la poste) to send for sth; faire venir son thé du Yunnan/ses chaussures d'Italie to get one's tea from Yunnan province/one's shoes from Italy; je suis venu ce soir vous parler du racisme I've come here tonight to talk to you about racism; plantes venues d'ailleurs plants from far-off places; produits venus d'ailleurs imported products; gens venus d'ailleurs ( étrangers) foreigners; ( des extérieurs) outsiders; le nom ne me vient pas à l'esprit the name escapes me; les mots ne venaient pas he/she etc couldn't find the words; l'inspiration ne venait pas inspiration failed him/her etc; ça m'est venu tout d'un coup ( une idée) it suddenly came to me; l'idée lui vint que the idea occurred to him/her that; ça ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit it never crossed my mind ou occurred to me; il ne m'est jamais venu à l'idée or l'esprit de te mentir/qu'il pourrait mentir it never occurred to me to lie to you/that he would lie; il lui est venu une idée bizarre he/she had a weird idea; un sourire lui vint aux lèvres, il lui vint un sourire aux lèvres he/she gave a smile;2 ( dans le temps) il faut prendre les choses comme elles viennent you must take things as they come; ça vient, ça vient○! it's coming!, it's on its way!; l'année qui vient the coming year; dans les années à venir in the years to come; dans les jours à venir in the next few days; le moment venu ( au futur) when the time comes; ( au passé) when the time came; quand le printemps viendra when spring comes; (il) viendra un jour où il le regrettera the day will come when ou there'll come a day when he'll regret it; la nuit va bientôt venir it'll soon be dark; le moment du départ est venu it's time to leave; dans l'heure qui vient within the hour; les difficultés à venir future problems; attends, ça va venir wait, it's coming; je préfère laisser or voir venir (les choses) I'd rather wait and see how things turn out; alors, ça vient○?, ça vient oui ou non○? ( une réponse) am I ever going to get an answer○?; ( une personne) are you ever coming?; comment êtes-vous venu à l'enseignement? how did you come to take up teaching?; venir en troisième position to come third; venir loin derrière to trail a long way behind; venir ensuite to follow, to come next; il est venu un moment où j'étais trop fatigué I got to the point when I was too tired;3 ( marquant l'origine) venir d'une famille protestante to come from a Protestant family; venir du grec to come from the Greek; de quelle école vient-il? what school did he go to?; cette bague me vient de ma tante my aunt left me this ring; le succès du roman vient de son style the novel's success is due to its style; ça vient du fait que la situation a changé it stems from the fact that the situation has changed; ça vient de ce qu'ils ne se parlent pas it's all because they don't talk to each other; d'où vient qu'il ne comprend jamais? how is it that he never understands?, how come he never understands?; d'où vient que vous êtes triste? why are you sad?; de là vient qu'il est toujours angoissé hence his continual anxiety, that's why he's always anxious; ça me vient naturellement or tout seul that's just the way I am;4 ( dans une hiérarchie) venir après/avant to come after/before; la famille vient avant le reste the family comes before everything else;5 en venir à to come to; j'en viens au problème qui vous préoccupe I now come to your problem; en venir à abandonner ses études to get to the point of dropping out; s'il faut en venir là if it gets to that point, if it comes to that; il en était venu à la faire suivre/vouloir se suicider he even had her followed/considered suicide; comment a-t-elle pu en venir à de telles extrémités? how could she have resorted to such desperate measures?; ils y viendront d'eux-mêmes ( à une idée) they'll come round of their own accord; venons-en à l'ordre du jour let's get down to the agenda; où veut-il en venir (au juste)? what's he driving at?; en venir aux mains to come to blows; ils en sont venus aux coups they came to blows.[vənir] verbe auxiliaire1. [se rendre quelque part pour] to come and ou totu l'as bien cherché, alors ne viens pas te plaindre! you asked for it, so now don't come moaning to me about it!qu'est-ce que tu viens nous raconter ou chanter là? (familier) what on earth are you on about (UK) ou talking about?2. [avoir fini de]je viens de l'avoir au téléphone I was on the phone to her just a few minutes ou a short while ago3. (soutenu)venir à [exprime un hasard] to happen tosi les vivres venaient à manquer should food supplies run out, if food supplies were to run out————————[vənir] verbe intransitifA.[AVEC IDÉE DE MOUVEMENT]1. [se déplacer, se rendre] to comeil est reparti ou il s'en est allé comme il était venub. [il est mort] he died without having made his markalors, tu viens? are you coming?on va au restaurant, tu viens avec nous? we're off to the restaurant, are you coming with us ou along?venir sur [prédateur, véhicule] to move in on, to bear down uponvenir vers quelqu'un [s'approcher] to come up to ou towards somebodya. [s'adresser à quelqu'un] to come to somebodyb. [atteindre quelqu'un] to reach somebody2. [emmener, appeler]a. [médecin, police, réparateur] to send for, to callb. [parasites, touristes] to attractB.[SANS IDÉE DE MOUVEMENT] [distance]venir à ou jusqu'àb. [vers le bas] to come down to, to reach (down to)c. [en largeur, en longueur] to come out to, to stretch to, to reachC.[SURGIR, SE MANIFESTER]1. [arriver - moment, saison] to comevoici venir la nuit it's nearly night ou nighttimepuis il vient un âge/moment où... then comes an age/a time when...ça va venir: je ne suis jamais tombé amoureux — non, mais ça va venir! I've never fallen in love — (no, but) you will one day!alors, elle vient cette bière? am I getting that beer or not?, how long do I have to wait for my beer?alors, ça vient? hurry up!ça vient, ça vient! alright, it's coming!2. [apparaître - inspiration, idée, boutons] to comeprendre la vie comme elle vient ou les choses comme elles viennent ou les événements comme ils viennent to take things in one's stride ou as they come, to take life as it comesvenir à quelqu'un: l'envie m'est soudain venue d'aller me baigner I suddenly felt like going swimming ou fancied a swimles mots ne me venaient pas I was at a loss for words, I couldn't find the wordsvenir à l'esprit de quelqu'un ou à l'idée de quelqu'un to come to ou to dawn on somebody3. [dans une chronologie, un ordre, une hiérarchie] to comele mois/l'année/la décennie qui vient the coming month/year/decadedans ce jeu, l'as vient après le valet in this game, the ace is worth less than the jackvenir à maturité to reach maturity, to ripen5. IMPRIMERIE & PHOTOGRAPHIEvenir bien/mal: les verts viennent bien sur la photo the green shades come out beautifully in the photograph————————[vənir] verbe impersonnel1. [se déplacer]2. [idée, réflexion]il m'est venu à l'idée de faire I suddenly thought of doing, it dawned on me to do3. [exprime un hasard]————————venir à verbe plus préposition1. [choisir] to come to2. [atteindre]a. [thème, problème] to come ou to turn tob. [conclusion] to come to, to reachc. [décision] to come toen venir au fait ou à l'essentiel to come ou to go straight to the pointje sais certaines choses... — où veux-tu en venir? I know a thing or two... — what do you mean by that ou are you getting at ou are you driving at?en venir aux mains ou coups to come to blowsa. [finir par] to come tob. [en dernière extrémité] to resort ou to be reduced toj'en viens à me demander si... I'm beginning to wonder whether...si j'en suis venu à voler, c'est que... I resorted to stealing because...y venir [s'y résoudre] to come round to it————————venir de verbe plus préposition1. [être originaire de - suj: personne] to come from, to be from, to be a native of ; [ - suj: plante, fruit, animal] to come ou to be ou to originate fromune mode qui vient d'Espagne a fashion which comes from ou originated in Spainle mot vient du latin the word comes ou derives from Latin2. [provenir de - suj: marchandise] to originate from ; [ - suj: bruit, vent] to come from3. [être issu de] to come fromvenant d'elle, c'est presque un compliment coming from her it's almost a compliment4. [être dû à - suj: problème] to come ou to stem from, to lie in ou withil y a une grosse erreur dans la comptabilité — ça ne vient pas de moi there's a big discrepancy in the books — it's got nothing to do with mec'est de là que vient le mal/problème this is the root of the evil/problemde là vient son indifférence hence her indifference, that's why she's indifferentde là vient que: les travaux sont finis, de là vient que tout est calme the building work is over, hence the peace and quietd'où vient que: je dois terminer pour demain, d'où vient que je n'ai pas de temps à vous consacrer my deadline is tomorrow, that's why I can't give you any of my timed'où vient que...? how is it that...?————————s'en venir verbe pronominal intransitif————————à venir locution adjectivaledans les jours/semaines/mois à venir in the days/weeks/months to comeles années à venir the coming years ou years to comeles générations à venir future ou coming generations -
93 voisin
voisin, e [vwazɛ̃, in]1. adjective• les maisons/rues voisines the neighbouring houses/streetsb. ( = semblable) [idées, espèces] connected2. masculine noun, feminine noun• les voisins du dessus/dessous the people above/below• qui est ta voisine cette année ? (en classe) who is sitting next to you this year?* * *
1.
voisine vwazɛ̃, in adjectif1) ( de voisinage) [maison, ville] neighbouring [BrE] (épith), nearby; [rue, pays] neighbouring [BrE] (épith); ( proche) [forêt, lac, hôpital] nearby; ( d'à côté) [pièce, table, maison] next (de to)dans la maison voisine — in the house next door; fig [date, résultat, pourcentage] close (de to)
2) ( similaire) [sentiments, idées] similar; [espèces] (closely) relatedvoisin de — [théorie, idée] akin to; [espèce] related to
2.
nom masculin, féminin neighbour [BrE]mon voisin de table — the man ou person next to me at table
dire du mal du voisin — fig to speak ill of others
* * *vwazɛ̃, in voisin, -e1. adj1) (= proche) (pays) neighbouring Grande-Bretagne neighboring USA2) (= contigu) next3) (= ressemblant) similar2. nm/f1) (personne qui habite à côté) neighbour Grande-Bretagne neighbor USA2) [table, dortoir] neighbour Grande-Bretagne neighbor USA* * *A adj1 ( de voisinage) [maison, rue, pays, ville] neighbouringGB ( épith), nearby; ( proche) [forêt, lac, hôpital] nearby; ( d'à côté) [pièce, table, maison] next (de to); dans une rue/ville voisine in a neighbouringGB street/town; dans la/une forêt voisine in the/a nearby forest; à la table voisine at the next table; dans la maison voisine in the house next door; fig [date, résultat, pourcentage] close (de to); les régions voisines de la Manche the regions bordering the English Channel; entretenir de bonnes relations avec les pays voisins to maintain good relations with neighbouringGB countries;2 ( similaire) [sentiments, idées] similar; [espèces] (closely) related; voisin de [théorie, idée] akin to; [espèce] related to.B nm,f neighbourGB; les voisins d'à côté the next door neighboursGB, the people next door; les voisins d'en face the people who live opposite; les voisins de dessus/dessous the people who live upstairs/downstairs; ma voisine de palier the woman across the landing; mon voisin de table the man ou person next to me at table; mon voisin de droite ( à table etc) the man ou person (sitting) on my right; ‘on ne copie pas sur son voisin’ you mustn't copy from the person next to you; avoir un dangereux voisin à sa frontière to have a dangerous neighbourGB on one's doorstep; venir en voisin lit to drop in ou by; fig to make an informal visit; dire du mal du voisin fig to speak ill of others.[qui est à proximité] neighbouringnos jardins sont voisins our gardens are next to each other, we've got adjoining gardensles pays voisins de l'équateur/de notre territoire the countries near the equator/bordering on our territoryun prix voisin du million a price approaching ou around one million2. [dans le temps]a. [antérieur à] preceding, beforeb. [postérieur à] after, followingc. [autour de] around3. [similaire - idées, langues] similar ; [ - espèces] closely relateddes pratiques voisines du charlatanisme practices akin to ou bordering on quackery————————, voisine [vwazɛ̃, in] nom masculin, nom féminin1. [habitant à côté] neighbourmes voisins du dessus/dessous the people upstairs/downstairs from me2. [placé à côté] neighbourmon voisin de table the person next to me ou my neighbour at table3. [autrui]le voisin the next man, one's fellow (man) -
94 chaud
chaud, chaude [∫o, ∫od]1. adjectiveb. [partisan] strong ; [discussion] heatedc. ( = difficile) les banlieues chaudes problem estates2. masculine noun► à chaud3. adverb• j'ai eu chaud ! (inf) ( = de la chance) I had a narrow escape• « servir chaud » "serve hot"4. compounds► chaud lapin (inf!) horny devil (inf!)* * *
1.
chaude ʃo, ʃod adjectif1) ( à température élevée) hot; ( modérément) warmà four chaud/très chaud — in a warm/hot oven
2) ( qui donne de la chaleur) [pièce] ( agréablement) warm; ( excessivement) hot3) ( récent)‘ils sont mariés?’ - ‘oui, c'est tout chaud’ — ‘they're married?’ - ‘yes, it's hot news’
4) ( enthousiaste) [félicitations] warm; [partisan] strong5) ( agité) [région, période] turbulent; [sujet] sensitive; [discussion] heatedchaude ambiance ce soir chez les voisins! — hum things are getting heated next door tonight!
6) ( attrayant) [coloris, voix] warm7) (colloq) ( de prostitution) euph [quartier] red light (épith)
2.
il fait chaud — ( agréablement) it's warm; ( excessivement) it's hot
‘servir chaud’ — ‘serve hot’
3.
on crève (colloq) de chaud ici! — we're roasting (colloq) in here!
avoir chaud — ( modérément) to be warm; ( excessivement) to be hot
nous avons eu chaud — lit we were very hot; fig we had a narrow escape
donner chaud à quelqu'un — [course, aventure] to make somebody sweat
se tenir chaud — [personnes, animaux] to keep warm
chaud devant! — (colloq) watch out!
prendre un coup de chaud — [plante] to wilt (in the sun)
tenir or garder au chaud — lit to keep [somebody] warm [personne]; to keep [something] hot [plat, boisson]; fig ( pour parer à une éventualité) to have [something] on standby [matériel, projet]
4.
à chaud locution adverbialeà chaud — [analyser] on the spot; [réaction] immediate; Technologie [étirer] under heat
Phrasal Verbs:* * *ʃo, ʃod chaud, -e1. adj1) (chaleur confortable) warmEmportez des vêtements chauds. — Take some warm clothes.
Au soleil, il fait chaud. — It's nice and warm in the sun.
Tu peux y aller, l'eau est chaude. — Go on in, the water's nice and warm.
tenir chaud; Ça me tient chaud. — It keeps me warm.
Attention, c'est chaud! — Careful, it's hot!
Il fait un peu chaud, baisse le chauffage. — It's a bit hot, turn the heating down.
Il fait vraiment chaud aujourd'hui. — It's really hot today.
En juillet, il fait trop chaud. — It's too hot in July.
4) fig (discussion) heatedL'ambiance était chaude. — Things were getting heated.
5) fig (sexuellement)un chaud lapin * — a randy devil *
2. nmavoir chaud (chaleur confortable) — to be warm, (forte chaleur) to be hot
J'ai assez chaud. — I'm warm enough.
avoir eu chaud fig Là on a eu chaud, une seconde de plus et on y passait! — We had a narrow escape there, another minute and we'd have had it!
3. adv* * *A adj1 ( à température élevée) hot; ( modérément) warm; [temps, vent, air] hot ou warm; [climat, pays, saison, journée] hot ou warm; [nourriture, repas, boisson] hot; [mer] warm; [soleil] ( excessivement) hot; ( agréablement) warm; [moteur, appareil] ( anormalement) hot; ( après usage) warm; à four chaud/très chaud in a warm/hot oven; on nous a servi des croissants tout chauds we were served piping hot croissants; ⇒ fer, gorge, larme, sang;2 ( qui donne de la chaleur) [local, pièce] ( agréablement) warm; ( excessivement) hot; emportez des vêtements chauds take warm clothing; ma veste est bien/trop chaude my jacket is really/too warm;3 ( récent) ma nomination est toute chaude my appointment is hot news; ‘ils sont mariés?’-‘oui, c'est tout chaud’ ‘they're married?’-‘yes, it's hot news ou the latest gossip’;4 ( enthousiaste) [recommandation, félicitations] warm; [partisan] strong; ils n'ont pas été très chauds pour faire they were not very keen on doing; une chaude ambiance entre camarades a warm and friendly atmosphere among friends;5 ( agité) [région, période, rentrée sociale] turbulent; [dossier, sujet] sensitive; [assemblée, réunion, discussion] heated; l'automne sera chaud sur le front social it's going to be a turbulent autumn GB ou fall US on the industrial relations front; un des points chauds du globe one of the flash points of the world; ils ont eu une chaude alerte they had a narrow escape; chaude ambiance ce soir chez les voisins! iron things are getting heated next door tonight!;6 ( attrayant) [coloris, ton, voix] warm;7 ○( de prostitution) euph [quartier] red light ( épith); une des rues les plus chaudes de la capitale one of the most notorious red light districts in the capital.B adv il fait chaud ( agréablement) it's warm; ( excessivement) it's hot; il a fait/fera chaud toute la journée Météo it has been/will be hot all day; ça ne me/leur fait ni chaud ni froid it doesn't matter one way or the other to me/to them; boire/manger chaud to drink hot drinks/to eat hot foods; ‘à boire/manger chaud’ ‘to be drunk/eaten hot’; je n'aime pas boire trop chaud I don't like very hot drinks; ‘servir chaud/très chaud’ ‘serve hot/very hot’C nm ( chaleur) heat; on crève de chaud ici○! we're roasting○ in here!; avoir chaud ( modérément) to be warm; ( excessivement) to be hot; as-tu assez chaud? are you warm enough?; nous avons eu chaud lit we were very hot; fig we had a narrow escape; donner chaud à qn [boisson] to make sb feel hot; [course, aventure] to make sb sweat; tenir chaud à qn to keep sb warm; ça me tient chaud aux pieds it keeps my feet warm; reste contre moi, tu me tiens chaud stay right there, you're keeping me warm; se tenir chaud [personnes, animaux] to keep warm; chaud devant○! watch out!; coup de chaud à la Bourse flurry of activity on the stock exchange; prendre un coup de chaud [plante, fleur] to wilt (in the sun); tenir or garder au chaud lit to keep [sb] warm [personne, malade]; to keep [sth] hot [plat, boisson]; fig ( pour parer à une éventualité) to have [sth] on standby [matériel, projet, remède]; au chaud/bien au chaud dans mon manteau/lit snug/snug and warm in my coat/bed; je préfère rester au chaud devant la cheminée I prefer to stay in the warm by the fire; ⇒ souffler.D à chaud loc adv à chaud [commenter, analyser, résoudre] on the spot; [réaction, impression] immediate; [étirer, travailler] Tech under heat; [opérer] on the spot; opérer qn à chaud Méd to carry out an emergency operation (on sb); soluble à chaud Chimie, Pharm heat-soluble.souffler le chaud et le froid to blow hot and cold.( féminin chaude) [ʃo, ʃod] adjectif2. [veste, couverture] warm3. [qui n'a pas refroidi] warm5. [ardent - ambiance] warm6. [agité, dangereux] hotl'alerte a été chaude it was a near ou close thing9. [couleur, voix] warmchaud adverbea. [douce chaleur] to feel warmb. [forte chaleur] to feel hota. [douce chaleur] it's warmb. [forte chaleur] it's hotchaud nom masculin1. [chaleur]2. MÉDECINEchaude nom féminin————————à chaud locution adverbiale1. [en urgence]2. MÉTALLURGIE————————au chaud locution adverbialea. [au lit] stay nice and cosy ou warm in your bedb. [sans sortir] don't go out in the coldmettre ou garder des assiettes au chaud to keep plates warm -
95 de
de [də]━━━━━━━━━1. preposition2. article━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque de fait partie d'une locution du type décider de, content de, de plus en plus, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━a. (provenance) from• les voisins du 2e étage the neighbours on the 2nd floorc. (destination) tod. (appartenance) of━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque de sert à exprimer l'appartenance, il se traduit par of ; on préférera toutefois souvent le génitif lorsque le possesseur est une personne ou un animal.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Après un pluriel se terminant par un s, l'apostrophe s'utilise sans s.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► On ajoute cependant le 's après un nom commun se terminant par ss.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans le cas où le possesseur est une chose, l'anglais supprime parfois le 's.━━━━━━━━━━━━━━━━━• les romanciers du 20e siècle 20th-century novelistsf. (matière)━━━━━━━━━━━━━━━━━► En anglais, un nom en apposition sert souvent à décrire la matière dont quelque chose est fait.━━━━━━━━━━━━━━━━━• c'est de qui ? who is it by?i. ( = avec)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque de signifie avec, au moyen de, à l'aide de, ou exprime la manière ou la cause, la traduction dépend du contexte ; reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━j. ( = par) il gagne 30 € de l'heure he earns 30 euros an hourk. ( = durant) de jour during the day• il est d'une bêtise ! he's so stupid!• tu as de ces idées ! you have the strangest ideas!• une pièce de 6 m2 a room 6 metres square• un chèque de 100 € a cheque for 100 euros► de... à from... to• de chez moi à la gare, il y a 5 km it's 5km from my house to the station2. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► L'article de n'est souvent pas traduit mais il peut parfois être rendu par some.━━━━━━━━━━━━━━━━━• au déjeuner, nous avons eu du poulet we had chicken for lunch• c'est du vol ! that's robbery!b. (interrogation, hypothèse)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• accepteriez-vous de l'argent liquide ? would you take cash?• as-tu de l'argent ? have you got any money?• as-tu rencontré des randonneurs ? did you meet any hikers?• si tu achètes du vin, j'en prendrai aussi if you buy some wine, I'll buy some too━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans les offres polies, on utilise plus souvent some.━━━━━━━━━━━━━━━━━• voulez-vous des œufs ? would you like some eggs?• vous ne voulez vraiment pas de vin ? are you sure you don't want some wine?c. ► pas... de... not any... no...* * *(d' before vowel or mute h) də, d préposition1) ( indiquant l'origine) fromà 20 mètres de là — 20 metres [BrE] from there
un vin de Grèce — ( rapporté de là-bas) a wine from Greece; ( fait là-bas) a Greek wine
2) ( indiquant la progression)de...à, de...en — from...to
3) ( indiquant la destination) to4) ( indiquant la cause)5) ( indiquant la manière) in6) ( indiquant le moyen) with7) ( indiquant l'agent) by8) ( indiquant la durée)travailler de nuit/de jour — to work at night/during the day
9) (indiquant l'appartenance, la dépendance)le vin du tonneau — ( qui s'y trouve) the wine in the barrel; ( qu'on a tiré) the wine from the barrel
11) ( détermination par le contenu) of12) ( détermination par la quantité) ofune minute de silence — one minute of silence, a minute's silence
13) ( détermination par le lieu) of14) ( détermination par le temps) of15) (détermination par la dimension, la mesure)être long de 20 mètres — to be 20 metres [BrE] long
16) (détermination par la nature, fonction, matière)17) ( apposition) ofl'ourlet a deux centimètres de trop — the hem is two centimetres [BrE] too long
quelque chose/rien de nouveau — something/nothing new
c'est quelqu'un de célèbre — he's/she's famous
c'est ça de fait — (colloq) that's that out of the way
19) ( avec un infinitif)20) ( après un déverbal)21) ( après un superlatif) gén of; ( avec un lieu ou ensemble assimilé) in22) (colloq) (en corrélation avec le pronom un, une)pour une gaffe, c'en est une, de gaffe! — as blunders go, that was a real one!
23) ( dans une comparaison chiffrée) thanplus/moins de 10 — more/less than 10
••
Certains emplois de la préposition de sont traités ailleurs dans le dictionnaire, notammentlorsque de introduit le complément de verbes transitifs indirects comme douter de, jouer de, de verbes à double complément comme recevoir quelque chose de quelqu'un, de certains noms comme désir de, obligation de, de certains adjectifs comme fier de, plein delorsque de fait partie de locutions comme d'abord, de travers ou de composés comme chemin de fer, pomme de terreD'autres renvois essentiels apparaissent dans l'entrée ci-dessous, mais on se reportera également aux notes d'usage répertoriées pour certaines constructionsde article indéfini pluriel est traité avec un IL'article partitif: de, de l', de la, duLorsqu'il exprime une généralité non quantifiée ou une alternative, de, article partitif ne se traduit pas: manger de la viande/du lapin/des oeufs = to eat meat/rabbit/eggs; il ne boit jamais de vin = he never drinks wine; tu prends du café au petit déjeuner? = do you have coffee for breakfast?; voulez-vous de la bière ou du vin? = would you like beer or wine?; il ne veut pas de vin mais de la bière = he doesn't want wine, he wants beerLorsque l'idée de quantité est présente il se traduit par some ou any: achète de la bière/des bananes = buy some beer/some bananas; voulez-vous de la bière? = would you like some beer?; évidemment, tu leur as donné de l'argent? = of course, you gave them some money?; y a-t-il du soleil? = is there any sun?; il n'y a pas de soleil = there isn't any sun, there's no sun; il y a rarement du soleil = there's seldom any sun; il n'y a jamais de soleil = there's never any sun; il n'y a plus de vin = there isn't any more wineEt lorsque qu'il s'agit d'une partie déterminée d'un tout, il se traduit par some of ou any of: elle a mangé des gâteaux que j'ai achetés = she has eaten some of the cakes I bought; a-t-elle bu du vin que j'ai apporté? = did she drink any of the wine I brought?; je ne prendrai plus de ce mélange = I won't take any more of this mixture* * *de1. nm1) (à jouer) dice2) (dé à coudre) thimble2. dés nmpl1) (= jeu) dice, game of dice2) CUISINE* * *1 ( indiquant l'origine) from; leur départ/le train de Bruxelles their departure/the train from Brussels; il arrive du Japon he's just come from Japan; de la fenêtre, on peut voir… from the window, one can see…; à 20 mètres de là 20 metresGB from there; de ce moment fml from that moment; un enfant de mon premier mari/mariage a child by my first husband/from my first marriage; elle est de Taiwan she's from Taiwan; un vin de Grèce ( rapporté de là-bas) a wine from Greece; ( fait là-bas) a Greek wine; né de parents immigrés born of immigrant parents; il est de père italien et de mère chinoise his father is Italian and his mother Chinese; le bébé est de février the baby was born in February; de méfiant il est devenu paranoïaque he went from being suspicious to being paranoid; d'ici là between now and then; d'ici la fin du mois by the end of the month; ⇒ par;2 ( indiquant la progression) de…à, de…en from…to; de 8 à 10 heures from 8 to 10 (o'clock); de mardi à samedi, du mardi au samedi from Tuesday to Saturday; du matin au soir from morning till night; d'une semaine à l'autre from one week to the next; de Lisbonne à Berlin from Lisbon to Berlin; de l'équateur aux pôles from the equator to the poles; de ville en ville from town to town; d'heure en heure from hour to hour; de déception en désillusion from disappointment to disillusion; ⇒ Charybde, long, moins, moment, place, plus;3 ( indiquant la destination) to; le train de Paris the train to Paris, the Paris train;4 ( indiquant la cause) mourir de soif/de chagrin/d'une pneumonie to die of thirst/of a broken heart/of pneumonia; phobie de l'eau/la foule fear of water/crowds; des larmes de désespoir tears of despair; un hurlement de terreur a scream of terror; pleurer de rage to cry with rage; hurler de terreur to scream with terror; trembler de froid to shiver with cold; ⇒ joie;5 ( indiquant la manière) in; parler d'un ton monocorde to speak in a monotone; s'exprimer de manière élégante to express oneself in an elegant way; plaisanterie d'un goût douteux joke in dubious taste; tirer de toutes ses forces to pull with all one's might; il a répondu d'un geste obscène he answered with an obscene gesture; ⇒ beau, cœur, concert, mémoire, tac, trait;6 ( indiquant le moyen) with; pousser qch du pied to push sth aside with one's foot; soulever qch d'une main to lift sth with one hand; gravure/graver de la pointe d'un couteau engraving/to engrave with the point of a knife; suspendu des deux mains hanging by two hands; déjeuner/vivre de saucisses et de haricots to lunch/to live on sausages and beans; il a fait de sa chambre un bureau he made his bedroom into a study; ⇒ coup, coude;7 ( indiquant l'agent) by; un poème/dessin de Victor Hugo a poem/drawing by Victor Hugo; avoir un enfant de qn to have a child by sb; respecté de tous respected by all;8 ( indiquant la durée) travailler de nuit/de jour to work at night/during the day; ne rien faire de la journée/semaine to do nothing all day/week; de ma vie je n'avais vu ça I had never seen such a thing in my life; ⇒ temps;9 (indiquant l'appartenance, la dépendance) les chapeaux de Paul/de mon frère/de mes parents Paul's/my brother's/my parents' hats; les oreilles de l'ours/de mon chat the bear's/my cat's ears; la politique de leur gouvernement/de la France their government's/France's policy, the policy of their government/of France; un élève du professeur Talbin one of professor Talbin's students; l'immensité de l'espace/la mer the immensity of space/the sea; le toit de la maison the roof of the house; la porte de la chambre the bedroom door; les rideaux de la chambre sont sales the bedroom curtains are dirty; j'ai lavé les rideaux de la chambre I washed the bedroom curtains; le cadran du téléphone the dial on the telephone; c'est bien de lui it's just like him;10 ( détermination par le contenant) le foin de la grange the hay in the barn; le vin du tonneau ( qui s'y trouve) the wine in the barrel; ( qu'on a tiré) the wine from the barrel;11 ( détermination par le contenu) of; une tasse de café a cup of coffee; un sac de charbon a sack of coal;12 ( détermination par la quantité) of; cinq pages de roman five pages of a novel; deux mètres de tissu two metresGB of material; trois litres de vin three litresGB of wine; une minute de silence one minute of silence, a minute's silence; quatre heures de musique four hours of music; deux milliardièmes de seconde two billionths of a second; le quart de mes économies a quarter of my savings; la totalité or l'ensemble de leurs œuvres the whole of their works; les sept maisons du hameau the seven houses of the hamlet;13 ( détermination par le lieu) of; les pyramides d'Égypte the pyramids of Egypt; le roi de Brunéi the King of Brunei; le premier ministre du Japon the prime minister of Japan, the Japanese prime minister; le comte de Monte-Cristo the Count of Monte-Cristo;14 ( détermination par le temps) of; les ordinateurs de demain the computers of tomorrow; le 20 du mois the 20th of the month; la réunion de samedi Saturday's meeting; la réunion du 20 juin the meeting on 20 June; le train de 15 heures the 3 o'clock train; les ventes de juin the June sales;15 (détermination par la dimension, la mesure) un livre de 200 pages a 200-page book; un spectacle de deux heures a two-hour show; une grue de 50 tonnes a 50-tonne crane; être long de 20 mètres, avoir 20 mètres de long to be 20 metresGB long; 20 euros de l'heure 20 euros an hour; enceinte de trois mois three months' pregnant; on aura deux heures d'attente we'll have a two-hour wait; on aura deux heures de retard we'll be two hours late; trop lourd de trois kilos three kilos too heavy; plus/moins de trois more/less than three; elle est la plus âgée/jeune de deux ans she's the oldest/youngest by two years;16 (détermination par la nature, fonction, matière) un billet de train a train ticket; une statue de cristal a crystal statue; un livre de géographie a geography book; un professeur de botanique a botany teacher; un chapeau de cow-boy a cowboy hat; une salle de réunion a meeting room; une robe de coton rouge a red cotton dress; une bulle d'air/de savon an air/a soap bubble; un joueur de tennis a tennis player; un produit de qualité a quality product; un travail de qualité quality work; un spécialiste de l'électronique an electronics expert, an expert in electronics; un homme de bon sens a man of common sense; la théorie de la relativité the theory of relativity; ⇒ bois, laine;17 ( apposition) of; le mois de juillet the month of July; la ville de Singapour the city of Singapore; le titre de duc the title of duke; le nom de Flore the name Flore; le terme de quark the term quark;18 ( avec attribut du nom ou du pronom) trois personnes de tuées three people killed; une jambe de cassée a broken leg; un seul ticket de valable only one valid ticket; deux heures de libres two hours free; 200 euros de plus 200 euros more; l'ourlet a deux centimètres de trop the hem is two centimetresGB too long; ton imbécile de frère your stupid brother; quelque chose/rien de nouveau something/nothing new; je n'ai jamais rien vu de semblable I've never seen anything like it; c'est quelqu'un de célèbre he's/she's famous; c'est ça de fait○ that's that out of the way, that's that taken care of;19 ( avec un infinitif) de la voir ainsi me peinait seeing her like that upset me; ça me peinait de la voir ainsi it upset me to see her like that; et eux/toute la salle de rire and they/the whole audience laughed; être content de faire to be happy to do;20 ( après un déverbal) le filtrage de l'eau pose de gros problèmes filtering water poses big problems; le remplacement de la chaudière a coûté très cher replacing the boiler was very expensive;21 ( après un superlatif) gén of; ( avec un lieu ou ensemble assimilé) in; le plus jeune des trois frères the youngest of the three brothers; le roi des rois the king of kings; le plus grand restaurant de la ville the biggest restaurant in the town; le plus vieux de la classe/famille the oldest in the class/family;22 ○(en corrélation avec le pronom un, une) pour une gaffe, c'en est une, de gaffe! as blunders go, that was a real one!; est-ce que j'en ai une, moi, de voiture? and me, have I got a car?;23 ( dans une comparaison chiffrée) than; plus/moins de 10 more/less than 10.[də] (devant voyelle ou 'h' muet d' [d], contraction de 'de' avec 'le' du [dy], contraction de 'de' avec 'les' des [de]) prépositionA.[INDIQUANT L'ORIGINE, LE POINT DE DÉPART]1. [indiquant la provenance] fromil a sorti un lapin de son chapeau he produced ou pulled a rabbit out of his hat2. [à partir de]de quelques fleurs des champs, elle a fait un bouquet she made a posy out of ou from a few wild flowers3. [indiquant l'auteur] by4. [particule]B.[DANS LE TEMPS]1. [à partir de] from2. [indiquant le moment]de jour during the ou by dayle train de 9 h 30 the 9.30 train[depuis]de longtemps, on n'avait vu cela such a thing hadn't been seen for a long timeC.[INDIQUANT LA CAUSE]mourir de peur/de faim to die of fright/of hungerse tordre de douleur/de rire to be doubled up in pain/with laughterD.[INDIQUANT LE MOYEN, L'INSTRUMENT]E.[INDIQUANT LA MANIÈRE]F.[AVEC DES NOMBRES, DES MESURES]1. [emploi distributif]50 euros de l'heure 50 euros per ou an hour2. [introduisant une mesure]un moteur de 15 chevaux a 15 h.p. engine3. [indiquant une différence dans le temps, l'espace, la quantité]G.[INDIQUANT L'APPARTENANCE]la maison de mes parents/Marie my parents'/Marie's houseles pays de l'UE the countries in the EU, the EU countriespour les membres du club for members of the club ou club membersH.[MARQUANT LA DÉTERMINATION]1. [indiquant la matière, la qualité, le genre etc.]elle est d'un snob! she is so snobbish!, she's such a snob!2. [indiquant le contenu, le contenant]a. [récipient] a flowerpotb. [fleurs] a pot of flowers3. [dans un ensemble]4. [avec une valeur emphatique]I.[SERVANT DE LIEN SYNTAXIQUE]1. [après un verbe]parler de quelque chose to speak about ou of something2. [après un substantif]3. [après un adjectif]4. [après un pronom]5. [devant un adjectif, participe ou adverbe]restez une semaine de plus stay (for) one more ou an extra week6. [introduisant un nom en apposition]7. [indiquant le sujet d'un ouvrage]‘De l'art d'être mère’ ‘The Art of Being a Mother’8. (littéraire) [introduisant un infinitif]————————[də] (devant voyelle ou 'h' muet d' [d], contraction de 'de' avec 'le' du [dy], contraction de 'de' avec 'les' des [de]) article partitif1. [dans une affirmation]c'est de la provocation/de l'entêtement! it's sheer provocation/pig-headedness!chanter du Fauré to sing some Fauré ou a piece by Fauré[dans une interrogation][dans une négation]il n'y a pas de place there's no room, there isn't any room2. [exprimant une comparaison]ça c'est du Julien tout craché ou du pur Julien that's Julien all over, that's typical of Julien————————[də] (devant voyelle ou 'h' muet d' [d], contraction de 'de' avec 'le' du [dy], contraction de 'de' avec 'les' des [de]) article défini[dans une affirmation]il a de bonnes idées he has ou he's got (some) good ideas[dans une négation]————————de... à locution correlative1. [dans l'espace] from... to2. [dans le temps] from... toa. [progressivement] from one minute to the nextb. [bientôt] any minute ou time now3. [dans une énumération] from... to4. [dans une évaluation]————————de... en locution correlative1. [dans l'espace] from... to2. [dans le temps]le nombre d'étudiants augmente d'année en année the number of students is getting bigger by the year ou every year ou from one year to the next3. [dans une évolution]de déduction en déduction, il avait trouvé le coupable he'd deduced who the culprit was -
96 jurer
jurer [ʒyʀe]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = promettre) to swear• je vous jure que ce n'est pas facile ! I can assure you that it isn't easy!• ah ! je vous jure ! honestly!2. intransitive verba. ( = pester) to swearb. [couleurs] to clash ; [propos] to jar3. reflexive verb► se jurer* * *ʒyʀe
1.
verbe transitif to swear ( de faire to do)jurer de tuer quelqu'un — ( à soi-même) to vow to kill somebody
ah mais je te jure! — (colloq) ( indignation) honestly! (colloq)
2.
jurer de verbe transitif indirect to swear to
3.
verbe intransitif1) ( dire des jurons) to swear (après, contre at)2) ( détonner) [couleurs] to clash ( avec with); [détail, construction] to look out of place ( avec in)3) ( être partisan de)
4.
se jurer verbe pronominal1) ( l'un l'autre) to swear [something] to one another [fidélité]2) ( à soi-même) to vow••il ne faut jurer de rien — Proverbe never say never
* * *ʒyʀe1. vt1) (= s'engager) to swearjurer que — to swear that, to vow that
Je jure que je reviendrai avant l'hiver. — I swear that I'll be back before winter.
jurer de faire — to swear to do, to vow to do
2) (= affirmer)Je jure que c'est vrai! — I swear it's true!, I swear that it's true!
2. vi1) (= dissoner) [couleur] to clash3) (dire des jurons) to swear, to curseIls ne jurent que par lui. — They swear by him.
Elle ne jure que par cette voiture. — She swears by that car.
* * *jurer verb table: aimerA vtr1 ( promettre) to swear; ( moins fort) to promise; jurer de faire to swear to do; ( moins fort) to promise to do; jurer à qn de faire to swear to sb to do; ( moins fort) to promise sb to do; jure-moi de ne rien dire swear you won't say anything; jure-le! swear!; jurer que to swear that; jurer à qn que to swear to sb that; on jurerait (que c'est) de la soie you'd swear it was silk; faire jurer à qn de faire to make sb swear to do;2 ○( affirmer) je te jure que ça fait mal I can tell you it hurts; ah mais je te jure! honestly○!; il y en a, je te jure! honestly, some people!; ⇒ dieu;3 ( en prêtant serment) to swear, to pledge [fidélité, obéissance]; to swear [amour éternel]; on leur a fait jurer le secret they were sworn to secrecy; je (te) jure le secret sur cette affaire I swear I'll keep this a secret; je le jure I swear; jurer sur la Bible/l'honneur to swear on the Bible/one's honourGB; je (le) jure sur la tête de mes enfants or de ma mère I swear on my mother's life; jurer la mort de qn/la ruine de qch to vow that sb will die/that sth will fail; jurer de tuer qn to vow to kill sb.C vi1 ( dire des jurons) to swear (après, contre at); ⇒ charretier;2 ( détonner) [couleurs] to clash (avec with); [détail, construction] to look out of place (avec in);3 ( être partisan de) ne jurer que par to swear by.D se jurer vpr1 ( l'un l'autre) to swear [sth] to one another [fidélité];2 ( à soi-même) to vow (de faire to do).il ne faut jurer de rien Prov never say never.[ʒyre] verbe transitif1. [promettre] to swearje ne l'ai jamais vue, je le jure! I've never seen her, I swear it!jurer allégeance/fidélité/obéissance à quelqu'un to swear ou to pledge allegiance/loyalty/obedience to somebodyil a juré ma perte he has sworn ou vowed to bring about my downfalljurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité? do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?dites je le jure — je le jure do you so swear? — I swear ou I dojurer sur la Bible/devant Dieu to swear on the Bible/to God————————[ʒyre] verbe intransitifjurer après quelqu'un/quelque chose to curse ou to swear at somebody/something3. (figuré)————————jurer de verbe plus préposition1. [affirmer]2. [au conditionnel]c'est peut-être mon agresseur, mais je n'en jurerais pas he might be the man who attacked me but I wouldn't swear to it————————se jurer verbe pronominal (emploi réciproque)se jurer fidélité to swear ou to vow to be faithful to each other————————se jurer verbe pronominal (emploi réfléchi)se jurer de faire to promise oneself ou to vow to do -
97 loger
loger [lɔʒe]➭ TABLE 31. intransitive verb2. transitive verbto accommodate ; [+ amis] to put up3. reflexive verb• va-t-on tous pouvoir se loger dans la voiture ? will we all fit into the car?* * *lɔʒe
1.
1) ( fournir un logement permanent à) [mairie, service social] to house [famille, étudiant, réfugié]2) ( héberger temporairement) [personne] to put [somebody] up [ami]; [mairie, école] to provide accommodation for [sinistrés, stagiaires]3) ( contenir) [hôtel, pensionnat] to have accommodation for4) ( placer)loger quelque chose dans un placard — to put something in a cupboard [objet, livres]
je n'ai pas pu loger tous mes meubles dans le salon — I couldn't fit all my furniture in the living room
5) ( faire pénétrer)
2.
verbe intransitif1) ( habiter) to live2) ( résider temporairement) to stay
3.
se loger verbe pronominalavec cette somme, je dois me nourrir et me loger — with that I have to pay for food and accommodation ou housing
2) ( se placer)se loger dans quelque chose — ( en se fixant) to get stuck in something; [poussière, saletés] to collect in something
la balle est venue se loger dans le genou — the bullet lodged in his/her knee
* * *lɔʒe1. vt1) [ami, famille] to put up, [officiel, représentant] to provide accommodation for2) (= placer, faire entrer)Il a réussi à loger six valises dans le coffre. — He managed to put six cases in the boot., He managed to get six cases in the boot.
2. viloger quelque part (en permanence) — to live somewhere, (temporairement) to stay somewhere
loger chez qn (en permanence) — to live with sb, (temporairement) to stay with sb
Elle loge chez sa cousine quand elle revient dans la région. — She stays with her cousin when she comes back to the area.
* * *loger verb table: mangerA vtr1 ( fournir un logement permanent à) [mairie, service social] to house [famille, étudiant, réfugié];2 ( héberger temporairement) [personne] to put [sb] up [ami, stagiaire]; [mairie, école] to provide accommodation for [sinistrés, stagiaires]; pourrais-tu me loger cette semaine? could you put me up this week?; les élèves seront logés chez l'habitant the students will be put up with local families; loger qn dans to put sb up in; on logera le stagiaire dans la petite chambre we'll put the student in the small room;3 ( contenir) [hôtel, pensionnat] to have accommodation for;4 ( placer) loger qch dans un placard to put sth in a cupboard [objet, livres]; je n'ai pas pu loger tous mes meubles dans le salon I couldn't fit all my furniture in the living room; loger le ballon dans un coin du filet to slam the ball into a corner of the net;5 ( faire pénétrer) loger une balle dans la tête/le bras de qn to shoot sb in the head/the arm; loger une idée dans la tête de qn to put an idea into sb's head.B vi1 ( habiter) to live; loger à Rennes/en banlieue to live in Rennes/in the suburbs; loger chez qn to live in sb's house; loger chez un particulier to have a room in a private house;2 ( résider temporairement) to stay; elle ne sait pas où loger she doesn't know where to stay; loger à l'hôtel/en auberge de jeunesse to stay at a hotel/at a youth hostel; loger chez qn to stay with sb; loger chez l'habitant to stay with a family.C se loger vpr1 ( trouver un logement) [personne] to find accommodation, to find a place to live;2 ( avoir un lieu d'habitation) avec cette somme, je dois me nourrir et me loger with that I have to pay for food and accommodation ou housing;3 ( se placer) se loger dans qch [ballon] to land in sth; ( en se fixant) to get stuck in sth; [poussière, saletés] to collect in sth; la balle est venue se loger dans le genou the bullet lodged in his knee; c'est une bactérie qui se loge dans les canalisations it's a bacterium that establishes itself in pipes; se loger une balle dans la tête to shoot oneself in the head.[lɔʒe] verbe intransitifpour l'instant je loge chez lui I'm living ou staying at his place at the momentles soldats logeaient chez l'habitant the soldiers were billeted ou quartered with the local populationles touristes logeaient chez l'habitant the tourists were staying in boarding houses ou in bed-and-breakfastsje suis bien/mal logéa. [chez moi] I'm comfortably/badly housedb. [en pension] I've got comfortable/poor lodgingsêtre logé, nourri et blanchi to get board and lodging with laundry (service) included————————[lɔʒe] verbe transitif2. [contenir - personnes] to accommodate ; [ - choses] to putle placard peut loger trois grosses valises the cupboard can take ou hold three big suitcases3. [mettre]————————se loger verbe pronominal transitif————————se loger verbe pronominal intransitif1. [à long terme - couple, famille] to find somewhere to live2. [provisoirement - touriste, étudiant] to find accommodation3. [pénétrer] -
98 malvenu
malvenu, e [malvəny]adjective( = déplacé) inappropriate* * *malvenue malvəny adjectif [propos, intervention] out of place (jamais épith)* * *malvəny adj malvenu, -eêtre malvenu de faire qch; être malvenu à faire qch — not to be in a position to do sth
* * *malvenu, malvenue adj [propos, intervention] out of place ( jamais épith); tu es malvenu de te plaindre you're in no position to complain. -
99 posé
pose [poz]feminine nouna. ( = installation) [de tableau, rideaux] hanging ; [de moquette, serrure] fittingb. ( = attitude) posec. (Photography = vue) exposure* * *poz1) ( mise en place) (de compteur, vitre) putting in, installation (de of); (de placard, dentier) fitting (de of); ( de moquette) laying (de of); ( de rideau) hanging, putting up (de of); Armée ( de mine) laying (de of)2) ( manière de se tenir) pose3) Art pose4) ( affectation) pretention5) Photographie exposure* * *poz nf1) [moquette] laying, [rideaux, papier peint] hanging2) (= attitude) pose3) PHOTOGRAPHIE exposure* * *pose nf1 ( mise en place) (de compteur, vitre) putting in, installation (de of); (de placard, serrure, dentier) fitting (de of); (de parquet, carrelage, moquette) laying (de of); ( de signalisation routière) installation (de of); ( de rideau) hanging, putting up (de of); Mil ( de mine) laying (de of); après la pose du parquet nous pourrons nous installer when the floor has been laid we can move in; la pose d'un amalgame Dent the filling of a tooth;2 ( manière de se tenir) pose; prendre une pose provocante/solennelle to strike a provocative/solemn pose;4 ( affectation) pretention, affectation; s'exprimer avec pose to speak in an affected manner;1. [mesuré - personne] self-possessed, collected, composed ; [ - manières, ton] calm, cool, tranquil2. MUSIQUEvoix bien/mal posée steady/unsteady voice -
100 si
I.si1 [si]━━━━━━━━━1. conjunction2. adverb━━━━━━━━━1. <a. if• s'il fait beau demain, je sortirai if it's fine tomorrow, I'll go out• si j'avais de l'argent, j'achèterais une voiture if I had any money, I would buy a car• tu viendras ? si oui, préviens-moi à l'avance are you coming? if so, tell me in advance• si seulement il venait/était venu if only he was coming/had come• s'il a tant de succès c'est que... if he is so successful it's because...• il ignore si elle viendra he doesn't know whether or if she'll come (or not)• il se demande si elle viendra he is wondering whether or if she'll come (or not)• tu imagines s'il était fier ! you can imagine how proud he was!• si je veux y aller ? quelle question ! do I want to go? what a question!• si j'avais su ! if only I had known!• et s'il refusait ? and what if he refused?c. ( = que) c'est un miracle si la voiture n'a pas pris feu it's a miracle that the car didn't catch fire• si ses intentions étaient louables, l'effet de son discours a été désastreux while his motives were excellent, the results of his speech were disastrouse. (locutions) et si tu lui téléphonais ? how about phoning him?► si ce n'est...• qui peut le savoir, si ce n'est lui ? if he doesn't know, who will?• si ce n'est elle, qui aurait osé ? who but she would have dared?• il n'avait rien emporté, si ce n'est quelques biscuits he had taken nothing with him apart from a few biscuits• elle va bien, si ce n'est qu'elle est très fatiguée she's quite well apart from the fact that she is very tired► si tant est que• ils sont sous-payés, si tant est qu'on les paie they are underpaid, if they are paid at all2. <a. (affirmatif) vous ne venez pas ? -- si/mais si aren't you coming? -- yes I am/of course I am• vous n'avez rien mangé ? -- si, une pomme haven't you had anything to eat? -- yes (I have), an apple• si, si, il faut venir oh but you must come!• il n'a pas voulu, moi si he didn't want to, but I did• il n'a pas écrit ? -- il paraît que si hasn't he written? -- yes, it seems that he has• je croyais qu'elle ne voulait pas venir, mais il m'a dit que si I thought she didn't want to come but he said she did• on est parti en retard, si bien qu'on a raté le train we left late so we missed the train• si bête soit-il, il comprendra however stupid he is he will understandd. ( = aussi) asII.si2 [si]invariable masculine noun* * *Note: si adverbe de degré modifiant un adjectif a deux traductions en anglais selon que l'adjectif modifié est attribut: la maison est si jolie = the house is so pretty, ou épithète: une si jolie maison = such a pretty houseDans le cas de l'épithète il existe une deuxième possibilité, assez rare et littéraire, citée pour information: = so pretty a house
I
1. sinom masculin invariable if
2.
1) ( marquant l'affirmation) yes‘tu ne le veux pas?’ - ‘si!’ — ‘don't you want it?’ - ‘yes I do!’
mais si — yes, of course
2) ( marquant l'intensité) soje suis heureux de visiter votre si jolie ville — I'm glad to visit your town, it's so pretty
si bien que — ( par conséquent) so; ( à tel point que) so much so that
3.
conjonction (s' before il or ils)1) ( marquant l'éventualité) ifsi ce n'est (pas) toi, qui est-ce? — if it wasn't you, who was it?, if not you, who?
à quoi servent ces réunions si ce n'est à nous faire perdre notre temps? — what purpose do these meetings serve other than to waste our time?
2) ( marquant l'hypothèse) ifje me demande s'il viendra — I wonder if ou whether he'll come
3) ( quand) ifenfant, si je lisais, je n'aimais pas être dérangé — when I was a child I used to hate being disturbed if ou when I was reading
4) ( introduit la suggestion)5) ( pour marquer l'opposition) whereassi la France est favorable au projet, les autres pays y sont violemment opposés — whereas France is in favour [BrE] of the project, the other countries are violently opposed to it
II si* * *abr nmSee:* * *I.II.si❢ Si adverbe de degré modifiant un adjectif a deux traductions en anglais selon que l'adjectif modifié est attribut: la maison est si jolie = the house is so pretty, ou épithète: une si jolie maison = such a pretty house. Dans le cas de l'épithète il existe une deuxième possibilité, assez rare et littéraire, citée pour information: = so pretty a house.A nm inv if; des si et des mais ifs and buts.B adv1 ( marquant l'affirmation) yes; ‘tu ne le veux pas?’-‘si!’ ‘don't you want it?’-‘yes I do!’; ‘ils n'ont pas encore vendu leur maison?’-‘il me semble que si’ ‘haven't they sold their house yet?’-‘yes, I think they have’; il n'ira pas, moi si he won't go, but I will; mais si yes, of course; ‘tu ne le veux pas?’-‘mais si’ ‘don't you want it?’-‘yes, of course I do’; si fort littér yes indeed;2 ( marquant l'intensité) so; ce n'est pas si simple it's not so simple; de si bon matin so early in the morning; de si bonne heure so early; c'est un homme si agréable he's such a pleasant man; vous habitez un si joli pays you live in such a lovely country; je suis heureux de visiter votre si jolie ville I'm glad to visit your town, it's so pretty; j'ai eu si peur que I was so afraid that; si bien que ( par conséquent) so; ( à tel point que) so much so that; elle n'a pas écrit, si bien que je ne sais pas à quelle heure elle arrive she hasn't written, so I don't know what time she's arriving; elle s'agitait en tous sens si bien qu'elle a fini par tomber she was flapping about all over the place, so much so that she fell over; tant et si bien que so much so that;3 ( pour marquer la comparaison) rien n'est si beau qu'un coucher de soleil there's nothing so beautiful as a sunset; est-elle si bête qu'on le dit? is she as stupid as people say (she is)?;4 ( pour marquer la concession) si loin que vous alliez nous saurons bien vous retrouver however far away you go ou no matter how far away you go, we will be able to find you; si intelligent qu'il soit or soit-il, il ne peut pas tout savoir as intelligent as he is ou however intelligent he is, he can't know everything; si pénible que soit la situation however hard the situation may be; si peu que ce soit however little it may be.1 ( marquant l'éventualité) if; si ce n'est (pas) toi, qui est-ce? if it wasn't you, who was it?; il n'a rien pris avec lui si ce n'est un livre et son parapluie he didn't take anything with him apart from ou other than a book and his umbrella; l'une des villes les plus belles, si ce n'est la plus belle one of the most beautiful cities, if not the most beautiful; personne n'a compris si ce n'est le meilleur de la classe nobody understood except the best pupil in the class; si ce n'était la peur d'être malade j'irais avec vous if it weren't for fear of getting ill I'd go with you; à quoi servent ces réunions si ce n'est à nous faire perdre notre temps? what purpose do these meetings serve other than to waste our time?; si c'est (comme) ça, je pars if that's how it is, I'm leaving; s'il vient demain et qu'il fait beau if he comes tomorrow and the weather's fine; lui seul peut trouver une solution, si solution il y a only he can find a solution, if there is one ou a solution; si oui if so; était-il à Paris? si oui avec qui? si non pourquoi? was he in Paris? if he was, who was he with? if he wasn't, why?; explique-moi tout si tant est que tu puisses le faire tell me everything, if you can do it that is; je ne sais pas s'il pourra nous prêter la somme avant dimanche, si tant est qu'il veuille bien nous la prêter I don't know if he will be able to lend us the money before Sunday, if he's willing to lend it to us at all (that is); si tant est qu'une telle distinction ait un sens if such a distinction makes any sense; c'est un brave homme s'il en est he's a brave man if ever there was one; c'était un homme cultivé s'il en fut he was an educated man if ever there was one;2 ( marquant l'hypothèse dans l'avenir ou le présent) if; si j'étais riche if I were rich; si j'étais toi, si j'étais à ta place if I were you; s'il pleuvait je serais content I would be glad if it rained;3 ( exprimant l'hypothèse dans le passé) if; si j'avais su qu'il était à Paris je l'aurais invité if I had known that he was in Paris I would have invited him; si j'avais eu l'argent if I had had the money;4 ( quand) if; s'il pleurait elle le prenait tout de suite dans ses bras if he cried she would pick him up straightaway; enfant, si je lisais, je n'aimais pas être dérangé when I was a child I used to hate being disturbed if ou when I was reading;5 ( dans une phrase exclamative) if only; si vous pouviez venir! if only you could come!, I wish you would come!; si au moins vous m'aviez téléphoné! if only you had phoned me!; si encore or enfin or seulement or même if only; si j'avais su! if only I'd known!, had I known!; vous pensez si j'étais content! you can imagine how happy I was!; si j'ai envie de partir? ah ça oui! do I want to leave? but of course I do!; et si je le rencontrais dans la rue! just imagine if ou just suppose I meet him in the street!;6 ( introduit la suggestion) si tu venais avec moi? how ou what about coming with me?, why don't you come with me?; si nous allions dîner au restaurant? how ou what about going out for dinner?; si tu venais passer le week-end avec nous? why don't you come and spend the weekend with us?; et s'il décidait de ne pas venir? and what if he decided not to come?; et si tu lui écrivais? why don't you write to him/her?;7 ( pour marquer l'opposition) whereas; si la France est favorable au projet, les autres pays y sont violemment opposés whereas France is in favourGB of the project, the other countries are violently opposed to it;8 ( introduit une interrogation indirecte) if, whether; je me demande s'il viendra I wonder if ou whether he'll come.I[si] adverbe1. [tellement - avec un adjectif attribut, un adverbe, un nom] so ; [ - avec un adjectif épithète] suchje la vois si peu I see so little of her, I see her so rarelysi... que so... that2. [exprimant la concession] howeversi aimable soit-il... however nice he may be...si dur que ça puisse paraître, je ne céderai pas however hard it may seem ou hard as it may seem I won't give waysi vous le vexez si peu que ce soit, il fond en larmes if you upset him even the slightest bit, he bursts into tears3. [dans une comparaison]si... que as... as4. [en réponse affirmative] yesça n'a pas d'importance — si, ça en a! it doesn't matter — it does ou yes it does!tu n'aimes pas ça? — si, si! don't you like that? — oh yes I do!je ne veux pas que tu me rembourses — si, si, voici ce que je te dois I don't want you to pay me back — no, I insist, here's what I owe youtu ne vas quand même pas lui dire? — oh que si! still, you're not going to tell him, are you? — oh yes I am!————————[si] conjonction (devant 'il' ou 'ils' s' [s])1. [exprimant une condition] ifsi tu veux, on y va we'll go if you wantsi tu ne réfléchis pas par toi-même et si ou que tu crois tout ce qu'on te dit... if you don't think for yourself and you believe everything people tell you...je ne lui dirai que si tu es d'accord I'll tell him only if you agree, I won't tell him unless you agreesi tu oses...! [ton menaçant] don't you dare!avez-vous des enfants? si oui, remplissez le cadre ci-dessous do you have any children? if yes, fill in the box below2. [exprimant une hypothèse] ifsi tu venais de bonne heure, on pourrait finir avant midi if you came early we would be able to finish before middays'il m'arrivait quelque chose, prévenez John should anything happen to me ou if anything should happen to me, call Johnah toi, si je ne me retenais pas...! just count yourself lucky I'm restraining myself!si j'avais su, je me serais méfié if I had known ou had I known, I would have been more cautious3. [exprimant une éventualité] what if4. [exprimant une suggestion] what about5. [exprimant un souhait, un regret]ah, si j'étais plus jeune! I wish ou if only I were younger!dites-moi si vous venez tell me if ou whether you're comingne sois pas surprise s'il a échoué don't be surprised that ou if he failed8. [introduisant une explication] ifsi quelqu'un a le droit de se plaindre, c'est bien moi! if anyone has reason to complain, it's me!si je prends une initiative, elle la désapprouve whenever ou every time I take the initiative, she disapproves (of it)10. [exprimant la concession, l'opposition]comment faire des économies si je gagne le salaire minimum? how can I save if I'm only earning the minimum wage?si son premier roman a été un succès, le second a été éreinté par la critique though her first novel was a success, the second was slated by the critics11. [emploi exclamatif]tu penses s'il était déçu/heureux! you can imagine how disappointed/happy he was!tu as l'intention de continuer? — si j'ai l'intention de continuer? bien sûr! do you intend to go on? — of course I do ou I certainly do ou I do indeed!si je m'attendais à te voir ici! well, I (certainly) didn't expect to meet you here ou fancy meeting you here!————————[si] nom masculin invariableavec des si, on mettrait Paris en bouteille (proverbe) if ifs and buts were pots and pans, there'd be no trade for tinkers (proverbe)————————si bien que locution conjonctive[de telle sorte que] soil ne sait pas lire une carte, si bien qu'on s'est perdus he can't read a map, and so we got lostsi ce n'est locution prépositionnelle1. [pour rectifier] if notça a duré une bonne heure, si ce n'est deux it lasted at least an hour, if not twotout vous convient? — oui, si ce n'est le prix is everything to your satisfaction? — yes, apart from ou except the pricesi ce n'était sa timidité, c'est un garçon très agréable he's a nice young man, if a little shysi ce n'est toi, c'est donc ton frère La Fontaine (allusion) if it's not you, then it must be your double ou your twin brother (humoristique)si ce n'est que locution conjonctiveil n'a pas de régime, si ce n'est qu'il ne doit pas fumer he has no special diet, except that he mustn't smokesi tant est que locution conjonctiveon se retrouvera à 18 h, si tant est que l'avion arrive à l'heure we'll meet at 6 p.m. provided (that) ou if the plane arrives on timeII[si] nom masculin invariableMUSIQUE B[chanté] si, tivoir aussi link=fa fa
См. также в других словарях:
Être mal placé — ● Être mal placé ne pas être légitime, ne pas être fondé : Orgueil mal placé … Encyclopédie Universelle
Être bien, mal placé — ● Être bien, mal placé avoir un bon rang, par rapport à d autres ; être dans telles conditions pour faire quelque chose, avoir de bonnes raisons pour agir ainsi : Je suis bien placé pour en parler ; en parlant d un danseur, être bien d aplomb et… … Encyclopédie Universelle
placé — placé, ée (pla sé, sée) part. passé de placer. 1° Mis dans un certain lieu, dans une certaine place. • Placé loin de vos yeux, j étais vers le rivage Où nos fiers ennemis osaient nous résister, VOLT. Tancr. V, 1. • Les yeux placés comme… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MAL — Le propre du mal tient en ceci qu’il ne peut être nommé, pensé, vécu qu’en relation avec une certaine idée du bien. Qu’il n’y ait pas de bien en soi, que ce que les hommes appellent le bien soit relatif aux situations et aux cultures, et le mal… … Encyclopédie Universelle
Mal Stevens — Sport(s) Football Biographical details Born April 14, 1904(1904 04 14) Place of birth … Wikipedia
Mal Moore — Current position Title Director of Athletics Biographical details Born December 19, 1939 … Wikipedia
mal — mal, ale (mal, ma l ; au pluriel, maux, qu on prononce mô ; l x se lie : des mô z affreux) 1° Adj. Quinuit, qui blesse. 2° S. m. Ce qui nuit, ce qui blesse. 3° La part de mal qui, aux yeux de l homme, règne dans l univers. 4° Ce qui est… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mal Michael — Michael in Essendon colours Personal information Full name … Wikipedia
Mal Meninga — Personal information Full name Malcolm Norman Meninga … Wikipedia
Mal Waldron — in 1987 Background information Birth name Malcolm Earl Waldron Born August 16, 1925 … Wikipedia
Mal Williams — Personal information Full name Maldwyn Williams Date of birth … Wikipedia