-
41 Quien se contenta con lo que ha, rico está
Wer keinen Mangel leidet, der ist reich genug.Der ist noch nicht reich, der nicht zufrieden ist.Der ist nicht reich, der nicht zufrieden ist.Glücklich ist, wer zufrieden ist.Wer mit wenigem zufrieden ist, der ist reich.Wer zufrieden ist mit dem Ei, braucht die Henne nicht dabei.Wer zufrieden ist, hat immer genug.Zufriedenheit geht über Reichtum.Zufriedenheit macht froh.Zufriedenheit macht reiche Leut.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien se contenta con lo que ha, rico está
-
42 Quien se contenta es dichoso
Glücklich ist, wer zufrieden ist.Wer zufrieden ist, hat immer genug.Zufriedenheit geht über Reichtum.Zufriedenheit macht froh.Einem zufriedenen Herzen scheint die Sonne überall.Zufriedenheit macht Wasser zu Wein.Es geht alles nach Wunsch, wenn man zufrieden ist.Wer zufrieden ist, ist glücklich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien se contenta es dichoso
-
43 Un grano no hace granero, pero ayuda al compañero
Wer den Groschen nicht ehrt, ist des Schillings nicht wert.Kleinvieh macht auch Mist - und zwar nicht wenig.Viele Körner geben einen Haufen.Viele Körner machen einen Haufen.Viele Wenig machen Viel.Auch wenn es ist nicht viel, es läppert sich doch zusammen.[Vgl.: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Un grano no hace granero, pero ayuda al compañero
-
44 Una golondrina no hace verano
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Una golondrina no hace primavera.Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.Eine Schwalbe macht keinen Sommer.Einmal ist keinmal.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Una golondrina no hace verano
-
45 España reclama Gibraltar a Inglaterra desde hace siglos
España reclama Gibraltar a Inglaterra desde hace siglosseit Jahrhunderten macht Spanien gegenüber England Ansprüche auf Gibraltar geltendDiccionario Español-Alemán > España reclama Gibraltar a Inglaterra desde hace siglos
-
46 a mí no me duelen prendas
a mí no me duelen prendases macht mir gar nichts aus -
47 abochornar
abotʃor'narverhitzen, versengenverbo transitivo————————abochornarse verbo pronominalabochornarabochornar [aβo6B36F75Cʧ6B36F75Cor'nar]num1num (calor) erdrücken; este calor me abochorna diese Hitze macht mir zu schaffen; estoy abochornado mir ist heißnum2num (avergonzar) beschämennum2num (plantas) verdorren -
48 adueñarse del poder
adueñarse del poderdie Macht an sich reißen -
49 adueñarse
ađwe'ɲarsevadueñarseadueñarse [aðwe'28D7FBEFɲ28D7FBEFarse]sich bemächtigen [de+genitivo]; adueñarse del poder die Macht an sich reißen; el pánico se adueñó de él Panik ergriff ihn -
50 agotador
aɡ̱ota'đoradjanstrengend, zermürbendagotadoranstrengend; hace un calor agotador die Hitze macht einem zu schaffen -
51 aire
1. 'aǐre m1) Luft f2)3)4)aire comprimido — TECH Druckluft f
5)aire de escape/aire de salida — TECH Abluft f
6) (fig: parecido) Gestalt f, Aussehen n, Anmut fTienes aires de artista. — Du siehst aus wie ein Künstler.
7) ( una canción) Lied n, Weise f8) (fig: afectación de superioridad) Überlegenheitsgetue (fam) n¡Ese hombre tiene unos aires! — Dieser Mann spielt sich vielleicht auf!
9)al aire libre — an der frischen Luft, im Freien, unter freiem Himmel
Me gusta la vida al aire libre. — Mir gefällt das Leben an der frischen Luft.
10)11)2. 'aǐre v 3. 'aǐre m1)tomar el aire — Luft schnappen, frische Luft schöpfen f
¡Voy a tomar el aire! — Ich werde etwas Luft schnappen!
2)frenos de aire comprimido — TECH Druckluftbremse f
3)4)en el aire — in der Luft, in der Schwebe (fig)
5)estar al aire — TEL auf Sendung sein
¡En veinte segundos estaremos al aire! — In zwanzig Sekunden sind wir auf Sendung!
6)sustantivo masculino5. [parecido] Ähnlichkeit diea mi/tu etc. aire auf meine/deine etc.Weise7. (locución)al aire [al descubierto] unverdecktal aire libre [en el exterior] im Freienvolar o saltar por los aires in die Luft fliegen————————aires sustantivo masculino plural————————aire (acondicionado) sustantivo masculinoaireaire ['a6CBF8257i6CBF8257re]num1num (atmósfera) Luft femenino; aire acondicionado Klimaanlage femenino; Ejército del Aire Luftwaffe femenino; al aire libre unter freiem Himmel; echar una moneda al aire eine Münze werfen; tomar el aire Luft schnappen; dejar una pregunta en el aire eine Frage offen lassen; cambiar de aires umziehen; ¡aire! verschwinde!num2num (viento) Wind masculino; corriente de aire Luftzug masculino; corre aire es zieht; hoy hace aire heute ist es windignum3num (aspecto) Aussehen neutro; no me gusta el aire de este hombre irgendetwas an diesem Mann gefällt mir nicht; tener aire de despistado ziemlich zerstreut aussehen; darse aires de grandeza großtun; darse aires de intelectual den Intellektuellen spielen; ¡tiene unos aires! der/die macht immer ein Getue! -
52 algo es [oder resulta] empobrecedor para alguien
algo es [ oder resulta] empobrecedor para alguienetwas macht jemanden armDiccionario Español-Alemán > algo es [oder resulta] empobrecedor para alguien
-
53 algo
1. 'alɡ̱o pron 2. 'alɡ̱o adv1) etwas, ein wenig, ein bisschen¿Quieres algo? — Möchtest du etw?
2)pronombre1. [alguna cosa] etwas2. [cantidad pequeña] ein bisschen3. [cosa importante]————————adverbio[un poco] ein bisschenalgoalgo ['alγo]etwas; algo es algo besser das als nichts; ¿quieres algo? möchtest du (et)was?; ¿apostamos algo? wollen wir wetten?; esta película es algo aparte dieser Film ist ein Meisterstück; me suena de algo das kommt mir irgendwie bekannt vor; se cree algo er/sie macht sich wichtig; por algo lo habrá dicho er/sie wird es aus gutem Grund gesagt habenII adverbioein bisschen; aún falta algo hasta llegar bis dahin fehlt noch ein Stückchen; algo así como ungefähr -
54 ancho
1. 'antʃo adjbreit, weit2. 'antʃo mBreite f, Weite f1. [amplio] breit2. [holgado] weit3. (locución)————————sustantivo masculino————————ancho de banda sustantivo masculino[radio] Bandbreite dieancho1ancho1 ['an6B36F75Cʧ6B36F75Co]Breite femenino; ancho de vía automóvil, ferrocarril Spurweite femenino; tener [ oder medir] cinco metros de ancho fünf Meter breit sein————————ancho2ancho2 , -a ['an6B36F75Cʧ6B36F75Co, -a]num1num (vasto) breit; (vestidos) weit; ancho de espaldas breitschult(e)rig; a lo ancho der Breite nach; un árbol tumbado a lo ancho de la calle ein Baum, der quer auf der Straße liegtnum2num (loc): se queda tan ancho cuando dice tonterías es macht ihm nichts aus Blödsinn zu reden; ¡me quedé ancho después del examen! nach der Prüfung war ich sehr erleichtert; el trabajo le viene muy ancho er/sie ist dieser Arbeit nicht gewachsen; me despaché a mis anchas con él ich habe ihm die Wahrheit ins Gesicht gesagt; estar a sus anchas ganz in seinem Element sein; en este pueblo estoy a mis anchas ich fühle mich in diesem Dorf wie zu Hause -
55 antojarse
anto'xarsev1) ( hacer lo que a uno le place) ich habe Lust zu, mich gelüstet nach, mir steht der Sinn nach2) ( parecer) scheinen, den Anschein habenSe me antoja que todo ha sido un engaño. — Mir scheint, das alles war ein Betrug.
verbo pronominal1. [apetecer] Lust haben2. [ocurrírsele]antojársele a alguien hacer algo jm plötzlich in den Sinn kommen, etw zu tun3. (americanismo) [comida, bebida] Appetit habenantojarseantojarse [aDC489F9Dn̩DC489F9Dto'xarse]num1num (encapricharse) se le antojó comprarse un coche nuevo er/sie wollte unbedingt ein neues Auto kaufen; se me antojó un helado ich bekam Lust auf ein Eis; hace siempre lo que se le antoja er/sie macht immer, wozu er/sie Lust hatnum2num (tener la sensación) se me antoja que no vas a venir ich habe das Gefühl, dass du nicht kommen wirst; se me antoja que va a nevar ich glaube, es wird bald schneien -
56 atribuir
verbo transitivo(figurado) [imputar]atribuir algo a algo / alguien einer Sache/jm etw zuschreiben————————atribuirse verbo pronominalatribuiratribuir [atriβu'ir]num1num (hechos, cualidades) zuschreiben; atribuir la culpa de algo a alguien jdm die Schuld an etwas dativo zuschreiben; atribuir a alguien grandes facultades jdm große Fähigkeiten nachsagen; atribuye el accidente a un defecto de los frenos er/sie führt den Unfall auf einen Defekt der Bremsen zurücknum2num (funciones) übertragen -
57 atribuirse todo el poder
atribuirse todo el poderdie Macht völlig übernehmen -
58 aumentar el poder/el dominio
aumentar el poder/el dominiodie Macht/die Herrschaft ausweiten -
59 aumentar
aɐmen'tarv1) (agrandar, multiplicar) vermehren, verstärken, vergrößern2) (fig: subir) anheben, heraufsetzen, steigern3) ECO erhöhen4) ( poniendo un líquido) verlängern, strecken5) ( de peso) zunehmenverbo transitivo————————verbo intransitivoaumentaraumentar [a403584BEu403584BEmeDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]num1num (en intensidad) zunehmen; (miedo) größer werden; (temperatura) steigen; (aplausos) anschwellen; (resistencia) wachsen; aumentar de volumen umfangreicher werden; aumentar de velocidad schneller werdennum2num (en cantidad) zunehmen [um+acusativo]; (precios, número) steigen [um+acusativo]; aumentar de altura höher werden; aumentar de peso an Gewicht zunehmen; los disturbios aumentan die Unruhen weiten sich ausnum1num (en cantidad) erhöht werdennum2num (en extensión) größer werden -
60 autoridad
aɐtori'đađf1) Amt n, Behörde f2) ( validez) Geltung f, Ansehen nsustantivo femenino————————autoridades femenino plural[dirigentes] Persönlichkeiten Pluralautoridadautoridad [a403584BEu403584BEtori'ðadh]num1num (poder) Macht femenino; (de alguien) Autorität femenino; autoridad del estado Staatsgewalt femenino; autoridad judicial richterliche Gewalt; autoridad de los padres elterliche Autorität; estar bajo la autoridad de alguien jdm unterstehen; ¡aquí soy yo la autoridad! hier bestimme ich!num3num (plural) (policía) Polizei femenino; desacato a la autoridad Widerstand gegen die Staatsgewalt
См. также в других словарях:
Macht. — Macht. Das Vermögen, seinen Willen auch gegen den Widerstand anderer durchzusetzen, ist in allen Bereichen des menschlichen Lebens, v. a. aber im staatlichen Bereich, festzustellen. Bei der Bestimmung des Begriffs Macht sind folgende… … Universal-Lexikon
Macht — Sf std. (8. Jh.), mhd. maht, ahd. maht, as. maht Stammwort. Aus g. * mah ti f. Macht, Kraft , auch in gt. mahts, anord. máttr (maskuliner tu Stamm), ae. meaht, maht, miht u.ä., afr. mecht, macht. Verbalabstraktum auf ti zu dem Präterito Präsens g … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Macht — Macht: Das altgerm. Wort mhd., ahd. maht, got. mahts, engl. might (anders gebildet aisl. māttr) ist das Verbalabstraktum zu dem unter ↑ mögen (ursprünglich »können, vermögen«) behandelten Verb. Dazu stellen sich die Bildungen entmachten »der… … Das Herkunftswörterbuch
macht — macht·po·li·tik; wehr·macht; … English syllables
Macht — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Vermögen Bsp.: • Er tat alles, was in seiner Macht stand … Deutsch Wörterbuch
macht — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Er macht einen Termin mit der MTA aus … Deutsch Wörterbuch
Macht — Macht, 1) so v.w. Kraft; 2) bes. in so fern sich solche durch offen sich darlegende Mittel andeutet; in diesem Sinne Kriegsmacht, Seemacht etc.; 3) jeder unabhängige Staat von größerer Bedeutung … Pierer's Universal-Lexikon
macht — obs. Sc. f. might n. and v., maugh n … Useful english dictionary
Macht — Als sozialwissenschaftlicher Begriff bezeichnet Macht einerseits die Fähigkeit, auf das Verhalten und Denken von Personen und sozialen Gruppen einzuwirken, andererseits die Fähigkeit, Ziele zu erreichen, ohne sich äußeren Ansprüchen unterwerfen… … Deutsch Wikipedia
Macht — Kraft; Gewalt; Stärke; Herrschaft; Beherrschung; Einfluss; Mächtigkeit; Potenz * * * Macht [maxt], die; , Mächte [ mɛçtə]: 1. <ohne Plural> Befugnis, Fähigkeit, über jmdn. oder etwas zu bestimmen: die Mac … Universal-Lexikon
Macht — 1. Alle Macht kommt von Gott. – Graf, 486, 1. 2. Alle Macht vnd Reichtumb auff Erden ist Staub. – Latendorf II, 5. 3. Die Macht der Fürsten hört im Zimmer ihrer Zofe auf. 4. Die Macht gehört dem Obersten. – Graf, 486, 2. In Lübeck: De macht horet … Deutsches Sprichwörter-Lexikon